How to End Malaria Once and for All | Abdoulaye Diabaté | TED

27,482 views ・ 2024-08-21

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Wenjer Leuschel 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:03
(Mosquitoes buzzing)
0
3792
2836
(蚊子嗡嗡聲)
00:11
Mosquitoes.
1
11967
1251
蚊子。
00:15
I don't know about you,
2
15178
2086
我不知道各位如何,
00:17
but I don't have a good relationship with them.
3
17305
2211
但我和牠們的關係不是很好。
00:19
(Laughter)
4
19558
1251
(笑聲)
00:22
A friend of mine said one day,
5
22394
1793
有一天,我的一位友人說,
00:25
if you think that you are too small to make a big difference,
6
25397
2878
如果你認為自己太渺小, 無法造成重大的改變,
00:29
you've never spent a night with mosquitoes in a room.
7
29901
2544
那你肯定從未和蚊子 共處一室一個晚上。
00:32
(Laughter)
8
32445
1252
(笑聲)
00:34
But ...
9
34906
1251
但是……
00:36
I don't have any mosquitoes in my pocket to release tonight,
10
36992
3378
我今晚口袋裡沒有蚊子可以釋放,
00:40
so it's going to be fine.
11
40370
1251
所以不會有問題。
00:42
So let's start.
12
42706
1751
咱們開始吧。
00:44
As unbelievable as it may sound, malaria is as old as humankind.
13
44499
5297
儘管聽起來讓人難以置信,
瘧疾和人類一樣古老。
00:49
And malaria once was a public health issue all over the world.
14
49838
5380
且瘧疾曾經一度是 全世界的公共衛生議題。
00:55
But then it has been successfully tackled in the US and Europe.
15
55260
4921
但後來美國和歐洲 已成功把瘧疾處理掉了。
01:01
And yet, decades later,
16
61224
2795
但,數十年後,
01:04
malaria still kills millions of people
17
64060
3420
瘧疾仍然在非洲及亞洲
01:07
in Africa
18
67480
1669
造成數百萬人死亡。
01:09
and in Asia.
19
69149
1960
01:11
Why?
20
71109
1919
為什麼?
01:13
I'm Abdoulaye Diabaté, a medical entomologist
21
73028
3169
我是阿布杜拉耶‧迪亞巴提,
我是健康科學學生所的 醫學昆蟲學家。
01:16
from l'Institut de Recherche en Science de la Santé.
22
76197
2711
01:18
I'm here today,
23
78908
1419
我今天來到這裡,
01:20
flying all the way from Burkina Faso,
24
80327
2252
大老遠從布吉納法索飛過來,
01:22
to tell you that we might be closer than ever
25
82579
3003
是要告訴各位,我們可能比以往 都還要接近消滅非洲的瘧疾。
01:25
to eliminate malaria in Africa.
26
85624
1793
01:27
(Applause)
27
87459
2085
(掌聲)
01:32
Thank you.
28
92088
1252
謝謝。
01:34
Malaria is tightly linked to poverty.
29
94215
2461
瘧疾與貧窮有很密切的關係。
01:36
But then you have no idea of how expensive it is to be poor.
30
96718
5589
但各位可能不知道, 貧窮是多麼昂貴。
01:42
There are 200 million cases worldwide
31
102349
2961
全世界每年有兩億個瘧疾案例,
01:45
that end up sadly every year with about 600,000 deaths.
32
105352
4212
很不幸最後會有大約六十萬人死亡。
01:49
And this is not a random collection of statistics on a piece of paper.
33
109564
3712
且這並不是紙上的隨機統計資料。
01:53
Behind each of these 600,000 deaths,
34
113276
2920
在這六十萬個死亡案例背後,
01:56
there is a personal, tragic story, sometimes behind closed doors.
35
116196
4713
是悲劇的個人故事, 有時還不為人知。
02:00
Most of these deaths happen in Africa.
36
120909
3211
死亡案例多半發生在非洲。
02:04
Children and pregnant women bear the highest burden.
37
124120
4296
兒童和孕婦承擔的負擔最沉重。
02:08
And I'm a fortunate childhood malaria survivor.
