Life Is Hard. Art Helps | Liana Finck | TED

92,666 views ・ 2024-01-03

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Mako Fabris
00:04
The ways of the world often baffle me.
0
4000
3504
私は世の中のことに 戸惑うことがよくあり
00:08
I sometimes wonder if I missed the memo about the most basic things.
1
8630
4254
すごく基本的な説明を聞き逃したのかもと 思ったりします
00:12
What are you supposed to make for dinner?
2
12926
2377
晩御飯にはどんなものを 作るものなのか?
00:15
What do you talk about in an elevator?
3
15762
2586
エレベーターの中では どんな会話をしたらいいのか?
00:19
Why do people cut in line?
4
19182
2127
なんで順番待ちの列に 割り込む人がいるのか?
00:22
How do you leave a dinner party without being rude?
5
22185
2836
失礼にならずにパーティーから 抜け出すにはどうすれば?
00:25
Or do you leave it all?
6
25063
1585
そもそも抜けてもいいのか?
00:26
["Why are you still here?"]
7
26690
1626
[「なんでまだいるのかな?」]
00:28
(Laughter)
8
28316
1710
(笑)
00:31
My tendency to see the world like I'm from outer space
9
31111
3378
世界を宇宙から眺めているような 自分の感覚が
00:34
was a bit of a liability when I was a kid.
10
34489
2878
子供の頃には不都合でした
00:38
True story.
11
38118
1168
これは私です
00:39
["What's a noogie?"]
12
39286
1626
[「グリグリって何?」]
00:40
(Laughter)
13
40954
1835
(笑)
00:42
But it's been helpful in my career.
14
42831
2669
でも仕事では役立っています
00:46
I'm a cartoonist.
15
46167
1377
私は漫画家です
00:50
When I first started making cartoons for The New Yorker about a decade ago,
16
50630
4546
10年ほど前 ニューヨーカー誌に描き始めた頃は
00:55
I kept my ideas light and quirky.
17
55218
2628
軽くて突飛なものを 目指していました
00:58
And please shout out if you don't get any of them,
18
58805
3212
意味が分からないのがあれば 言ってください
01:02
I'll explain.
19
62058
1168
説明しますので
01:03
(Laughter)
20
63226
3003
(笑)
[「バタン!」「バタン!」 「シンクロナイズド・スイミング・チーム解散」]
01:06
["The synchronized swim team quits"]
21
66229
2503
01:08
I didn't draw anything too personal.
22
68773
2628
あまり私的な話は 描きませんでした
01:11
["Unicorns do exist!"]
23
71443
1668
[「ユニコーンは実在する!」]
01:13
I mean, personal for someone.
24
73153
3462
誰かさんの私的な話 という意味です
01:17
I figured I was too specific,
25
77782
2461
自分は特殊すぎるので 他の人には共感しにくいだろうし
01:20
too hard to relate to and read, possibly, too female.
26
80243
3796
女性的すぎるのではと 思ったからです
失恋を自分で体験する 必要がありました
01:26
It took a breakup.
27
86082
1502
01:27
(Laughter)
28
87626
1126
(笑)
01:29
["I know there would be a time
29
89336
1501
[「足を痛めずヒールを履ける日が きっと来ると思ってた」]
01:30
I could wear them without destroying my feet."]
30
90879
2919
01:33
(Laughter)
31
93840
1126
(笑)
01:35
It took a breakup to get me to start drawing more autobiographically.
32
95425
4379
自分の話を描けるようになるために 失恋が必要だったんです
01:40
The pain I was feeling, although objectively pretty run of the mill,
33
100764
4754
客観的に見れば ありふれた話でも
自分の感じる痛みは 無視できません
01:45
was impossible to ignore.
34
105560
2252
01:47
[Tunnel of love]
35
107854
1251
[恋のトンネル]
01:49
I knew that drying was my strongest problem-solving tool.
36
109147
3420
描くことは私にとって 最強の問題解決法でした
01:53
So I decided to diagram what I was going through.
37
113818
3003
それで自分が経験することを 図解することにしました
01:56
[Tunnel of love. Just kidding. Wall of death.]
38
116821
2169
[恋のトンネル と思いきや死の壁だった]
01:59
(Laughter)
39
119032
1460
(笑)
02:01
By making these drawings, I could see how my ex and I had hurt each other.
40
121910
4588
描くことで 自分と元カレがいかに 傷付け合っていたかが分かり
02:07
And move on.
41
127624
1293
先へ進むことができました
02:11
Onto other breakups.
42
131086
1418
次の失恋へと—
02:12
["Again?" Pit of despair]
43
132545
1669
[「またなの?」 絶望の淵] (笑)
02:14
(Laughter)
44
134255
1168
[自画像=自意識|自分]
02:16
Drawing from my own life was a revelation to me,
45
136591
3670
自分の体験を描くことは 気づきをもたらしました
02:20
not only because it helped me understand myself better,
46
140303
3587
自分を理解する助けに なっただけでなく
02:23
but because it made me see for the first time
47
143890
2377
自分に共感してもらえると 初めて感じられたからです
02:26
that people could relate to me.
48
146309
2044
02:30
Now that I had this amazing tool,
49
150772
1877
この漫画という素晴らしい 表現方法を手に入れ
02:32
there were so many problems I wanted to solve with it.
50
152649
3086
解決したい問題が たくさんありました
02:37
The problem of scheduling.
51
157195
1752
時間の使い方の問題とか
02:38
[Work | Family / Friends]
52
158947
1251
[(仕事|家庭) …友達]
02:40
The problem of too many things happening all at the same time.
53
160240
4004
あまりに多くのことが 同時に起きるという問題とか
02:44
[ "I'm having a birthday party! "I'm visiting New York!"]
54
164285
3170
[みんな「誕生会なう!」「ニューヨークに来たよ!」 「子供が生まれた!」]
02:47
The problem, relatedly, of time.
55
167455
4213
時の流れに関する問題とかです
02:51
[Childhood / now]
56
171668
1376
[子供時代 ✂️ 現在]
02:53
And finally, dating again.
57
173837
2878
そしてまた 恋愛を繰り返す
02:57
(Laughter)
58
177382
1126
(笑)
02:59
There's an endless amount to say about dating.
59
179259
2669
恋愛については言いたいことが いくらでもあります
03:01
(Laughter)
60
181970
3128
(笑)
03:06
There are, of course, problems
61
186766
1835
一枚の絵では表せない問題も もちろんあります
03:08
that can't be summed up in a single drawing.
62
188643
2878
[人生 対 アート]
03:12
For these problems, you need many drawings.
63
192814
4212
そういう問題には たくさんの絵が必要になります
03:18
One more complex problem I have is with God.
64
198653
4296
私にとってもう一つの 難しい問題は神様に関することです
03:24
I'm Jewish, so I'm talking about the God of the Old Testament.
65
204451
3712
私はユダヤ教徒なので 旧約聖書の神様です
03:29
My problem with God isn't actually a big problem.
66
209205
4004
神様に対する私の問題は 大したものではありませんが
03:33
It's just, I don't know, it's stayed with me.
67
213251
3086
ずっと心に 引っかかっていました
03:36
My problem with God is that he's too confident.
68
216379
3212
神様の問題は 自信がありすぎるところです
03:39
(Laughter)
69
219591
6423
(笑)
03:47
For me, creation is an act of solving problems,
70
227557
4004
私にとって創造とは 問題を解決すること
03:51
of figuring things out.
71
231603
1668
物事を解明することです
03:54
God already seems to have everything figured out.
72
234439
2794
神様はすべてを 理解しているらしく
03:58
He strikes me as more of a king than a creator.
73
238109
3504
創造者よりは 王様のように見えますが
04:01
And I'm not sure you can be both.
74
241613
1918
その両方になれるとは 思えないのです
04:05
As an experiment,
75
245283
1710
実験として
創世記を漫画にして みることにしました
04:07
I decided to remake the Book of Genesis as a graphic novel.
76
247035
4421
04:13
My version of God is not confident.
77
253374
2795
私の描く神様は 自信がありません
04:16
And maybe not coincidentally,
78
256211
3128
偶然ではないかも しれませんが
04:19
she's a woman.
79
259339
1501
ここで神様は女性です
04:23
It surprised me how few changes I needed to make to the original text,
80
263176
4546
原文への変更がわずかで済むことに 驚きました
04:27
which is sparse and ancient and lends itself well to interpretation.
81
267722
4671
古い簡素な文章なので 好きに解釈ができます
04:33
For example,
82
273228
1585
例えば聖書は
04:34
the Bible opens in this mysterious, moody way
83
274813
3336
神様があてもなく 暗い深淵の上を漂っているという
04:38
with God floating aimlessly on the face of a dark, mysterious void.
84
278191
4921
不思議で陰気な場面で 始まります
[この時点では基本的に グチャグチャだった]
04:46
In my version, I have her floating this way
85
286366
3336
私の描く神様はこんな風に 宙に浮いていて
04:49
because she's feeling despondent about her limitations as an artist.
86
289744
4046
自分のアーティストとしての限界に がっかりしています
04:54
She's made this messy, wet, mixed up dark first drafts of the world,
87
294624
5255
最初にできた世界は 暗くジメジメした ごた混ぜのもので
04:59
and she just doesn't know where to go from here.
88
299921
2377
私の神様にはどうしたらいいのかも 分かりません
05:06
My version of God doesn't know exactly what she's doing,
89
306553
3295
途方に暮れていましたが
05:09
but she draws a horizon line, and things start to fall into place.
90
309889
4380
地平線を描いてみると 整理がつき始めます
05:15
She banishes Adam and Eve from the Garden of Eden,
91
315728
3504
神様はエデンの園から アダムとイブを追放しますが
05:19
not because they disobeyed her,
92
319274
2460
神に背いたからではなく
05:21
but because, by eating the apple and becoming wise,
93
321776
3504
彼らのために作った楽園は
りんごを食べて賢くなったふたりには 小さすぎると感じ
05:25
she feels they have outgrown the world she created for them,
94
325321
3504
05:28
and she needs to let them go.
95
328825
1918
送り出すしかなかったのです
05:32
She scatters the builders of the Tower of Babel,
96
332912
3671
バベルの塔の建設者たちが 地上で散り散りになるようにしたのも
05:36
not because she's threatened by their power,
97
336624
3045
神様がその力を脅威に 感じたからではなく
05:39
but because, like any introvert,
98
339669
2502
内向者には よくあることですが
05:42
she needs her privacy.
99
342213
1585
プライバシーが 欲しかったからです
05:43
(Laughter)
100
343840
2878
(笑)
[なぜ眠れないんだろ?]
05:49
When she destroys the world in the story of Noah,
101
349345
3128
ノアの物語で 世界を破壊したのは
05:52
it's not because she's incensed with mankind,
102
352515
4046
人類に怒ったからではなく
05:56
but because she's incensed with herself.
103
356561
2252
自分自身に怒ったからです
[ああ 人間か]
05:59
She knows she could have done a better job when she made us.
104
359564
2836
もっと上手く世界を創れたはずなのは 分かっていました
06:04
My adaptation of the Book of Genesis
105
364903
2711
私の創世記は
06:07
is a creation story full of false starts and absurdities.
106
367655
3879
出だしの失敗や馬鹿げたことで満ちた 世界創造の物語ですが
06:13
But it's a creation story all the same.
107
373119
2503
創作の体験談には 違いありません
06:16
One in which a self-conscious woman,
108
376497
2920
自意識の強い女性が
06:19
even though she worries and makes mistakes,
109
379417
3295
心配したり 間違いを犯したりしながら
06:22
is nonetheless a successful, committed artist.
110
382754
3628
成功した熱心な アーティストへと成長する物語です
06:29
When I finished my book,
111
389677
1460
この本が完成したとき
06:31
I did feel a new connection to the God of the Torah
112
391137
3587
ユダヤ教の神様との 新たな繋がりと
06:34
and a new sense of belonging to my religion.
113
394766
2794
自分の信仰への 新たな帰属意識を感じ
06:39
I also felt a new sense of belonging,
114
399062
3378
自分の居場所をついに見つけたという 新たな感覚がありました
06:42
period.
115
402482
1126
06:44
It's lonely being someone who has no idea how to act normal.
116
404359
4212
人並みに振る舞う方法が 分からない人間は孤独ですが
06:49
But it's profoundly less lonely being that person
117
409072
2961
同じように不器用で 自意識の強い神様が
06:52
in a world created for her
118
412033
2044
自分のために作った 世界の中では
06:54
by an equally awkward, self-conscious God.
119
414077
3169
そんなに寂しく感じません
06:59
These days,
120
419791
1168
最近では
晩御飯に何を作ったらいいか 不安なとき
07:01
when I worry that I won't know what to make for dinner,
121
421000
2711
07:03
I remind myself that God wouldn't know either.
122
423711
2836
神様だって分からないのだと 思い出すようにしています
07:07
(Laughter)
123
427006
2586
(笑)
07:11
This picture is giving me anxiety.
124
431135
2294
この絵を見ると 私は不安になります
07:13
(Laughter)
125
433471
2085
(笑)
07:15
It's like, literally, I drew it from life.
126
435598
2628
私の日常の一場面です
07:19
(Laughter)
127
439435
2002
(笑)
07:23
This gives me the confidence
128
443481
1960
自分の駄目さを受け入れ ぶつかっていける自信を
07:25
to embrace my cluelessness and just wing it.
129
445441
3587
描くことは与えてくれます
07:30
Thank you, thank you so much.
130
450029
1585
どうもありがとう ございました
07:31
(Cheers and applause)
131
451656
5589
(歓声と拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7