Life Is Hard. Art Helps | Liana Finck | TED

94,166 views ・ 2024-01-03

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jieming Lan 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
The ways of the world often baffle me.
0
4000
3504
這世道常常使我困惑。
00:08
I sometimes wonder if I missed the memo about the most basic things.
1
8630
4254
我有時會想, 我是否錯過了最基本的什麼東西。
00:12
What are you supposed to make for dinner?
2
12926
2377
你晚飯該做什麼?
00:15
What do you talk about in an elevator?
3
15762
2586
你在電梯裡都聊什麼?
00:19
Why do people cut in line?
4
19182
2127
人們為什麼插隊?
00:22
How do you leave a dinner party without being rude?
5
22185
2836
離開晚宴時如何不失禮?
00:25
Or do you leave it all?
6
25063
1585
還是根本不要離開?
00:26
["Why are you still here?"]
7
26690
1626
[“你怎麼還在這?”]
00:28
(Laughter)
8
28316
1710
(笑聲)
00:31
My tendency to see the world like I'm from outer space
9
31111
3378
我看世界的方式好像我來自外太空,
00:34
was a bit of a liability when I was a kid.
10
34489
2878
在我小時候,這對我造成了負擔。
00:38
True story.
11
38118
1168
這是真的。
00:39
["What's a noogie?"]
12
39286
1626
[“什麼是暱稱?”]
00:40
(Laughter)
13
40954
1835
(笑聲)
00:42
But it's been helpful in my career.
14
42831
2669
但這對我的事業有幫助。
00:46
I'm a cartoonist.
15
46167
1377
我是漫畫家。
00:50
When I first started making cartoons for The New Yorker about a decade ago,
16
50630
4546
大概十年前, 我剛開始為《紐約客》畫漫畫時,
00:55
I kept my ideas light and quirky.
17
55218
2628
我的想法輕鬆又古怪。
00:58
And please shout out if you don't get any of them,
18
58805
3212
如果你完全看不懂,請告訴我,
01:02
I'll explain.
19
62058
1168
我會解釋給你聽。
01:03
(Laughter)
20
63226
3003
(笑聲) [“花樣游泳隊退場”]
01:06
["The synchronized swim team quits"]
21
66229
2503
01:08
I didn't draw anything too personal.
22
68773
2628
我沒有畫什麼太私人的東西。
01:11
["Unicorns do exist!"]
23
71443
1668
[“獨角獸是存在的!”]
01:13
I mean, personal for someone.
24
73153
3462
我的意思是,對某人來說是私人的。
01:17
I figured I was too specific,
25
77782
2461
我想我說的太具體了,
01:20
too hard to relate to and read, possibly, too female.
26
80243
3796
難以理解,以及讀起來可能太女性化。
01:26
It took a breakup.
27
86082
1502
這需要一次分手。
01:27
(Laughter)
28
87626
1126
(笑聲)
01:29
["I know there would be a time
29
89336
1501
[“我知道總有一天
01:30
I could wear them without destroying my feet."]
30
90879
2919
我可以不傷腳地穿著它。”]
01:33
(Laughter)
31
93840
1126
(笑聲)
01:35
It took a breakup to get me to start drawing more autobiographically.
32
95425
4379
某次失戀讓我開始畫更多的自傳。
01:40
The pain I was feeling, although objectively pretty run of the mill,
33
100764
4754
雖然這很普通,
01:45
was impossible to ignore.
34
105560
2252
但我無法忽視我感受到的傷痛。
01:47
[Tunnel of love]
35
107854
1251
[愛的隧道]
01:49
I knew that drying was my strongest problem-solving tool.
36
109147
3420
我知道畫畫是我解決問題最有力的工具。
01:53
So I decided to diagram what I was going through.
37
113818
3003
所以我決定把我的經歷畫下來。
01:56
[Tunnel of love. Just kidding. Wall of death.]
38
116821
2169
[愛的隧道。開個玩笑。死路。]
01:59
(Laughter)
39
119032
1460
(笑聲)
02:01
By making these drawings, I could see how my ex and I had hurt each other.
40
121910
4588
通過這些畫,我明白我和前任如何互相傷害。
02:07
And move on.
41
127624
1293
然後繼續。
02:11
Onto other breakups.