38
128458
3003
我很幸運,兒時得過 瘧疾但存活下來了。
02:11
When I was a kid, I used to think that my dad was a superhero.
39
131503
4171
小時候,我認為我爸爸是超級英雄。
02:15
I could see him leaving the house every morning at six,
40
135715
3587
每天早上六點我就會看到他出家門,
02:19
riding his bicycle to the farm, working very hard all day long.
41
139344
4421
騎腳踏車去農場, 整天都非常努力工作。
02:23
We did not have much for living.
42
143807
1543
我們的生活資源不多。
02:26
But who said you need more to be happy?
43
146476
2711
但誰說你需要更多才會幸福?
02:29
But when happiness hangs by a thread,
44
149187
2669
但,當幸福只懸在一條線上,
02:31
it doesn't take much to turn your life around.
45
151856
2211
你的人生很容易就會天翻地覆。
我對爸爸的信任
02:35
My certainty in my dad got deeply shaken the day I got struck down by malaria.
46
155068
5964
在我得瘧疾的那天深受動搖。
02:42
I was three or four years old.
47
162075
2753
那時才我三、四歲大。
02:44
As we used to say in my country,
48
164828
1710
在我的國家,大家常說,
02:47
kids may not understand the complexity of suffering,
49
167664
2878
孩子可能不能理解苦難的複雜,
02:51
but pain has no age.
50
171793
2210
但痛苦不分年齡。
02:54
And gosh, I was in pain.
51
174045
2461
而,天啊,我很痛苦。
02:56
I can still clearly see myself
52
176548
1501
我仍然清楚記得那時我躺在床上,
02:58
laying down there on the bed with high fever and suffering.
53
178091
3503
發著高燒,痛苦不堪。
03:02
I could not eat anything.
54
182721
2293
我無法進食。
不斷地嘔吐。
03:05
Throwing up all the time.
55
185056
1335
03:07
Will I survive? Will I not?
56
187434
2294
我撐得過嗎?我撐不過嗎?
03:11
The psychological trauma my parents were going through
57
191688
2794
我父母所經歷的心理創傷
03:14
was unbearable.
58
194482
1252
大到難以忍受。
03:16
But against all odds, I survived.
59
196943
3253
但,儘管面臨重重困難, 我還是活下來了。
03:20
But can we say today that we are done with malaria
60
200196
2461
但是我們現今能否說 瘧疾已經解決了,
03:22
because Diabaté survived and made it all the way down to Vancouver?
61
202657
3378
因為迪亞巴提活下來 且一路來到了溫哥華?
03:27
If I say yes, no one can blame me.
62
207287
3545
如果我說是,沒有人可以怪我。
03:30
But it’s a lie, because many children are still dying of malaria.
63
210874
5630
但那是個謊言,
因為還有許多孩子因為瘧疾而死。
03:36
The real question then is:
64
216546
2252
真正的問題是:
03:38
Why have we not been able to defeat it so far?
65
218840
3921
為什麼目前為止我們還無法擊敗它?
03:42
Well because malaria is a complex parasitic disease
66
222802
2920
因為瘧疾是種複雜的 寄生蟲疾病,涉及三個層面。
03:45
that plays on three grounds.
67
225764
2127
03:47
Plasmodium, the pathogen;
68
227932
1585
瘧原蟲,病原體;
03:49
anopheles, the vector;
69
229559
2044
瘧蚊,傳播媒介;
03:51
and human, the victim.
70
231644
2294
以及人類,受害者。
03:53
Each of these elements is very complex on its own,
71
233938
3671
這些元素每一個本身都非常複雜,
03:57
and the interactions make it even more complex
72
237609
2460
交互作用又再增加複雜度,
04:00
to devise interventions that are really effective.
73
240069
2670
很難設計出真正有效的干預措施。
04:02
But of course we are trying.
74
242739
1543
但,當然,我們在嘗試。
04:05
Currently, there are two vaccines to immunize people,
75
245533
3671
目前有兩種疫苗可以讓人免疫,
04:09
but the heavy logistics to deliver this vaccine
76
249204
2669
但遞送這些疫苗的物流很繁重,
04:11
may not allow us to reach their full potential.
