Emily Nagoski and Amelia Nagoski: The cure for burnout (hint: it isn't self-care) | TED

319,708 views ・ 2021-06-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
المترجم: Doaa Elhosieny المدقّق: Mohamed Salem
مرحبًا مجتمع TED،
تشاهدون الآن سلسلة مقابلات من TED
00:13
[How to Deal with Difficult Feelings]
1
13698
2736
تُدعى ”كيفية التعامل مع المشاعر المرهِقة“،
أنا مستضيفتكم كلوي شاشا بروكس، ومُشرفة في TED.
00:17
Cloe Shasha Brooks: Hello, TED community.
2
17502
2269
00:19
You are watching a TED Interview series
3
19804
2236
اليوم سنركز تحديدًا على الاحتراق النفسي على الصعيدين الشخصي والمهني،
00:22
called "How to Deal with Difficult Feelings."
4
22040
2536
00:24
I'm your host, Cloe Shasha Brooks, and a curator at TED.
5
24609
3404
وذلك بمساعدة الخبيرتين: د. إيميلي ناجوسكي ود. أميليا ناجوسكي،
00:28
Today, we'll be focusing specifically on burnout,
6
28346
2903
وهما أختان توءمتان اشتركتا في تأليف كتاب عن الاحتراق النفسي.
00:31
both personal and professional,
7
31283
2035
00:33
with the help of two experts,
8
33351
1535
لكل شخص مُجهد ومُنهك بسبب كل الأعمال التي يجب أن يقوم بها،
00:34
Dr. Emily Nagoski and Dr. Amelia Nagoski.
9
34920
3336
00:38
They are identical twin sisters
10
38290
1935
ومع ذلك يشعر بالقلق حيال كونه لا يؤدي عمله على أكمل وجه،
00:40
and the coauthors of a book about burnout,
11
40258
2303
دعونا نبدأ على الفور.
00:42
for everyone who is overwhelmed and exhausted by all they have to do,
12
42594
4004
لقد شاركتِ في تأليف كتاب يُدعى ”الاحتراق النفسي: سر فتح دائرة الضغط النفسي“،
00:46
who is nevertheless worried that they're not doing enough.
13
46631
2736
وهذا الكتاب مستوحى بالفعل من تجربة شخصية مررتِ بها يا أميليا،
00:49
Let's dive right in.
14
49367
1168
00:50
You coauthored a book called "Burnout: The Secret to Unlocking the Stress Cycle."
15
50569
4904
أيمكنك إخبارنا أكثر عن تلك التجربة؟
00:55
And the inspiration for this book was actually based on
16
55507
2602
حسنًا، بدأ الأمر عندما كنت أذهب إلى الجامعة
00:58
a personal experience that you had with burnout, Amelia.
17
58143
2636
01:00
Can you tell us more about that experience?
18
60812
2336
أثناء دراستي لدكتوراة الفنون الموسيقية في توجيه الأداء الموسيقي،
وانتهى بي الأمر في المستشفى، وكنت أعاني من ألم في البطن،
01:04
Amelia Nagoski: Well, it began with me going to school
19
64015
4872
والذي شُخِص على أنه ألم ناجم عن الضغط النفسي،
01:08
while I was getting my doctorate in musical arts in conducting.
20
68887
3103
فقالوا لي أن أذهب إلى المنزل وأسترخي.
في الحقيقة، لم يكن لديّ أي فكرة عما يجب فعله،
01:12
I ended up in the hospital, and I had abdominal pain,
21
72023
3270
لكن لحسن الحظ لديّ أخت حاصلة على دكتوراة في السلوك الصحي،
01:15
which they diagnosed as stress induced,
22
75327
2869
01:18
told me to go home and relax.
23
78229
2203
فعندما كنت أتألم وأنا مستلقية في المستشفى،
01:20
And in fact, I had no idea what to do.
24
80465
1869
01:22
But luckily, I have a sister who has a PhD in health behavior.
25
82334
4571
ولا أفهم حتى كيف وصلتُ إلى هناك ولماذا،
وبصراحة لم أصدق أن الضغط النفسي قد يسبب أعراضًا فسيولوجية،
01:26
So when I'm in the hospital, just in pain, laying there,
26
86938
3604
01:30
not even really understanding how I got there or why.
27
90575
3704
قالت لي إيميلي: ”كيف لا تعرفين ذلك؟“
01:34
And I honestly didn't even believe
28
94279
2402
أنا قائدة أوركسترا ومُطربة،
01:36
that stress could cause physiological symptoms.
29
96715
4037
وقد تعلمتُ في تدريبي الموسيقي أن أعبر عن مشاعري بواسطة جسدي،
01:41
And Emily said, "How did you not know that?"
30
101319
2703
وأن أستخدم جسدي كوسيلة للتعبير عن الإحساس،
01:44
I'm a conductor and a singer.
31
104055
1869
01:45
I have learned in my musical training to express my feelings with my body,
32
105957
5873
وخطر لي أنه إذا كانت إيميلي على حق، فماذا لو لم أشعر بتلك المشاعر على المسرح فقط؟
01:51
to use my body as a vehicle for expressing emotion.
33
111863
3904
ماذا لو أنني أشعر بها طوال الوقت وطوال حياتي؟
01:55
And it occurred to me
34
115800
1702
01:57
that if it was true that I didn't just have those feelings onstage --
35
117535
4171
إن كان ذلك صحيحًا فهو رائع، سأشعر بالكثير من المشاعر؛
02:01
I had them all the time, my whole life --
36
121740
4771
ولذلك لم أرغب حتى في تصديق الأمر،
لكن عندما أحضرت لي إيميلي حزمة هائلة من الدراسات المُنقحة،
02:06
and if that was true, wow, that was a lot of feelings.
37
126511
5038
لم أستطع الإنكار بعد ذلك، أجل، يظهر الضغط النفسي على الجسد،
02:11
So I didn't even want to believe this was true.
38
131583
2736
ويمكن أن يتحول إلى أعراض مرض.
