Life Is Hard. Art Helps | Liana Finck | TED

92,696 views ・ 2024-01-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Mohamed Ahmed المدقّق: Walaa Mohammed
00:04
The ways of the world often baffle me.
0
4000
3504
غالبًا ما تحيرني طرق العالم.
00:08
I sometimes wonder if I missed the memo about the most basic things.
1
8630
4254
أتساءل أحيانًا عما إذا كنت قد فاتني أمر المذكرة حول أبسط الأشياء.
00:12
What are you supposed to make for dinner?
2
12926
2377
ما الذي يفترض أن تعده للعشاء؟
00:15
What do you talk about in an elevator?
3
15762
2586
ما الذي تتحدث عنه في المصعد؟
00:19
Why do people cut in line?
4
19182
2127
لماذا يقطع الناس الصف؟
00:22
How do you leave a dinner party without being rude?
5
22185
2836
كيف تترك حفل عشاء دون أن تكون وقحًا؟
00:25
Or do you leave it all?
6
25063
1585
أم تترك كل شيء؟
00:26
["Why are you still here?"]
7
26690
1626
[“لماذا ما زلت هنا؟“]
00:28
(Laughter)
8
28316
1710
(ضحك)
00:31
My tendency to see the world like I'm from outer space
9
31111
3378
ميولي لرؤية العالم وكأنني من الفضاء الخارجي
00:34
was a bit of a liability when I was a kid.
10
34489
2878
بمثابة عائق عندما كنت طفلة.
00:38
True story.
11
38118
1168
قصة حقيقية.
00:39
["What's a noogie?"]
12
39286
1626
[“ما هو التربيت على الرأس؟“]
00:40
(Laughter)
13
40954
1835
(ضحك)
00:42
But it's been helpful in my career.
14
42831
2669
لكنه كان مفيدًا في مسيرتي.
00:46
I'm a cartoonist.
15
46167
1377
أنا رسامة كاريكاتير
00:50
When I first started making cartoons for The New Yorker about a decade ago,
16
50630
4546
عندما بدأت لأول مرة في صنع الرسوم الكاريكاتورية
لصحيفة نيويوركر منذ حوالي عقد من الزمن،
00:55
I kept my ideas light and quirky.
17
55218
2628
أبقيت أفكاري خفيفة وغريبة.
00:58
And please shout out if you don't get any of them,
18
58805
3212
ويرجى الصراخ إذا كنت لا تحصل على أي منهم،
01:02
I'll explain.
19
62058
1168
سوف أشرح لكم
01:03
(Laughter)
20
63226
3003
(ضحك)
01:06
["The synchronized swim team quits"]
21
66229
2503
[“استقال فريق السباحة المتزامن“]
01:08
I didn't draw anything too personal.
22
68773
2628
لم أرسم أي شيء شخصي للغاية.
01:11
["Unicorns do exist!"]
23
71443
1668
[“أحادي القرن موجود بالفعل!“]
01:13
I mean, personal for someone.
24
73153
3462
أعني، شخصية لشخص ما.
01:17
I figured I was too specific,
25
77782
2461
اعتقدت أنني كنت محددة جدًا،
01:20
too hard to relate to and read, possibly, too female.
26
80243
3796
من الصعب جدًا الارتباط بها وقراءتها، ربما، أنثى جدًا.
01:26
It took a breakup.
27
86082
1502
استغرق الأمر انفصالًا.
01:27
(Laughter)
28
87626
1126
(ضحك)
01:29
["I know there would be a time
29
89336
1501
[“أعلم أنه سيكون هناك وقت
01:30
I could wear them without destroying my feet."]
30
90879
2919
يمكنني ارتدائها دون تدمير قدمي.“]
01:33
(Laughter)
31
93840
1126
(ضحك)
01:35
It took a breakup to get me to start drawing more autobiographically.
32
95425
4379
استغرق الأمر انفصالًا لجعلني أبدأ في رسم سيرة ذاتية أكثر.