77
251915
2752
可能會讓它們無法完全發揮。
04:15
Bed nets and first-hand treatment
78
255502
3128
蚊帳和一線治療
04:18
are both threatened by insecticide and drug resistance,
79
258671
4588
都受到殺蟲劑和抗藥性的威脅,
04:23
meaning that our best interventions have started to fail.
80
263301
4588
意味著我們最好的 干預措施已開始失效了。
04:27
And there is a general consensus today that without additional new tools,
81
267931
4504
現今有一個普遍共識:
如果沒有額外的新工具,
04:32
we may never cross the last mile of malaria elimination.
82
272477
2878
我們可能永遠無法跨越 消除瘧疾的最後一哩路。
04:35
And this is exactly where I come in.
83
275355
3003
這就是需要我的地方。
04:38
My colleagues and I at Target Malaria,
84
278358
2085
我和我在「目標瘧疾」的同事 正在致力於所謂的
04:40
and are working on something called gene drive:
85
280443
2503
基因驅動:
04:42
a way to control mosquito population and halt malaria transmission.
86
282946
4129
一種可以控制蚊子數量 並阻止瘧疾傳播的方法。
04:47
So what is gene drive?
87
287075
2169
基因驅動是什麼?
04:49
It's a natural molecular mechanism
88
289244
1668
它是一種自然的分子機制,
04:50
that augments the frequency of a certain gene in the population
89
290912
2961
可以提高某基因在族群中的頻率, 超過正常的孟德爾遺傳範圍。
04:53
beyond the normal Mendelian inheritance.
90
293915
2210
04:56
So what does it mean?
91
296167
1251
這是什麼意思?
04:58
If you take any gene,
92
298461
2086
不論任何基因,
05:00
in natural circumstances,
93
300588
1835
在自然的情況中,
05:02
it has only a 50 percent chance of being transmitted to the next generation.
94
302465
4588
它被傳給下一代的機率只有 50%。
05:07
Meaning that if the parents have 100 babies, like in mosquitoes,
95
307095
4004
意思就是,如果父母生了 一百個寶寶,如蚊子,
05:11
only 50 of them will get the gene and the other 50 will not.
96
311140
4588
只有五十個寶寶會得到該基因, 另外五十個則沒有。
05:15
But not all genes behave this way in nature.
97
315770
3170
但在大自然中,並非 所有基因皆是如此。
05:18
Some genes have found a very clever way to bypass this law,
98
318940
3086
有些基因已經找到了非常 聰明的方法來繞過這條法則。
05:22
and can augment their own prospect to up to 90 percent.
99
322026
3629
可以將把自己傳下去的 機率提高到 90%。
05:25
Such genes are said to drive, and so the name "gene drive."
100
325655
4588
我們說這是驅動,因此才有 「基因驅動」這個名詞。
05:30
Our most promising strain affects female fertility
101
330243
3003
我們前景最看好的菌株
能針對一種叫做 doublesex 的 基因來影響雌性生育率,
05:33
by targeting a gene called doublesex.
102
333246
2461
05:35
This gene is responsible for the sex determination in mosquitoes,
103
335748
3671
該基因負責決定蚊子的性別,
05:39
and so disrupting the doublesex gene
104
339460
2503
因此擾亂
doublesex 基因可能會 影響成蚊的性別發育
05:42
may affect the sexual development for adult mosquitoes
105
342005
2794
05:44
and their reproduction.
106
344841
1752
及其繁殖。
05:46
Now
107
346634
1252
這聽起來可能和直覺相反,
05:47
it may sound counterintuitive to affect female fertility
108
347927
3712
一邊去影響雌性生育率
05:51
and spread a gene of interest in mosquito population at the same time.
109
351681
3795
一邊在蚊子中散播我們關注的基因。
05:56
But it's working.
110
356686
1543
但這是有效的。
05:58
And let me show you how.
111
358229
2252
讓我展示給大家看。
06:00
We target a specific region of the gene called doublesex
112
360481
4839
我們針對基因中的特定區域,
doublesex,
06:05
that affects only females.