02:14
But once Emily brought me a huge stack of peer-reviewed science,
39
134352
3704
حسنًا، لنبدأ ببعض التعريفات،
02:18
I couldn't deny anymore, yes, stress manifests in the body
40
138056
3904
ما هي العوامل الثلاثة المُسببة للاحتراق النفسي؟
وفقًا للتعريف التقني الأصلي لهربرت فرويدنبرجر في السبعينيات،
02:21
and can turn into symptoms of illness.
41
141993
2436
02:24
CSB: So, OK, well, let's start with some definitions.
42
144462
2503
02:26
What are the three components of burnout?
43
146998
2036
الاحتراق النفسي الذي كان في الأصل ينطوي على مكان العمل فقط، ولكنه توسع الآن،
02:29
Emily Nagoski: So, according to the original technical definition
44
149067
3103
يشمل تبدد الشخصية، وهو أن تفصل نفسك نفسيًا عن عملك
02:32
from Herbert Freudenberger in the 1970s,
45
152203
2536
02:34
burnout, which originally was inclusive only of the workplace
46
154773
3937
بدلًا من أن تستثمر نفسك فيه وتشعر أنه مُجدي،
02:38
but has expanded now,
47
158743
1335
إنه إحساس متناقص بالإنجاز
02:40
involves depersonalization,
48
160111
2136
حيث تواصل فحسب العمل بجِد أكثر وأكثر مع تناقص إحساسك بأنك تصنع أي فرق أكثر وأكثر،
02:42
where you separate yourself emotionally from your work
49
162280
3070
02:45
instead of investing yourself and feeling like it's meaningful;
50
165350
3070
02:48
decreased sense of accomplishment,
51
168420
1635
ويصاحبه الاستنفاد العاطفي.
02:50
where you just keep working harder and harder for less and less sense
52
170088
3670
رغم أن الجميع يمر بكل تلك العوامل الثلاثة،
02:53
that what you are doing is making any difference;
53
173792
2736
على مدار ٤٠ عامًا منذ وجود هذه الصيغة الأصلية،
02:56
and emotional exhaustion.
54
176561
1902
اتضح أنه بشكل عام
02:58
And while everyone experiences all three of these factors,
55
178496
3704
يميل الاحتراق النفسي للظهور في صورة تبدد الشخصية تحديدًا عند الرجال،
03:02
over the 40 years since this original formulation,
56
182233
2970
03:05
it turns out that, broadly speaking,
57
185236
2703
بينما يميل للظهور في صورة الاستنفاد العاطفي عند النساء،
03:07
for men, burnout tends to manifest as depersonalization in particular.
58
187939
5773
فقد يعاني أي شخص من الاحتراق النفسي،
ولكن طريقتك الخاصة في المعاناة منه على الأرجح ستختلف بناءً على طبيعتك.
03:13
And for women, burnout tends to manifest as emotional exhaustion.
59
193745
4738
العوامل التي تؤدي إلى الاحتراق النفسي ليست مهنية فقط،
03:18
So anyone can experience burnout,
60
198516
2069
03:20
But your specific way of experiencing it is probably going to be different,
61
200618
3637
فقد تتعلق بالتربية والنشاط الاجتماعي،
03:24
depending on who you are.
62
204289
1368
03:25
AN: And the factors that lead to burnout are not just professional ones.
63
205690
4471
وأي شيء ينبغي الاهتمام به أو استثماره،
وله متطلبات مستمرة ومتواصلة ولا تلبي التوقعات،
03:30
They are parenting and social activism
64
210195
3370
03:33
and anything where you need to care and invest,
65
213598
3504
هذا هو شكل الاحتراق النفسي بغض النظر عن الصورة التي هو عليها.
03:37
where there are ongoing demands
66
217135
2703
03:39
that are unmeetable expectations
67
219871
2102
يدور عملك حول دائرة الضغط النفسي وكيفية الانتهاء منها،
03:42
and unceasing demands.
68
222006
1769
03:43
That is the formula, no matter what context it's in, for burnout.
69
223775
3904
هلا تتحدثين عن ذلك قليلًا؟
بالتأكيد، فهذا جزئي المُفضل،
03:47
CSB: Your work is around the stress cycle and how we can complete it.
70
227712
4371
الشيء الرئيسي الذي ينبغي للناس البدء به
هو معرفة الفرق بين عوامل الضغط النفسي،
03:52
So, will you talk a little bit about that?
71
232083
2936
وهي الأشياء التي تسببه
03:55
EN: Oh, yes! This is my favorite part.
72
235053
1902
03:56
So, the main thing people need to begin with
73
236955
3069
مثل ما كانت تتحدث عنه أميليا،
الأهداف والتوقعات غير القابلة للتحقيق،
04:00
is that there is a difference between your stressors,
74
240024
2803
04:02
the things that cause your stress,
75
242827
1835
والمسائل العائلية والنقود،
04:04
which is what Amelia was talking about --
76
244696
2002
تلك هي عوامل الضغط النفسي،
بينما هناك الضغط النفسي نفسه،
04:06
the unmeetable goals and expectations,
77
246731
3737
وهو شيء فسيولوجي يحدث في جسدك
04:10
your family issues and money ...
78
250502
2335
كاستجابة لأي تهديد محتمل،
04:12
Those are your stressors.
79
252871
1534
وغالبًا لا يتغير مهما كان التهديد.
04:14
And then there's your stress,
80
254439
1902
04:16
which is the physiological thing that happens in your body
81
256374
3203
بشكل تطوري،
04:19
in response to any perceived threat.
82
259611
2636
نعرف الاستجابة للتهديد على أنها كر أو فر أو تجمد،
04:22
And it's largely the same no matter what the threat is.
83
262280
4271
وتهدف لمساعدتنا في الهروب من أسد،
04:26
And evolutionarily,
84
266551
1635
04:28
we know the threat response as being the fight, flight, freeze response
85
268186
5572
فعندما يطاردك أسد في أرجاء غابات السافانا الإفريقية،
ماذا ستفعل؟
04:33
intended to help us run away from a lion.