42
131086
1418
繼續經歷其他分手。
02:12
["Again?" Pit of despair]
43
132545
1669
[“再來?”絕望深淵]
02:14
(Laughter)
44
134255
1168
(笑聲)
02:16
Drawing from my own life was a revelation to me,
45
136591
3670
對我來說,從生活中汲取靈感對,
02:20
not only because it helped me understand myself better,
46
140303
3587
不僅幫助我更好地瞭解我自己,
02:23
but because it made me see for the first time
47
143890
2377
還讓我第一次看到
02:26
that people could relate to me.
48
146309
2044
我和他人的關係。
02:30
Now that I had this amazing tool,
49
150772
1877
現在我有一個很棒的工具,
02:32
there were so many problems I wanted to solve with it.
50
152649
3086
我想要用它解決有很多問題。
02:37
The problem of scheduling.
51
157195
1752
時間安排的問題。
02:38
[Work | Family / Friends]
52
158947
1251
[工作|家庭 / 朋友]
02:40
The problem of too many things happening all at the same time.
53
160240
4004
許多事情同時發生的問題。
02:44
[ "I'm having a birthday party! "I'm visiting New York!"]
54
164285
3170
[“我要辦生日派對!我要去紐約玩!”]
02:47
The problem, relatedly, of time.
55
167455
4213
與時間有關的問題。
02:51
[Childhood / now]
56
171668
1376
[童年 / 現在]
02:53
And finally, dating again.
57
173837
2878
直到最後,再次約會。
02:57
(Laughter)
58
177382
1126
(笑聲)
02:59
There's an endless amount to say about dating.
59
179259
2669
關於約會的討論永無止境。
03:01
(Laughter)
60
181970
3128
(笑聲)
03:06
There are, of course, problems
61
186766
1835
當然,這些問題
03:08
that can't be summed up in a single drawing.
62
188643
2878
不能被一張簡單的畫概括。
03:12
For these problems, you need many drawings.
63
192814
4212
為了這些問題,你需要很多張畫。
03:18
One more complex problem I have is with God.
64
198653
4296
有個更複雜的問題是關於上帝的。
03:24
I'm Jewish, so I'm talking about the God of the Old Testament.
65
204451
3712
我是猶太人,所以我討論的是《舊約》中的上帝。
03:29
My problem with God isn't actually a big problem.
66
209205
4004
我對上帝的問題實際上不是一個大問題。
03:33
It's just, I don't know, it's stayed with me.
67
213251
3086
我不確定,只是它一直伴隨著我。
03:36
My problem with God is that he's too confident.
68
216379
3212
我對上帝的問題是,他太自信了。
03:39
(Laughter)
69
219591
6423
(笑聲)
03:47
For me, creation is an act of solving problems,
70
227557
4004
對我來說,創作是解決問題的藝術。
03:51
of figuring things out.
71
231603
1668
是搞清楚事情的藝術。
03:54
God already seems to have everything figured out.
72
234439
2794
上帝似乎早已把一切想明白了。
03:58
He strikes me as more of a king than a creator.
73
238109
3504
與其說他對我來說是造物主,倒不如說是國王。
04:01
And I'm not sure you can be both.
74
241613
1918
我不確定可不可以同時成立。
04:05
As an experiment,
75
245283
1710
作為一個實驗,
04:07
I decided to remake the Book of Genesis as a graphic novel.
76
247035
4421
我決定把《創世紀》改變為圖畫小說。
04:13
My version of God is not confident.
77
253374
2795
我這個版本的上帝並不自信。
04:16
And maybe not coincidentally,
78
256211
3128
可能不巧,
04:19
she's a woman.
79
259339
1501
她是個女人。
04:23
It surprised me how few changes I needed to make to the original text,
80
263176
4546
驚喜的是,我只需要對鬆散古老的內容做很少的改動,
04:27
which is sparse and ancient and lends itself well to interpretation.
81
267722
4671
就能使它們通俗易懂。
04:33
For example,
82
273228
1585
比方說,
04:34
the Bible opens in this mysterious, moody way
83
274813
3336
《聖經》以這種神秘和情緒化的方式,
04:38
with God floating aimlessly on the face of a dark, mysterious void.
84
278191
4921
使上帝漫無目的地漂浮在黑暗神秘的虛空中。
04:46
In my version, I have her floating this way
85
286366
3336
在我的版本中,我讓她這樣漂浮,
04:49
because she's feeling despondent about her limitations as an artist.
86
289744
4046
因為她對自己作為藝術家的侷限感到絕望。
04:54
She's made this messy, wet, mixed up dark first drafts of the world,
87
294624
5255
她創造了這個混亂、潮濕、混雜黑暗的世界藍圖,
04:59
and she just doesn't know where to go from here.
88
299921
2377
她只是不知道何去何從。
05:06
My version of God doesn't know exactly what she's doing,
89
306553
3295
我眼中的上帝不知道她具體在做什麼,
05:09
but she draws a horizon line, and things start to fall into place.
90
309889
4380
但她畫了一條地平線,然後步入正軌。
05:15
She banishes Adam and Eve from the Garden of Eden,
91
315728
3504
她把亞當和夏娃逐出伊甸園,
05:19
not because they disobeyed her,
92
319274
2460
不是因為他們不服從她,
05:21
but because, by eating the apple and becoming wise,
93
321776
3504
而是因為他們吃了蘋果而變得聰明,
05:25
she feels they have outgrown the world she created for them,
94
325321
3504
她覺得他們超越了自己為他們創造的世界,
05:28
and she needs to let them go.
95
328825
1918
因此她需要讓他們走出去。
05:32
She scatters the builders of the Tower of Babel,
96
332912
3671
她驅散了巴別塔的建造者,
05:36
not because she's threatened by their power,
97
336624
3045
不是因為她被他們的力量所威脅,
05:39
but because, like any introvert,
98
339669
2502
而是和其他內向的人一樣,
05:42
she needs her privacy.
99
342213
1585
她需要隱私。
05:43
(Laughter)
100
343840
2878
(笑聲)
05:49
When she destroys the world in the story of Noah,
101
349345
3128
當她在諾亞的故事中毀滅世界時,
05:52
it's not because she's incensed with mankind,
102
352515
4046
不是因為她被人類激怒了,
05:56
but because she's incensed with herself.
103
356561
2252
而是因為她對自己感到憤怒。
05:59
She knows she could have done a better job when she made us.
104
359564
2836
她知道她本可以做得更好。
06:04
My adaptation of the Book of Genesis
105
364903
2711
我對《創世紀》的改編
06:07
is a creation story full of false starts and absurdities.
106
367655
3879
是一個充滿了虛假和荒謬的創意故事。
06:13
But it's a creation story all the same.
107
373119
2503
但所有創意故事都一樣。
06:16
One in which a self-conscious woman,
108
376497
2920
一個有自我意識的女人,
06:19
even though she worries and makes mistakes,
109
379417
3295
即使她害怕犯錯,
06:22
is nonetheless a successful, committed artist.
110
382754
3628
她仍然是一位成功、專注的藝術家。
06:29
When I finished my book,
111
389677
1460
當我完成這本書時,
06:31
I did feel a new connection to the God of the Torah
112
391137
3587
我感到和托拉上帝有了新的連結,
06:34
and a new sense of belonging to my religion.
113
394766
2794
感到對我的信仰有了新的歸屬感。
06:39
I also felt a new sense of belonging,
114
399062
3378
我也感受到了新的歸屬感,
06:42
period.
115
402482
1126
毫無疑問。
06:44
It's lonely being someone who has no idea how to act normal.
116
404359
4212
作為一個不知道如何正常表現的人是孤獨的。
06:49
But it's profoundly less lonely being that person
117
409072
2961
但在一個由同樣尷尬、有自我意識的上帝
06:52
in a world created for her
118
412033
2044
創造的世界裡,
06:54
by an equally awkward, self-conscious God.
119
414077
3169
作為那樣的人感到的孤獨會大大減少。
06:59
These days,
120
419791
1168
最近,
07:01
when I worry that I won't know what to make for dinner,
121
421000
2711
當我擔心不知道晚飯該做什麼時,
07:03
I remind myself that God wouldn't know either.
122
423711
2836
我會提醒自己,上帝同樣也不知道。
07:07
(Laughter)
123
427006
2586
(笑聲)
07:11
This picture is giving me anxiety.
124
431135
2294
這張圖讓我不安。
07:13
(Laughter)
125
433471
2085
(笑聲)
07:15
It's like, literally, I drew it from life.
126
435598
2628
這就像,真來自我的生活。
07:19
(Laughter)
127
439435
2002
(笑聲)
07:23
This gives me the confidence
128
443481
1960
這給我自信,
07:25
to embrace my cluelessness and just wing it.
129
445441
3587
去擁抱我的無知,然後放手去做
07:30
Thank you, thank you so much.
130
450029
1585
謝謝,十分感謝。
07:31
(Cheers and applause)
131
451656
5589
(歡呼聲、掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7