113
365320
2460
它只會影響雌性。
06:07
Males bearing this modified gene are not affected at all.
114
367780
3587
帶有這種改造基因的雄性 完全不會受到影響。
06:12
Females with just one copy of the altered gene are fully fertile.
115
372744
4546
只有一個改造基因的雌性 仍然具有完整的生孕能力。
06:17
However, females bearing two copies
116
377332
3712
然而,有兩個改造基因的雌性 無法產卵,無法叮咬,
06:21
of the modified gene
117
381085
1794
06:22
cannot lay eggs,
118
382921
1626
06:24
fail to bite
119
384589
1668
且具有雄性和雌性的身體特徵。
06:26
and also have the physical characteristics of both male and female.
120
386299
4546
06:30
It's called a suppression strategy.
121
390887
2753
這稱為抑制策略。
06:33
Once these mosquitoes are released in the field,
122
393681
2419
一旦這些蚊子被實地釋放,
06:36
they're going to spread the gene of interest to the wild population,
123
396142
3462
牠們會把我們關注的基因 散播到野生族群中,
06:39
and this is going to reduce dramatically their reproductive capacity.
124
399646
4838
這會大幅降低牠們的生殖能力。
06:44
Fewer mosquitoes means less malaria transmission
125
404484
3295
蚊子減少意味著瘧疾傳播減少,
06:47
until it stops.
126
407779
1251
直到傳播停止。
06:49
Mathematical models predict
127
409948
2419
數學模型預測,
06:52
that releasing such mosquitoes in the field
128
412367
2502
實地釋放這些蚊子
06:54
is going to stop malaria transmission in just 20 generations.
129
414869
3378
只要二十個世代 就能讓瘧疾傳播告終。
06:58
That means in two years.
130
418289
2211
二十個世代就是兩年。
07:00
And the technology is sustainable,
131
420541
3003
且這項技術是永續的,
07:04
cost-effective and easy to deploy,
132
424462
4046
成本效益很高,且容易部署實施,
07:08
as the released mosquitoes will do the job themselves
133
428549
2711
被釋放的蚊子本身 就會完成這項工作,
07:11
by finding the last hiding pocket of wild mosquitoes to convert.
134
431302
4088
後一個隱藏的野生蚊子來 轉化來完成這項工作。
07:16
Fantastic.
135
436557
1585
太棒了
07:18
The only problem,
136
438184
1710
唯一的問題,
07:19
gene drive has never been tested anywhere in Africa.
137
439936
3545
基因驅動從未經過非洲 任何地方測試。
07:23
And while the technology brings a lot of hope,
138
443481
2878
雖然這項技術 帶來了很多希望,
07:26
it also carries its share of fear and skepticism.
139
446359
4004
但它還帶著它的 恐懼和懷疑態度。
07:31
The pathway from the bench to the field
140
451364
3587
從長椅前往球場的路線並
07:34
is not straightforward and is full of pitfalls.
141
454951
4171
不簡單,而且充滿陷阱。
07:39
Maybe the mosquitoes in the field
142
459122
1626
也許田野中的蚊子
07:40
will develop resistance to the spread of the transgene.
143
460790
2586
會對轉基因的 擴散發生抵抗力。
07:44
Or maybe two countries don't agree,
144
464377
3587
或者也許兩個國家不同意,
07:48
but released mosquitoes do not respect the human borders.
145
468006
3253
但被釋放的蚊子 不尊重人類邊界。
07:51
Or also, maybe there are risks to the environment.
146
471300
3504
或者,也許對環境存在風險。
07:56
And finally, the community that we are working with
147
476139
3545
最後,我們正在與我們合作的
07:59
need to feel comfortable about this technology
148
479726
2585
社區需要對這項技術感到
08:02
and give us the green light to operate.