86
273792
2802
ستركض صحيح؟
04:36
So when you're being chased by a lion across the savanna of Africa,
87
276995
4171
ستستخدم كل الطاقة التي في جسمك،
وكل الأدرينالين والكورتيزول،
04:41
what do you do?
88
281199
1201
كل أنظمة الجسم مُنشطة للتعاون مع هذا الهروب من التهديد المحتمل،
04:43
You run, right?
89
283368
2035
04:45
So you use all this energy that happens in your body,
90
285436
2803
عملية هضمك وجهازك المناعي وهرموناتك،
04:48
all this adrenaline and cortisol,
91
288273
1935
04:50
every body system has been activated
92
290241
2937
كل شيء بما فيه إدراكك يركز على هذا الهدف الوحيد،
04:53
to help with this escape from the perceived threat --
93
293211
3270
قدرتك على حل المشكلات تركز على هذه المشكلة الوحيدة،
04:56
your digestion and your immune system and your hormones.
94
296481
2869
ولن تدعها لأن حياتك على المحك،
04:59
Everything is focused on this one goal, including your cognition.
95
299384
4805
لكنك تتمكن من العودة إلى قريتك، والأسد يستسلم،
05:04
Your problem-solving is focused just on this one problem,
96
304222
3136
وتقفز لأعلى وأسفل وتصرخ، فيأتي الناس للاستماع إليك وأنت تروي قصتك،
05:07
and it will not let go, because your life is at stake.
97
307392
3236
05:10
But you manage to get back to your village,
98
310662
2335
وتتعانقون وتبدو الشمس وكأنها تشع باللمعان.
05:13
and the lion gives up,
99
313031
1301
تلك هي الدائرة الكاملة للاستجابة للضغط النفسي:
05:14
and you jump up and down and shout,
100
314332
2569
05:16
and people come and listen to you tell the story,
101
316935
2402
لديها بداية وهي عندما تدرك وجود التهديد،
05:19
and you hug each other,
102
319370
1135
05:20
and the sun seems to shine brighter.
103
320538
1735
ومنتصف وهو عندما تقوم بشيء بجسدك،
05:22
And that is the complete stress response cycle:
104
322307
3169
ونهاية وهي عندما يستقبل جسمك إشارة بأنه قد هرب من التهديد المحتمل،
05:25
it has a beginning, when you perceive the threat;
105
325510
3270
05:28
a middle, where you do something with your body;
106
328813
3637
وأن جسدك الآن مكان آمن لك.
05:32
and an end, where your body receives the signal
107
332483
4004
للأسف، نعيش في عالم لم تعد فيه سلوكيات التعامل مع عوامل الضغط النفسي لدينا
05:36
that it has escaped from this potential threat,
108
336521
2936
هي نفس سلوكيات التعامل مع الضغط النفسي في أجسامنا،
05:39
and your body is now a safe place for you to be.
109
339457
3203
نحن تقريبًا لم نُطارد أبدًا من قبل أسود،
05:43
Alas, we live in a world
110
343361
1435
05:44
where the behaviors that deal with our stressors
111
344796
2636
بدلًا من ذلك، باتت عوامل الضغط النفسي لدينا هي المستقبل أو أطفالنا،
05:47
are no longer the behaviors that deal with the stress in our bodies.
112
347465
3537
أو السفر للعمل يوميًا كالمثال التقليدي،
05:51
We are almost never chased by lions.
113
351035
2736
05:53
Instead, our stressors are "The," capital T, capital F, "Future,"
114
353805
4404
الناس عندما يكون لديهم طريق سفر للعمل يوميًا،
فهذا أحد أكثر الأجزاء المرهِقة من حياتهم،
05:58
or our children,
115
358243
1167
05:59
or a commute is, like, the classic example.
116
359444
4237
ويُنشط الجسم نفس الأدرينالين والكورتيزول وعملية الهضم والجهاز المناعي،
06:03
When people have commutes,
117
363715
1701
06:05
it's one of the most stressful parts of their lives,
118
365450
3103
وتصل أخيرًا للمنزل، صحيح؟
06:08
and your body activates
119
368586
1635
لقد تعاملت مع عامل الضغط النفسي لديك،
06:10
the same adrenaline and cortisol and digestion and immune system,
120
370255
4304
هل تقفز لأعلى وأسفل فجأة،
وتشعر بالامتنان لأنك على قيد الحياة،
06:14
and you finally get home, right?
121
374592
2536
وتبدو الشمس وكأنها تشع باللمعان؟
06:17
You have dealt with your stressor.
122
377161
2203
لا، لأنك قد تعاملت مع عامل الضغط النفسي،
06:19
Do you suddenly jump up and down
123
379397
1902
06:21
and feel grateful to be alive,
124
381332
1669
لكن هذا لا يعني أنك قد تعاملت مع الضغط النفسي نفسه،
06:23
and the sun seems to shine brighter?
125
383034
2603
06:26
No, because you've dealt with the stressor,
126
386504
3570
هذا خبر ممتاز لأنه يعني أن ليس عليك الانتظار
06:30
but that does not mean that you've dealt with the stress itself.
127
390108
4638
حتى يختفي عامل الضغط النفسي لديك قبل أن تبدأ تشعر بتحسن،
06:34
This is excellent news, because it means that you don't have to wait
128
394779
5639
لأن بإمكانك التعامل مع الضغط النفسي أثناء وجود العامل الخاص به،
إنه أمر جيد، لأن معظم عوامل الضغط النفسي لدينا تُدعى عوامل ضغط مزمنة،
06:40
for your stressor to be gone before you can begin to feel better,
129
400451
3838
فتوجد يومًا بعد يوم وأسبوعًا بعد أسبوع وسنةً بعد سنة.
06:44
because you can deal with the stress while the stressor still exists.
130
404322
3537
06:47
Good thing, because most of our stressors are what are called "chronic stressors,"
131
407892
3971
أرجو أن يقول الناس: ”حسنًا، كيف أنهي دائرة الاستجابة للضغط النفسي؟“
06:51
that are there day after day, week after week, year after year.