01:40
The pain I was feeling, although objectively pretty run of the mill,
33
100764
4754
الألم الذي كنت أشعر به، على الرغم من أنه من الناحية الموضوعية هرب من الطاحونة،
01:45
was impossible to ignore.
34
105560
2252
من المستحيل تجاهله.
01:47
[Tunnel of love]
35
107854
1251
[نفق الحب]
01:49
I knew that drying was my strongest problem-solving tool.
36
109147
3420
كنت أعلم أن التجفيف كان أقوى أداة لدي لحل المشكلات.
01:53
So I decided to diagram what I was going through.
37
113818
3003
لذلك قررت أن أرسم ما كنت أعاني منه.
01:56
[Tunnel of love. Just kidding. Wall of death.]
38
116821
2169
[نفق الحب. أنا فقط أمزح. جدار الموت.]
01:59
(Laughter)
39
119032
1460
(ضحك)
02:01
By making these drawings, I could see how my ex and I had hurt each other.
40
121910
4588
من خلال رسم هذه الرسومات، استطعت أن أرى كيف آذيت أنا وحبيبي السابق بعضنا البعض.
02:07
And move on.
41
127624
1293
والمضي قدما.
02:11
Onto other breakups.
42
131086
1418
على الانفصالات الأخرى.
02:12
["Again?" Pit of despair]
43
132545
1669
[“مرة أخرى؟” حفرة اليأس]
02:14
(Laughter)
44
134255
1168
(ضحك)
02:16
Drawing from my own life was a revelation to me,
45
136591
3670
الرسم من حياتي كان الوحي بالنسبة لي،
02:20
not only because it helped me understand myself better,
46
140303
3587
ليس فقط لأنه ساعدني على فهم نفسي بشكل أفضل،
02:23
but because it made me see for the first time
47
143890
2377
لكن لأنه جعلني أرى لأول مرة
02:26
that people could relate to me.
48
146309
2044
أن الناس يمكن أن يرتبطوا بي.
02:30
Now that I had this amazing tool,
49
150772
1877
الآن بعد أن كان لدي هذه الأداة الرائعة،
02:32
there were so many problems I wanted to solve with it.
50
152649
3086
كان هناك الكثير من المشاكل التي أردت حلها معها.
02:37
The problem of scheduling.
51
157195
1752
مشكلة الجدولة.
02:38
[Work | Family / Friends]
52
158947
1251
[العمل | الأسرة/الأصدقاء]
02:40
The problem of too many things happening all at the same time.
53
160240
4004
مشكلة الكثير من الأشياء تحدث في نفس الوقت.
02:44
[ "I'm having a birthday party! "I'm visiting New York!"]
54
164285
3170
[“أنا أقيم حفلة عيد ميلاد! “أنا أزور نيويورك!“]
02:47
The problem, relatedly, of time.
55
167455
4213
المشكلة المرتبطة بالوقت.
02:51
[Childhood / now]
56
171668
1376
[الطفولة/الآن]
02:53
And finally, dating again.
57
173837
2878
وأخيرًا، المواعدة مرة أخرى.
02:57
(Laughter)
58
177382
1126
(ضحك)
02:59
There's an endless amount to say about dating.
59
179259
2669
هناك كمية لا حصر لها لنقولها عن المواعدة.
03:01
(Laughter)
60
181970
3128
(ضحك)
03:06
There are, of course, problems
61
186766
1835
هناك بالطبع مشاكل
03:08
that can't be summed up in a single drawing.
62
188643
2878
لا يمكن تلخيصها في رسمة واحد.
03:12
For these problems, you need many drawings.
63
192814
4212
لهذه المشاكل، تحتاج إلى العديد من الرسومات.
03:18
One more complex problem I have is with God.
64
198653
4296
مشكلة واحدة أكثر تعقيدًا لدي هي مع الرب.
03:24
I'm Jewish, so I'm talking about the God of the Old Testament.
65
204451
3712
أنا يهودية، لذلك أنا أتحدث عن إله العهد القديم.
03:29
My problem with God isn't actually a big problem.
66
209205
4004
مشكلتي مع الرب ليست مشكلة كبيرة في الواقع.
03:33
It's just, I don't know, it's stayed with me.
67
213251
3086
إنه فقط، لا أعرف، لقد بقي معي.
03:36
My problem with God is that he's too confident.
68
216379
3212
مشكلتي مع الرب هو أنه واثق جدًا.
03:39
(Laughter)
69
219591
6423
(ضحك)
03:47
For me, creation is an act of solving problems,
70
227557
4004
بالنسبة لي، الخلق هو عمل لحل المشاكل،
03:51
of figuring things out.
71
231603
1668
من اكتشاف الأشياء.
03:54
God already seems to have everything figured out.
72
234439
2794
يبدو أن الرب قد اكتشف كل شيء بالفعل.
03:58
He strikes me as more of a king than a creator.
73
238109
3504
إنه يصدمني كملك أكثر من كونه خالقًا.
04:01
And I'm not sure you can be both.
74
241613
1918
ولست متأكدا من أنك يمكن أن تكون على حد سواء.
04:05
As an experiment,
75
245283
1710
على سبيل التجربة،
04:07
I decided to remake the Book of Genesis as a graphic novel.
76
247035
4421
قررت إعادة صياغة كتاب سفر التكوين كرواية مصورة.
04:13
My version of God is not confident.
77
253374
2795
روايتي عن الرب غير واثقة.
04:16
And maybe not coincidentally,
78
256211
3128
وربما ليس من قبيل الصدفة،
04:19
she's a woman.
79
259339
1501
إنها امرأة.
04:23
It surprised me how few changes I needed to make to the original text,
80
263176
4546
لقد فاجأني عدد التغييرات القليلة التي احتجت إلى إجرائها على النص الأصلي،
04:27
which is sparse and ancient and lends itself well to interpretation.
81
267722
4671
وهو متناثر وقديم ويمكن تفسيره جيداً.
04:33
For example,
82
273228
1585
على سبيل المثال،
04:34
the Bible opens in this mysterious, moody way
83
274813
3336
يفتح الكتاب المقدس بهذه الطريقة الغامضة والمزاجية
04:38
with God floating aimlessly on the face of a dark, mysterious void.
84
278191
4921
مع الرب يطفو بلا هدف على وجه فراغ غامض مظلم.
04:46
In my version, I have her floating this way
85
286366
3336
في نسختي، جعلتها تطفو بهذه الطريقة
04:49
because she's feeling despondent about her limitations as an artist.
86
289744
4046
لأنها تشعر باليأس من حدودها كفنانة.
04:54
She's made this messy, wet, mixed up dark first drafts of the world,
87
294624
5255
لقد صنعت هذه المسودات الأولى المظلمة الفوضوية والمبللة والمختلطة للعالم،
04:59
and she just doesn't know where to go from here.
88
299921
2377
وهي فقط لا تعرف إلى أين تذهب من هنا.
05:06
My version of God doesn't know exactly what she's doing,
89
306553
3295
نسختي من الرب لا تعرف بالضبط ما تفعله،
05:09
but she draws a horizon line, and things start to fall into place.
90
309889
4380
لكنها ترسم خط أفق، وتبدأ الأمور في الوقوع في مكانها.
05:15
She banishes Adam and Eve from the Garden of Eden,
91
315728
3504
انها تبعد آدم وحواء من جنة عدن،
05:19
not because they disobeyed her,
92
319274
2460
ليس لأنهم عصوها،
05:21
but because, by eating the apple and becoming wise,
93
321776
3504
ولكن لأنه، من خلال أكل التفاحة وتصبح حكيمة،
05:25
she feels they have outgrown the world she created for them,
94
325321
3504
تشعر أنهم تجاوزوا العالم الذي خلقته لهم،
05:28
and she needs to let them go.
95
328825
1918
وتحتاج إلى تركهم يذهبون.
05:32
She scatters the builders of the Tower of Babel,
96
332912
3671
انها تبعثر بناة برج بابل،
05:36
not because she's threatened by their power,
97
336624
3045
ليس لأنها مهددة من قبل قوتهم،
05:39
but because, like any introvert,
98
339669
2502
ولكن لأنه، مثل أي انطوائي،
05:42
she needs her privacy.
99
342213
1585
إنها بحاجة إلى خصوصيتها.
05:43
(Laughter)
100
343840
2878
(ضحك)
05:49
When she destroys the world in the story of Noah,
101
349345
3128
عندما دمرت العالم في قصة نوح،
05:52
it's not because she's incensed with mankind,
102
352515
4046
ليس لأنها غاضبة من البشرية،
05:56
but because she's incensed with herself.
103
356561
2252
لكن لأنها غاضبة من نفسها
05:59
She knows she could have done a better job when she made us.
104
359564
2836
إنها تعلم أنه كان بإمكانها القيام بعمل أفضل عندما صنعتنا.
06:04
My adaptation of the Book of Genesis
105
364903
2711
اقتباسي من سفر التكوين
06:07
is a creation story full of false starts and absurdities.
106
367655
3879
قصة خلق مليئة بالبدايات والسخافات الخاطئة.
06:13
But it's a creation story all the same.
107
373119
2503
لكنها قصة خلق متشابهة.
06:16
One in which a self-conscious woman,
108
376497
2920
واحد حيث امرأة واعية ذاتياً،
06:19
even though she worries and makes mistakes,
109
379417
3295
على الرغم من أنها تقلق وترتكب أخطاء،
06:22
is nonetheless a successful, committed artist.
110
382754
3628
هو مع ذلك فنانة ناجحة وملتزمة.
06:29
When I finished my book,
111
389677
1460
عندما انتهيت من كتابي
06:31
I did feel a new connection to the God of the Torah
112
391137
3587
لقد شعرت بعلاقة جديدة مع إله التوراة
06:34
and a new sense of belonging to my religion.
113
394766
2794
وشعور جديد بالانتماء إلى ديني.
06:39
I also felt a new sense of belonging,
114
399062
3378
شعرت أيضًا بإحساس جديد بالانتماء،
06:42
period.
115
402482
1126
انتهي.
06:44
It's lonely being someone who has no idea how to act normal.
116
404359
4212
من الشعور بالوحدة أن تكون شخصًا ليس لديه فكرة عن كيفية التصرف بشكل طبيعي.
06:49
But it's profoundly less lonely being that person
117
409072
2961
لكن كونك ذلك الشخص أقل وحدة
06:52
in a world created for her
118
412033
2044
في عالم خلق لها
06:54
by an equally awkward, self-conscious God.
119
414077
3169
من قبل إله محرج ووعي بالذات.
06:59
These days,
120
419791
1168
هذه الأيام،
07:01
when I worry that I won't know what to make for dinner,
121
421000
2711
عندما أقلق أنني لن أعرف ماذا أصنع للعشاء
07:03
I remind myself that God wouldn't know either.
122
423711
2836
أذكر نفسي أن الرب لن يعرف أيضًا.
07:07
(Laughter)
123
427006
2586
(ضحك)
07:11
This picture is giving me anxiety.
124
431135
2294
هذه الصورة تعطيني القلق.
07:13
(Laughter)
125
433471
2085
(ضحك)
07:15
It's like, literally, I drew it from life.
126
435598
2628
إنه مثل، حرفيًا، رسمته من الحياة.
07:19
(Laughter)
127
439435
2002
(ضحك)
07:23
This gives me the confidence
128
443481
1960
هذا يعطيني الثقة
07:25
to embrace my cluelessness and just wing it.
129
445441
3587
لاحتضان جهلي وجناحه فقط.
07:30
Thank you, thank you so much.
130
450029
1585
شكراً جزيلاً لكم.
07:31
(Cheers and applause)
131
451656
5589
(تشجيع وتصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7