149
482353
2961
舒適,並給我們綠燈運行。
08:05
And so for such,
150
485314
1752
因此,對於此,Target Malaria 採用了
08:07
Target Malaria has adopted an incremental approach, step by step,
151
487066
4463
Target Malaria 採用了 一種逐步的增量方法,
08:11
whereby we will start releasing first non-gene-drive mosquitoes,
152
491529
4796
我們將開始釋放第一個 非基因驅動蚊子,
08:16
meaning that the gene of interest here cannot self-propagate
153
496325
4046
這意味著這裡感興趣的 基因無法自我傳播,
08:20
and will just go extinct in a few generations.
154
500371
2878
而且幾代後就會滅絕。
08:25
The gene drive, the exposure of this gene to the environment
155
505168
4880
基因驅動因素,這種 基因對環境的曝光
08:30
is incrementally augmented
156
510089
2962
會逐漸增加,
08:33
in a way that we start first with small cages
157
513092
4129
我們首先從歐洲的小籠 和大型室內籠子開始,
08:37
and big indoor cages in Europe,
158
517263
2127
然後這些蚊子被 送到布吉納法索,
08:39
and then these mosquitoes are sent to Burkina Faso,
159
519432
2502
在那裡首先在密閉式 設施中進行測試,
08:41
where they are tested in a contained facility first,
160
521976
2795
然後在一個大型
08:44
and subsequently in a big indoor small cage field release.
161
524812
3963
室內小籠子裡實地釋放。
08:48
Now the gene drive mosquitoes are going to be tested in an open field
162
528775
4337
現在,基因驅動蚊子 只有在這個初步之後才會
08:53
only after this preliminary step
163
533112
2628
在開放場地進行測試,
08:55
and the potential risks have been looked at very carefully.
164
535740
4421
並非常仔細研究 潛在的風險。
09:00
And also additional research questions have been developed
165
540161
3879
此外,我們還開發了 其他研究問題,
09:04
to address these risks, if any.
166
544082
2460
以解決這些風險(如果有的話)。
09:06
Now the question, how far are we from releasing gene drive?
167
546584
3879
現在的問題,我們距離釋放 基因驅動器有多遠?
09:11
Four to five years.
168
551339
1710
四到五年。
09:14
But let me tell you this.
169
554133
2461
但讓我告訴你這個。
09:16
Gene drive mosquitoes are already in the lab,
170
556636
2878
基因驅動蚊子已經在實驗室裡,
09:19
and releasing them in the field
171
559555
1502
我們將它們放在野外
09:21
is not going to take us more than 30 minutes.
172
561099
2877
超過 30 分鐘的 時間並不會花。
09:24
But we need five years to get ready for these 30 minutes.
173
564018
3545
但我們需要五年 才能為這 30 分鐘做好準備
09:27
And why is that?
174
567563
1460
為什麼是這樣?
09:29
The answer is simple.
175
569023
1794
答案很簡單。
09:30
Because we need to engage the community
176
570817
2585
因為我們需要參與社區
09:33
and get the social license to operate.
177
573402
2712
並獲得社會許可證來運營。
09:36
And so if there is one thing that you cannot afford the luxury to miss,
178
576114
4879
因此,如果有一件事是 您無法錯過的奢侈品,
09:40
it's the stakeholder engagement.
179
580993
2086
那就是利益相關者的參與。
09:43
I cannot just pop up in a village with a bucket of mosquitoes
180
583079
2878
我不能只是一個為 公共利益工作的
09:45
on the assumption that I'm a scientist working for the public good.
181
585998
3379
科學家而帶著一桶蚊子 出現在一個村莊裡。
09:49
It will not take anyone a PhD to understand
182
589418
2795
沒有任何人需要 博士學位才能
09:52
if we are respectful of their values or not.
183
592255
3295
理解我們是否 尊重他們的價值觀。
09:55
We need to engage the community
184
595591
2127
我們需要參與社區,
09:57
and then co-develop the technology with them.
185
597760
2544
然後與他們 共同開發技術。
10:00
And so for that,
186
600346
1251
為此,我們在
10:01
we've built our engagement strategy on the pyramidal structure,
187
601639
3295
金字塔結構上建立了 我們的參與策略,
10:04
starting with the villages where we operate
188
604976
2043
從我們運營到 最高的村莊開始,
10:07
all the way to the top with the government officials.
189
607061
2628
與政府官員一起開始。
10:09
The engagement is done step-by-step.