132
411863
4037
ولدينا قائمة من عشرات الطرق المادية المحددة المستندة إلى أدلة
06:55
And I hope people are like, "OK, so how do I complete the stress response cycle?"
133
415900
3904
لمساعدة الناس على التعامل مع دائرة الاستجابة للضغط النفسي،
06:59
And we have a list of, like, a dozen concrete, specific, evidence-based ways
134
419837
5206
لكن لنأخذ مثال السفر للعمل يوميًا:
حيث تنزل من سيارتك أو من الحافلة وكتفاك مرفوعان إلى أذنيك،
07:05
to help people deal with the stress response cycle.
135
425076
2703
07:07
But just taking the example of a commute:
136
427812
2769
وأنت غاضب وسيء المزاج،
وماتزال تفكر في الأحمق الذي فعل لا أعرف ماذا،
07:10
you get out of your car or you get off the bus,
137
430581
3471
07:14
and your shoulders are trying to be your earrings,
138
434085
2669
وما تفعله في طريقك هو قفزة النجمة،
07:16
and you're grumpy and cranky
139
436788
1401
07:18
and still thinking about the jerk who did I don't know what.
140
438222
4071
أو الذهاب في جولة طويلة حول الحي،
07:22
And what you do is jumping jacks in your driveway,
141
442694
6273
أو شد كل عضلة في جسدك وأنت واقف خارج باب شقتك،
وتحبس أنفاسك وتشد وتشد وتشد بالعد البطيء إلى ١٠،
07:29
or you go for a long walk around the block
142
449000
2035
07:31
or you just tense every muscle in your body,
143
451069
2903
حتى هذا الاستخدام القليل لجسدك
07:34
standing outside your apartment door,
144
454005
2936
يُبلغ جسمك أن جسدك الآن مكان آمن لك.
07:36
holding your breath, tense, tense, tense for a slow count of 10.
145
456975
3703
07:40
Even just that little bit of using your body
146
460712
3169
يجب أن تفصل التعامل مع الضغط النفسي
07:43
is what communicates to your body
147
463915
1835
عن التعامل مع الشيء الذي سبب الضغط النفسي،
07:45
that your body is now a safe place for you to be.
148
465783
3470
وهذا يحتاج إلى التعامل مع الضغط النفسي
في عملية منفصلة عن التعامل مع الأشياء التي سببت الضغط النفسي لديك،
07:49
You have to separate dealing with the stress
149
469287
2436
07:51
from dealing with the thing that caused the stress.
150
471723
2435
لذلك نصيحة الطبيب لي بالاسترخاء
07:54
AN: And this need to deal with the stress
151
474726
2335
لن تكون وسيلة فعالة للتعافي من الاحتراق النفسي،
07:57
in a separate process from dealing with the things that cause your stress
152
477061
3504
كان عليّ التعامل مع الضغط النفسي في جسمي.
08:00
is why the doctor is telling me to relax
153
480565
2602
لنفترض أنك ستنزل من سيارتك،
08:03
was not going to be an effective means of recovering from burnout.
154
483201
3503
وبدلًا من القيام بقفزة النجمة ستقول:
”حسنًا، سأسترخي الآن، استرخِ الآن، استرخِ!“
08:06
I had to deal with the stress in my body.
155
486738
3169
08:09
And if, let's say, you get out of your car,
156
489941
2269
ليست فعالة، صحيح؟
لقد استرخيت، ولكنك لم تغير الحالة الفسيولوجية لجسمك إلى حالة آمنة.
08:12
and instead of doing jumping jacks, you just say,
157
492243
2302
08:14
"OK, I'm going to relax now. Relax now. You, relax!"
158
494579
3770
تمامًا.
08:18
Not effective, right?
159
498383
1401
سؤالنا الأول من الجمهور،
08:19
You've relaxed, but you haven't changed your body's physiological state
160
499817
4238
شخص يسأل من الفيسبوك: ”كيف تعرف إذا كان ما تعاني منه احتراقًا نفسيًا أم شيئًا آخر؟“
08:24
into one of safety.
161
504088
1936
08:26
CSB: Totally.
162
506057
1301
08:27
And our first question from the audience.
163
507392
1968
اسأل طبيبًا محترفًا بكل تأكيد،
08:29
OK, from Facebook, someone asks,
164
509360
2102
وهناك تداخل كبير بين الاحتراق النفسي والعديد من التجارب الأخرى،
08:31
"How do you know whether what you're experiencing is burnout
165
511496
2836
08:34
or something else?”
166
514365
1635
08:36
EN: Yeah, ask a medical professional for sure.
167
516034
2702
ومنها: الاكتئاب والقلق والحزن
08:39
And there's a lot of overlap between burnout and lots of other experiences,
168
519170
7007
والغضب والغضب المكبوت، لقد مر جميعنا بهم،
08:46
including depression and anxiety and grief
169
526210
4071
وتعريفنا للاحتراق النفسي للشخص العادي هو كما قلتِ ذلك الشعور بأنك مُجهد
08:50
and rage and repressed rage -- we've all got it.
170
530314
4672
ومُنهك بسبب كل الأعمال التي يجب أن تقوم بها،
ومع ذلك تشعر بالقلق حيال كونك لا تؤدي عملك على أكمل وجه.
08:55
So our layperson's definition of burnout is, as you said,
171
535019
4238
08:59
that feeling of being overwhelmed
172
539257
1735
إذا كنت تشعر وكأنك تصارع حتى للنهوض من السرير والقيام بالأمور الأساسية،
09:01
and exhausted by everything you have to do,
173
541025
2102
09:03
while still worrying that you're not doing enough.
174
543127
3570
فهذا يتجاوز الاحتراق النفسي،
09:06
CSB: Mm hmm.
175
546731
1168
الاحتراق النفسي هو عندما تذهب للعمل،
09:07
EN: If you feel like you are struggling even to get out of bed
176
547932
3537
ولكنك تقضي يومك بأكمله وأنت تتخيل كونك في وظيفة مختلفة.
09:11
and get the basics done,
177
551502
1535
09:13
that goes beyond burnout.
178
553071
1968
09:15
Burnout is where you can show up for work,
179
555073
3036
من المهم معرفة أن الاحتراق النفسي ليس تشخيصًا طبيًا،
09:18
but you spend your whole day fantasizing about being at a different job.
180
558142
5472
فهو ليس مرضًا عقليًا، إنها حالة متعلقة بضغط نفسي مرهِق،
09:23
AN: It's important to know that "burnout" is not a medical diagnosis,
181
563648
5772
فهو لا يضعك في هذه الحالة المختلفة حيث تكون عالقًا،
09:29
it's not a mental illness.
182
569454
1434
09:30
It's a condition related to overwhelming stress.
183
570922
3403
وعليك الخضوع للعلاج النفسي لمدة ١٣ سنة أو ما شابه،
هو يعني فقط أنك تحتاج إلى إنهاء دوائر الاستجابة للضغط النفسي لديك.
09:34
So it's not like it puts you in this different state
184
574358
2737
الاحتراق النفسي المهني، يا له من شيء مهم لنتحدث عنه،
09:37
where you're going to be trapped,
185
577128
1601
09:38
and you have to have 13 years of therapy and whatever.
186
578729
2837
أفكر فيه كثيرًا وأتساءل لو بإمكاننا التركيز عليه للحظة،
09:41
It just means that you need to be completing your stress response cycles.
187
581599
3470
ما هي بعض العلامات التحذيرية الأولى للاحتراق النفسي المهني؟
09:45
CSB: Work burnout is just such an important thing to talk about,
188
585103
3003
لنفترض أن هناك نوعين من الناس،
09:48
I think, for so many,
189
588139
1501
09:49
and I'm curious if we can focus on that for a moment.
190
589674
2502
هناك أناس إيميلي، وهم مدركون لما يحدث في أجسامهم في كل الأوقات،
09:52
Like, what are some of the earliest warning signs of professional burnout?
191
592176
3570
وإذا كانت لديهم علامات الاحتراق النفسي،
09:55
AN: Let's say there's two kinds of people.
192
595746
2036
سيلاحظونها على الفور لأن هذا ما يفعلونه،
09:57
There's Emily people,
193
597815
1168
09:58
who are aware of what's going on in their bodies at all times.
194
598983
2970
وهناك أناس مثلي، وهم لا يعرفون أبدًا ما يعاني منه جسمهم،
10:01
And if they have signs of burnout,
195
601986
1902
10:03
they notice it just right away because that's how they do.
196
603921
3704
فلم ألاحظ أنني أعاني من الاحتراق النفسي إلا عندما أصبحت حرفيًا في غرفة الطوارئ،
10:07
And then there's people like me,
197
607658
2002
10:09
who never know what their body is experiencing.
198
609660
3771
ولكن أحد الأشياء التي تسبب الاحتراق النفسي
هي عدم قدرتنا على ملاحظة الأمور الصعبة التي تتدفق بداخلنا،
10:13
I didn't notice I was burning out until I was literally in the emergency room.
199
613464
4571
والحل هو أن نكون قادرين على الاتجاه نحو المشاعر المرهِقة
10:18
But one of the things that causes burnout
200
618069
2002
10:20
is our inability to recognize the hard stuff welling up inside us.
201
620071
4871
بلطف وحنان ونقول: ”أشعر بضغط وغضب الآن بلا سبب، مزاجي سيء للغاية وأتساءل لما ذلك.“
10:24
And the solution is to be able to turn toward the difficult feelings
202
624976
5272
وبدلًا من محاولة فقط أن تقول لنفسك أن تسترخي،
10:30
with kindness and compassion and say,
203
630281
2035
اسأل ذلك الشعور: ”لماذا أنت هنا؟ ماذا تريد مني؟ ما الذي يجب أن يتغير؟“
10:32
"Oh, I feel stressed. I feel unreasonably angry right now. I'm so cranky.
204
632350
3603
10:35
I wonder why that is,"
205
635987
1168
يُعد أحد الحواجز الرئيسية أمام الاستماع إلى جسمك
10:37
and instead of just trying to, like, tell yourself to relax,
206
637155
3203
10:40
ask that feeling, "Why are you there? What do you need from me?
207
640391
3670
هو الخوف من مواجهة المشاعر المزعجة التي بداخلك،
10:44
What has to change?"
208
644095
1234
أحد الأشياء التي أقولها ونقولها مرارًا وتكرارًا عن الاحتراق النفسي
10:45
EN: One of the primary barriers to listening to your body
209
645363
3136
هو أن المشاعر أنفاق،
10:48
is a fear of the uncomfortable feelings that are happening in your body.
210
648499
4271
عليك أن تمر عبر الظلام لتصل إلى النور في النهاية، أليس كذلك؟
10:52
One of the things I say over and over, we say it over and over in "Burnout,"
211
652803
3604
المشاعر أنفاق، الضغط النفسي نفق،
عليك أن تعمل خلاله طوال الطريق،
10:56
is that feelings are tunnels.
212
656407
1401
ليس الضغط النفسي هو ما يضرك،
10:57
you have to go through the darkness to get to the light at the end, right?
213
657842
3503
ما يضرك هو كونك عالقًا في المنتصف وعاجزًا عن إيجاد فرصة لتمر بجسمك عبر الدائرة،
11:01
Feelings are tunnels. Stress is a tunnel.
214
661345
1969
11:03
You've got to work all the way through it.
215
663347
2002
وأحد الأسباب التي تدفع الناس لذلك هو الشعور بالخوف
11:05
Not that the stress is bad for you,
216
665383
1735
11:07
it's getting stuck in the middle that is bad for you,
217
667151
2569
11:09
never having an opportunity to take your body through the cycle.
218
669754
3470
من تجاربهم الباطنية المزعجة،
حين بدأت أتعلم هذا الأمر بوضوح لأول مرة،
11:13
One of the reasons why people don't do that
219
673257
2069
كنا قد نشأنا في عائلة ترى أن المشاعر المزعجة غير مسموح بها،
11:15
is because they feel afraid
220
675359
2169
11:17
of their uncomfortable internal experiences.
221
677528
2569
وكنت أرى فكرة أن المشاعر أنفاق غير صحيحة،
11:20
When I first started learning this stuff explicitly --
222
680131
2736
11:22
we grew up in a family where uncomfortable feelings were not allowed,
223
682900
4038
كنت متأكدة جدًا من أن المشاعر المزعجة كهوف مليئة بالخفافيش والفئران
11:26
and the idea that feelings were tunnels,
224
686971
2402
والثعابين بالإضافة إلى وجود نهر من السموم،
11:29
I was just like, "I don't think that's true.
225
689407
2102
11:31
I'm pretty sure that uncomfortable feelings are caves with bats and rats
226
691509
5272
واعتقدت أنني إذا بدأت في مواجهة مشاعري المزعجة،
سأظل عالقة في الظلام إلى الأبد مع الفئران والخفافيش،
11:36
and snakes and a river of poison.
227
696814
3003
11:39
And if I begin to experience my uncomfortable feelings,
228
699850
3537
بدأت في ممارسة تمرين لملاحظة جسمي عندما ينتابه شعور ما،
11:43
I will be trapped forever in the dark with the rats and the bats."
229
703421
4905
وسمحت لهذا الشعور بالبقاء والانتقال خلال الطريق بأكمله،
11:48
I began a practice of noticing when my body was experiencing a sensation,
230
708359
5138
من خلال ممارسة هذا التمرين مع المشاعر الرقيقة،
11:53
allowing it to be and allowing it to move all the way through.
231
713531
4271
بدأت أكتسب القدرة على ممارسته مع المشاعر الأكثر عنفًا وحِدة
11:57
And as I practiced that with gentle emotions,
232
717835
3904
سواء كانت إيجابية أم سلبية،
لذلك الآن عندما تواجهني أمور كبيرة وصعبة،
12:01
I began to be able to practice it with more and more intense emotions,
233
721772
4438
أثق تمامًا أن جسدي سيعبر الطريق بأكمله عبر المشاعر
12:06
both positive and negative, intense emotions.
234
726244
2936
12:09
So that now when I'm confronted with big, difficult stuff,
235
729213
4405
دون أن أجد نفسي عالقة في الظلام مع الحيوانات المفترسة.
12:13
I trust that my body will go all the way through the feelings
236
733651
5472
لقد بدأت بفعل ذلك بعد إيميلي بعشرين سنة، لكن لم يفت الأوان أبدًا لتتعافى.
12:19
without me being trapped in the dark with predators.
237
739156
5539
دعونا نأخذ سؤالًا آخر من الجمهور:
12:25
AN: And I started doing it 20 years after Emily did, but it's never too late,
238
745830
4571
”كيف تتحدث مع مديرك أو مشرفك عن أنك تعاني من الاحتراق النفسي، وتحصل على دعم حقيقي؟“
12:30
you can always recover.
239
750434
1402
12:31
CSB: Let's bring up another audience question.
240
751869
2503
السؤال من الفيسبوك.
إذا كنت في مكان عمل حيث تشعر بأنك لا تستطيع إخبار مديرك:
12:36
"How can you talk to your manager or supervisor
241
756407
2536
12:38
about the fact that you're experiencing burnout and get real support?"
242
758976
3337
”إن جسمي لديه احتياجات، وأنا بحاجة إلى ضبط وضع عملي
12:42
A question from Facebook.
243
762346
1302
12:43
EN: If you're in a workplace
244
763681
1635
12:45
where you don't feel like you can say to your boss,
245
765349
2903
لأتكيف مع حقيقة أنني مسجون داخل زي رسمي.“
12:48
"My mammalian body is having mammalian needs,
246
768286
2769
فاعلم أننا نتشاور مع شركات عملاقة طوال الوقت،
12:51
and I need to adjust my work situation
247
771088
2770
12:53
to accommodate the fact that I live in a monkey suit,"
248
773891
4772
وهي تقوم بجهود نشطة
لتضمين الإقرار باحتياجات الناس النفسية والجسدية
12:58
know that we consult all the time with gigantic corporations
249
778696
4705
كالاطمئنان في كل اجتماع بسؤال: ”أين أنت؟“
13:03
that are making active efforts
250
783434
1568
13:05
to incorporate acknowledging people's emotional and physical needs,
251
785036
5672
والطلب من الناس أن يكونوا واعين وأكثر وضوحًا أثناء التعبير عما يشعرون،
13:10
checking in at every meeting, saying, "Where are you at?",
252
790741
3270
وتشجيع فكرة أن المديرين عليهم أن يكونوا جاهزين للتعامل
13:14
asking people to become aware of and more clear in expressing
253
794045
4938
عندما يأتي الذين يشرفون عليهم بمجموعة من المشاعر،
13:19
how they feel
254
799016
1168
وهم يحتاجون إلى معالجتها والانتقال خلالها،
13:20
and promoting the idea that managers should be ready to cope
255
800184
3837
إذن هذا يحدث ويعمل الناس عليه، أشعر بالتفاؤل،
13:24
when their supervisee comes in and has a bunch of feelings
256
804055
4437
وأعرف أيضًا أن هناك العديد من أماكن العمل
13:28
that they need to process and move through.
257
808492
2236
العالقة داخل عقلية مهنية ذكورية فردية،
13:30
So it exists. People are working on it. I feel optimistic.
258
810761
3737
13:34
And I also know that there's a lot of workplaces
259
814532
2269
13:36
that are trapped in this sort of, like, industrial,
260
816801
3236
يسعى الفرد فيها إلى حماية نفسه من الثقافة السامة،
13:40
super patriarchal, rabidly individualistic mindset,
261
820071
5438
وذلك من خلال إنشاء فقاعة من الحب في البيت
13:45
where you just need to protect yourself against the toxic culture
262
825509
5940
عن طريق اهتمام كل من فيه بسلامتك كما تهتم بسلامتهم.
13:51
by creating a bubble of love at home,
263
831482
2903
كيف يخطو العالق الخطوة الأولى نحو التعافي؟
13:54
where everyone in your household cares for your well-being
264
834418
3170
وكيف تعرّفون التعافي؟
13:57
as much as you care for theirs.
265
837621
2436
14:00
CSB: How can people who feel truly stuck
266
840558
3003
التعافي هو حرية التحرك خلال كل حلقات تكوين الإنسان
14:03
take a first step towards wellness?
267
843594
1702
14:05
And how do you define wellness, too?
268
845329
2102
من الجهد إلى الراحة، من الاستقلال الذاتي إلى التواصل،
14:08
AN: We define wellness as:
269
848599
1268
14:09
the freedom to oscillate through all the cycles of being human
270
849900
4138
ودائمًا نقول أن علاج الاحتراق النفسي ليس الرعاية الذاتية،
مستحيل أن يكون الرعاية الذاتية.
14:14
from effort to rest, from autonomy to connection ...
271
854071
3937
كيف يُنتظر منك أن تستخدم الرعاية الذاتية كطريق للخروج من الاحتراق النفسي؟
14:18
And we always say that the cure for burnout is not self-care,
272
858042
4371
لن تستطيع.
ما تحتاجه هو فقاعة من الحب حولك،
14:22
cannot be self-care.
273
862446
1201
تحتاج من يهتمون بسلامتك كما تهتم بسلامتهم،
14:23
How can you be expected to "self-care" your way out of burnout?
274
863681
3403
الذين سيتجهون إليك قائلين: ”تحتاج للراحة، سأساعدك في ذلك، سأتدخل بتلك الطريقة“،
14:27
You can't.
275
867118
1167
14:28
What you need is a bubble of love around you,
276
868319
2536
14:30
people who care about your well-being as much as you care about theirs,
277
870855
3537
أو سيعطونك 15 دقيقة لتصرخ بسبب كل المشاكل التي لديك في تلك اللحظة،
14:34
who will turn toward you and say, "You need a break.
278
874392
2869
14:37
I'm going to help you with this. I'm going to step in in that way,"
279
877294
3170
ويظلون بجانبك ويقولوا: ”أجل! لا أصدق حدوث ذلك! أنا بجانبك“.
14:40
or even just give you 15 minutes
280
880464
1568
14:42
for you to yell about whatever the problems you feel at that moment
281
882066
4504
فقط 15 دقيقة، ذلك فقط سيعطيك قدرًا كافيًا من التنفيس
14:46
and just be on your side and go, "Yeah!
282
886604
2402
لتشعر بتحسن، لتخطو خطوة ثانية.
14:49
I can't believe that happened to you! I'm so on your side," for 15 minutes.
283
889039
3738
علاج الاحتراق النفسي ليس الرعاية الذاتية،
14:52
Just that can give you enough of a release
284
892810
3403
وإنما هو اهتمامنا جميعًا ببعضنا البعض،
لن نستطيع فعلها بمفردنا، نحتاج بعضنا البعض.
14:56
to feel a little bit better to take one more step.
285
896213
2603
تطبيق ذلك في الحياة الواقعية بالتأكيد أصعب من الكلام عنه،
14:58
The cure for burnout is not self-care.
286
898816
2402
15:01
It is all of us caring for each other.
287
901252
2536
أحد الأشياء التي أذكر بها نفسي
15:03
We can't do it alone. We need each other.
288
903821
2069
15:05
EN: Making that happen in real life is, of course, easier said than done.
289
905923
4605
هي عندما أشعر أنني ينقصني بعض العزم، أكتشف أن ما ينقصني حقًا هو بعض المساعدة،
15:10
And one of the things that is my little reminder to myself
290
910561
3170
وعندما أنظر إلى حياة أميليا أرى أنها تحتاج إلى النظام،
15:13
is that when I feel like I need more grit,
291
913731
3136
تحتاج إلى المثابرة، تحتاج إلى العمل بجد،
15:16
what I actually need is more help.
292
916901
2569
بينما ما تحتاجه حقًا هو اللطف،
15:19
And when I look at Amelia's life, and I think,
293
919837
2169
هذا هو التغيير الثقافي الأساسي الذي سينهي الاحتراق النفسي إلى الأبد.
15:22
"She needs more discipline,
294
922039
1301
15:23
she needs more perseverance, she needs to work harder,"
295
923340
2603
15:25
what she actually needs is more kindness.
296
925943
2236
عادةً ما يسألنا الناس: ”ليس لدي من يدعمني،
15:28
That's the baseline culture change that’s going to end burnout forever.
297
928746
5439
أنا القائد، أنا من يفعل كل شيء“،
والحل لذلك أسهل مما تتصور.
15:35
AN: And usually the next question people ask us is,
298
935686
2402
15:38
"I don't have anyone like that in my life.
299
938088
2036
نشأت في منزل المشاعر غير مسموح بها فيه،
15:40
I am the leader, I am the one who's doing all of the things."
300
940157
2903
ولم نكن مقربتان طوال حياتنا،
15:43
And the solution for that is probably closer than you think.
301
943060
4671
لكننا بدأنا قراءة البحث الذي نص على ضرورة التواصل والدعم للخروج من الاحتراق النفسي،
15:47
I mean, I grew up in a household where feelings were, like, not allowed
302
947731
3370
15:51
and we were not close our whole lives.
303
951101
1836
وبدأنا المحاولة، ونجحنا في كسر حاجز استمر لثلاثين عامًا،
15:52
And then we started reading the research
304
952970
1935
15:54
that said that connection and sharing support was the way out of burnout.
305
954905
4905
الضغط الاجتماعي والعائلي منعانا من الشعور بمشاعر تجاه بعضنا البعض،
15:59
And we started trying,
306
959844
1701
16:01
and we, like, broke down this 30-year barrier of, you know,
307
961579
4671
واتضح أنه إذا كنت تشعر بأنك منعزل،
16:06
societal and family pressure not to, like, feel our feelings around each other.
308
966283
5172
فهناك على الأرجح شخص في الجانب الآخر من الحائط
يحتاج للتواصل مع شخص ما بقدر ما تحتاج أنت ذلك.
16:11
And it turns out that if you feel like you're isolated,
309
971489
3303
وقد كنا منعزلتين لأنه قيل لنا أنه من القوة أن تكون مستقلًا،
16:14
there's probably someone on the other side of that wall, it turns out,
310
974825
3470
16:18
who wants just as much as you to connect with someone else.
311
978329
3637
وهذا ليس صحيحًا؛
سنصبح أقوى وبصحة أفضل عندما نعمل معًا،
16:21
And we've been isolated
312
981999
1168
16:23
because we've been told that it's stronger to be independent.
313
983200
4738
على الأرجح هناك شخص ينتظر،
16:27
It's not true.
314
987972
1301
ويريد نفس نوع الارتباط الذي تريده.
16:29
We're going to be healthier and stronger when we work together.
315
989306
3837
16:33
There's probably someone already waiting
316
993177
2369
من الجيد سماع هذا وخاصةً في وقت الجائحة الذي نشعر فيه بالعزلة.
16:35
who also wants the kind of relationship that you are desiring.
317
995579
5005
لدينا سؤال أخير من الجمهور،
سأقوله باختصار، دعونا نطرحه،
16:41
CSB: I think that's just so nice to hear, too, in the pandemic,
318
1001552
2970
ماذا ستفعلين حيال الاحتراق النفسي إذا كنتِ معلمة وأيامك مليئة بعوامل الضغط؟
16:44
when we're all feeling so isolated.
319
1004555
1702
16:46
We have one final question we'd like to bring up from the audience,
320
1006257
3169
16:49
that we'll have to keep brief.
321
1009460
1435
درَّست في مدرسة لمدة 5 سنوات، هذا ما حدث لي:
16:50
So let's bring that up.
322
1010928
1134
16:52
OK. "What can you do about burnout
323
1012096
1902
عانيت من الاحتراق النفسي بعد أربع سنوات ثم دفعت نفسي لمواصلة العمل سنة أخرى،
16:54
if you are a teacher, where every day is filled with stressors?
324
1014031
3504
16:57
AN: I taught school for five years. That's how long I made it.
325
1017568
4404
إذا كان لديك أي وسائل ممكنة لتقليل عوامل الضغط اليومية
17:01
I burned out after four years and then I pushed through one more year.
326
1021972
5539
عن طريق الانخراط في قرارات إدارية،
فهذا عظيم، لكنه لا يحدث.
17:07
If you have any possible means of reducing the everyday stressors
327
1027545
4504
أولًا: يجب إنهاء دائرة الاستجابة للضغط النفسي،
يمكنك أن تتمرن وترى هل سينجح الأمر معك، النوم الجيد ليلًا يكفي لإنهاء الدائرة،
17:12
by getting involved in administrative decisions,
328
1032082
2269
17:14
that's great, but that's almost never the case.
329
1034351
2269
17:16
The thing, number one, is to complete the stress response cycle.
330
1036654
3036
كيف سأنام جيدًا وعليَّ الاستيقاظ في الخامسة صباحًا؟
عليك الخلود إلى النوم مبكرًا،وهذا يعني أن أسرتك بأكملها يجب أن تأذن لك بذلك،
17:19
You can exercise if that works for you.
331
1039690
3136
17:22
A good night's sleep will do it.
332
1042826
1702
عليهم تقدير نومك كما تقدر نومهم.
17:24
How do I get a good night's sleep when I have to get up at 5am?
333
1044562
2969
17:27
You have to go to bed earlier,
334
1047565
1434
يمكنك استخدام خيالك وتخيل نفسك توسع كل عوامل الضغط ضربًا،
17:29
and that means your whole family has to give you permission
335
1049033
2769
17:31
to go to bed earlier.
336
1051835
1168
17:33
They have to cherish your sleep the way you cherish theirs.
337
1053003
2836
وتتعافى، فخيالك لا يعرف الفرق بين ضرب عوامل الضغط في الخيال
17:35
You can use your imagination
338
1055873
1468
17:37
and imagine yourself pummeling all of the stressors into the ground.
339
1057374
4371
وضربهم في الحياة الواقعية،
وتحيط نفسك بفقاعة من الحب
17:41
And you recover from that,
340
1061779
1535
17:43
because your imagination doesn't know the difference
341
1063347
2436
كحب المعلمين الآخرين الذين يدعمونك ويقولون لك: ”أنت تستحق الاهتمام،
17:45
between pummeling the stressors in your imagination
342
1065816
2402
أنت مهم وذو قيمة، أنت مثقف وإنسان رائع،
17:48
versus pummeling them in real life.
343
1068218
1702
17:49
And you surround yourself with a bubble of love,
344
1069954
2268
أنت لست دارث فيدر مع هؤلاء الأطفال،
17:52
other teachers who can support you and tell you, "Yes, you deserve care.
345
1072256
3403
أنت شخص مهم وذو قيمة، تستحق الموارد والاهتمام،
17:55
You are a valuable, educated, wonderful human being.
346
1075693
3503
17:59
You are not just, you know, Darth Vader dealing with these kids.
347
1079229
3304
تستحق الحب وحرية التأرجح“.
18:02
You are a valuable person who deserves resources, who deserves care,
348
1082566
5072
شكرًا جزيلًا لكما على الانضمام إلينا،
وعلى ما تعلمناه عن الاحتراق النفسي ودائرة الضغط النفسي،
18:07
who deserves love, who deserves freedom to oscillate."
349
1087671
3771
كان هذا مفيدًا جدًا، شكرًا على وقتكم.
18:11
CSB: Thank you both so much for joining us together
350
1091475
2436
- شكرًا جزيلًا. - شكرًا.
18:13
and for teaching us about burnout and the stress cycle.
351
1093944
2603
18:16
This has been really illuminating. So, thanks for your time.
352
1096580
2870
18:19
EN: Thank you so much. AN: Thanks.
353
1099817
1735
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7