190
609689
2127
參與是逐步完成的。
10:12
It’s done in an inclusive way
191
612733
2294
這是以包容的方式完成,
10:15
and also is done in full transparency.
192
615027
2962
並且以完全透明度完成。
10:17
Ladies and gentlemen,
193
617989
1585
女士們,
10:19
there is one more thing that needs to be done
194
619574
2711
先生們,基因 驅動器能在非洲
10:22
before gene drive can be released in the field in Africa.
195
622285
3169
現場發放之前, 還需要做一件事。
10:25
That is capacity building.
196
625454
2044
這就是能力建設。
10:27
Gene drive holds a lot of promises,
197
627540
2336
基因驅動有很多承諾,
10:29
but it will not take us anywhere
198
629917
2461
但如果我們非洲人沒有能夠
10:32
if we Africans aren’t enabled to run it on our own.
199
632420
3545
自己運行它,它將不會 帶我們到任何地方。
10:37
Sadly,
200
637300
1835
可悲的是,
10:39
the technical platform in Africa is really very poor,
201
639177
2627
非洲的技術平台確實非常差,
10:43
and this has to be solved before we can really beat malaria.
202
643097
4254
我們必須解決這個問題, 才能真正擊敗感染瘧疾。
10:47
And so for that, we've set up in Burkina Faso
203
647393
2961
因此,我們在布吉納法索設立
10:50
a World Bank-funded center of excellence on vector-borne diseases, like malaria.
204
650354
4964
世界銀行資助的傳媒傳播疾病, 例如卓越的流行性疾病中心。
10:55
And also with additional funds from the Gates Foundation,
205
655318
2961
此外,透過蓋茨基金會 提供的額外資金,
10:58
we are building a critical mass of next generation scientists
206
658279
2920
我們正在在整個 大陸建立新一代
11:01
all over the continent
207
661199
1292
科學家的關鍵量,
11:02
to fill the knowledge gap and the know-how gap as well.
208
662491
3879
以填補知識缺口和 專業知識差距。
11:06
In April 1969, a child was born in a remote village of Burkina Faso.
209
666370
5881
1969 年 4 月,一個孩子出生 在布吉納法索偏遠的村莊。
11:13
Like any other child of the world,
210
673836
2294
像世界上任何其他孩子一樣,
11:16
he had dreams and expectations.
211
676172
3962
他有夢想和期望。
11:20
Sadly, however, as he came to learn,
212
680176
2753
然而,可悲的是, 隨著他來了解的時候,
11:22
the place where you are born in on this planet
213
682970
3921
11:26
very often affects your perspective on life,
214
686933
4129
很常會影響你對生活的觀點,
11:31
and may even set the path you need to walk through into your future.
215
691103
4547
甚至可能會設定 你需要走進未來的道路。
11:36
That shouldn't be the case.
216
696484
1877
這不應該是如此。
11:38
We are all citizens of the world.
217
698361
2460
我們都是世界的公民。
11:40
Our dreams and aspirations should not be constrained
218
700821
2920
我們的夢想和願望不應受到
11:43
by the place where we are born.
219
703741
1835
我們的出生地的限制。
11:45
And this is the reason why I became a scientist.
220
705576
2836
這就是我成為科學家的原因
11:48
To offer endless possibility to any child anywhere on this continent,
221
708412
4213
為這個大陸任何地方的 孩子們提供無限的可能性,
11:52
so that they can see the future with hope.
222
712667
2669
讓他們能夠以希望看到未來。
11:56
But there is no hope if you are cut short with malaria.
223
716587
3337
但是,如果你被 感染了瘧疾,那就沒有希望。
12:01
But Target Malaria is here to fix that.
224
721050
3253
但是目標的瘧疾就是爲了 解決這個問題
12:05
A world free of malaria is our vision.
225
725263
3211
我們的願景是一個沒有瘧疾的世界。
12:09
And I will say, yes, we can.
226
729433
3212
我會說,是的,我們可以。
12:12
Thank you for your attention.
227
732687
1418
感謝您的關注。
12:14
(Applause)
228
734105
7007
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog