A Safe Pathway to Resettlement for Migrants and Refugees | Becca Heller | TED

34,160 views ・ 2022-05-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Salem المدقّق: Shimaa Nabil
00:03
It's an incredible honor to be here.
0
3625
2210
إنه لشرف لا يصدق أن أكون هنا.
00:05
And I've met so many wonderful people so far this week.
1
5877
4088
وقد قابلت الكثير من الأشخاص الرائعين هذا الأسبوع حتى الآن.
00:10
And one of the things that I've been thinking about
2
10632
2419
وأحد الأشياء التي كنت أفكر فيها
00:13
is how, at the end of this week,
3
13051
2211
هو كيف، في نهاية هذا الأسبوع،
00:15
most of us are going to pack up our bags
4
15262
2627
سوف يقوم معظمنا بحزم حقائبنا
00:17
and go home.
5
17931
1877
والعودة إلى الوطن.
00:21
Going home is a luxury that's not available to everyone.
6
21059
4963
العودة للوطن رفاهية غير متاحة للجميع.
00:27
I think top of mind for a lot of people right now is the situation in Ukraine.
7
27065
4338
أعتقد أن الوضع الأوكراني يحتل المرتبة الأولى في ذهن الكثير في الوقت الحالي.
00:32
Over four million people forced to flee not just their country,
8
32362
4546
أكثر من أربعة ملايين شخص أجبروا على الفرار ليس فقط من بلادهم،
00:36
but their home in six weeks.
9
36950
2919
ولكن من منازلهم في غضون ستة أسابيع.
00:41
And that's just one of the major human migration events happening right now.
10
41329
3671
وهذا مجرد واحد من أهم أحداث الهجرة البشرية التي تحدث الآن.
00:46
They may no longer be making headlines,
11
46042
2336
ربما لم تعد تتصدر عناوين الصحف،
00:48
but people are still trying to flee Syria,
12
48420
2335
لكن الناس ما زالوا يحاولون الفرار من سوريا
00:50
Afghanistan, Eritrea, and the list goes on.
13
50797
4630
وأفغانستان وإريتريا، والقائمة تطول.
00:56
People are forced to flee their homes for any number of reasons.
14
56970
3170
يضطر الناس إلى الفرار من منازلهم لعدد من الأسباب.
01:00
War, yes, of course, but also gender-based violence,
15
60682
4171
الحرب، نعم، بالطبع، ولكن أيضًا العنف القائم على النوع،
01:04
politically sanctioned persecution,
16
64894
2503
والاضطهاد السياسي،
01:07
and more and more due to climate change,
17
67439
2460
والمزيد والمزيد بسبب تغير المناخ،
01:09
which estimates say could displace 150 million people in the coming years.
18
69941
5714
والذي تشير التقديرات إلى أنه قد يؤدي إلى نزوح 150 مليون شخص في السنوات القادمة.
01:16
So if human migration is both inevitable and growing,
19
76906
4380
إذن، إذا كانت الهجرة البشرية حتمية ومتنامية،
01:21
what are we, as a global community, doing to address it?
20
81328
3128
فماذا نفعل كمجتمع عالمي لمعالجتها؟
01:25
Typically,
21
85790
1210
عادةً
01:27
people attempting to seek safety in a country not their own
22
87042
2961
ما يضطر الأشخاص الذين يحاولون البحث عن الأمان في بلد ليس بلدهم
01:30
are forced to languish in dangerous situations for decades,
23
90045
3503
إلى العيش في مواقف خطرة لعقود من الزمن،
01:33
attempting to navigate the suffocating bureaucracy
24
93590
2836
في محاولة للتغلب على البيروقراطية الخانقة
01:36
used by different countries to determine who gets to be resettled and where.
25
96426
4671
التي تستخدمها الدول المختلفة لتحديد من يجب إعادة توطينه وأين.
01:42
The United Nations is involved,
26
102307
2002
تشارك الأمم المتحدة،
01:44
and every country has its own immigration laws and restrictions.
27
104309
3045
ولكل دولة قوانينها وقيودها الخاصة بالهجرة.
01:47
And there are multiple interviews required
28
107354
2002
وهناك العديد من المقابلات المطلوبة
01:49
and onerous documentation requests.
29
109397
2127
وطلبات التوثيق المرهقة.
01:52
Not to mention the difficulty of shepherding your entire family
30
112400
3837
ناهيك عن صعوبة رعاية عائلتك بأكملها
01:56
through this process
31
116237
1210
من خلال هذه العملية
01:57
when you’ve been separated, traumatized
32
117489
2335
عندما تكون منفصلاً ومصدومًا
01:59
and have few resources at your disposal.
33
119866
3045
ولديك القليل من الموارد تحت تصرفك.
02:05
But here's the good news.
34
125288
2252
ولكن ها هي الأخبار السارة.
02:08
It doesn't have to be this way.
35
128375
2043
لا يجب أن يكون الأمر على هذا النحو.
02:11
Because the same thing that is holding people back
36
131044
2419
لأن الشيء نفسه الذي يمنع الناس من التقدم
02:13
can be used to help move them forward to safe refuge:
37
133505
3128
يمكن استخدامه للمساعدة في دفعهم قدمًا إلى ملاذ آمن:
02:17
the rule of law.
38
137384
2252
سيادة القانون.
02:20
The key is to get legal knowledge into the hands of those who need it most
39
140637
4254
المفتاح هو الحصول على المعرفة القانونية في أيدي أولئك الذين هم في أمس الحاجة إليها
02:24
and give them a chance to use the law
40
144933
2711
ومنحهم فرصة لاستخدام القانون
02:27
to open pathways to safety for themselves and their families.
41
147686
3878
لفتح مسارات للأمان لأنفسهم وعائلاتهم.
02:32
Although there's an entire industry built around humanitarian aid
42
152691
3294
على الرغم من وجود صناعة كاملة مبنية على المساعدة الإنسانية
02:36
and response to various crises,
43
156027
1877
والاستجابة للأزمات المختلفة،
02:37
that aid typically does not include legal services.
44
157946
3211
إلا أن هذه المساعدة لا تشمل عادةً الخدمات القانونية.
02:41
Many people hire a smuggler to take them across a sea or a desert
45
161658
3336
كثير من الناس يستأجرون مهربًا لنقلهم عبر البحر أو الصحراء
02:45
because they don't even know that they qualify for a legal pathway.
46
165036
3337
لأنهم لا يعرفون حتى أنهم مؤهلون للحصول على مسار قانوني.
02:49
Others may know that they qualify
47
169582
1627
قد يعرف الآخرون أنهم مؤهلون
02:51
but may not know how to navigate the interviews and the paperwork.
48
171251
3128
ولكنهم قد لا يعرفون كيفية التنقل في المقابلات والأوراق.
02:54
That's why so many people end up stuck in camps for decades.
49
174879
3629
لهذا السبب ينتهي الأمر بالعديد من الناس عالقين في المخيمات لعقود.
02:59
They're in legal limbo.
50
179134
2502
إنهم في مأزق قانوني.
03:02
In this scenario,
51
182470
1794
في هذا السيناريو،
03:04
access to legal information and legal services
52
184305
2420
يعد الوصول إلى المعلومات القانونية والخدمات القانونية
03:06
is just as crucial as access to food, clothing and shelter.
53
186766
3879
أمرًا بالغ الأهمية مثل الحصول على الطعام والملبس والمأوى.
03:11
And that's where we at the International Refugee Assistance Project, or IRAP,
54
191271
4546
وهنا يأتي دورنا في مشروع المساعدة الدولية للاجئين، أو IRAP.
03:15
come in.
55
195859
1251
03:17
First, IRAP utilizes technology through a digital platform
56
197527
3545
أولاً، يستخدم IRAP التكنولوجيا من خلال منصة رقمية
03:21
to make these laws and processes more accessible.
57
201114
3003
لجعل الوصول إلى هذه القوانين والعمليات أكثر سهولة.
03:24
We give refugees access to timely, accurate
58
204659
3253
نمنح اللاجئين الوصول إلى معلومات دقيقة
03:27
and culturally relevant information about their legal rights and options.
59
207954
3837
وذات صلة ثقافية في الوقت المناسب حول حقوقهم وخياراتهم القانونية.
03:33
IRAP also provides direct legal services both on the ground and remotely
60
213334
4797
يوفر IRAP أيضًا خدمات قانونية مباشرة على الأرض وعن بعد
03:38
in partnership with a trained network
61
218173
2127
بالشراكة مع شبكة مدربة من المنظمات
03:40
of front line refugee-serving organizations, pro-bono attorneys
62
220341
3671
التي تخدم اللاجئين في الخطوط الأمامية والمحامين المتطوعين
03:44
and other trusted legal advocates.
63
224053
2169
وغيرهم من المدافعين القانونيين الموثوق بهم.
03:47
And finally, as we walk side by side with our clients,
64
227098
4421
وأخيرًا، بينما نسير جنبًا إلى جنب مع عملائنا،
03:51
through every step of these processes,
65
231561
1877
من خلال كل خطوة من هذه العمليات،
03:53
we're able to identify systemic issues that we can use the law to address
66
233480
4212
يمكننا تحديد المشكلات النظامية التي يمكننا استخدام القانون لمعالجتها
03:57
and ultimately change for the better.
67
237734
1877
وتغييرها في النهاية نحو الأفضل.
04:00
It's these individual cases that illuminate opportunities
68
240862
3086
إن هذه الحالات الفردية هي التي تلقي الضوء على الفرص المتاحة
04:03
for broader systemic reform.
69
243990
2044
لإصلاح منهجي أوسع.
04:07
Let me give you a case example so you can see what I mean.
70
247786
2877
اسمحوا لي أن أعطيك مثالاً عن حالة حتى تتمكن من فهم ما أعنيه.
04:12
Aaron and Miriam.
71
252373
2002
هارون ومريم.
04:15
Not their real names.
72
255084
1877
ليست أسمائهم الحقيقية.
04:16
We had to change them for safety reasons,
73
256961
2002
كان علينا تغييرها لأسباب تتعلق بالسلامة،
04:18
and you'll see why in a second.
74
258963
1836
وسترى السبب في ثانية.
04:21
Aaron and Miriam are brother and sister.
75
261966
2545
هارون ومريم أخ وأخت.
04:24
They were separated from their mother when they were all forced to flee
76
264552
3337
تم فصلهم عن والدتهم عندما أجبروا جميعًا على الفرار من منزلهم
04:27
from their home in Eritrea when they were children.
77
267931
2502
في إريتريا عندما كانوا أطفالًا.
04:30
The kids ended up in a refugee camp in Sudan,
78
270934
2711
انتهى الأمر بالأطفال في مخيم للاجئين في السودان،
04:33
and their mother ended up in Germany.
79
273686
1794
وانتهى الأمر بوالدتهم في ألمانيا.
04:36
And in today's dysfunctional system of refugee resettlement,
80
276189
2836
وفي نظام إعادة توطين اللاجئين المختل وظيفيًا اليوم،
04:39
this type of family separation happens all the time.
81
279025
3587
يحدث هذا النوع من الفصل بين أفراد الأسرة طوال الوقت.
04:43
And typically what would happen
82
283780
2085
وعادة ما يحدث هو
04:45
is either that the kids spend decades stuck in the camp
83
285907
3128
إما أن الأطفال يقضون عقودًا عالقين في المخيم
04:49
or that their mother would be forced to hire a smuggler
84
289035
2586
أو أن والدتهم ستضطر لتوظيف مهرب
04:51
to take them on a dangerous journey across the Mediterranean
85
291663
2878
لنقلهم في رحلة خطرة عبر البحر الأبيض المتوسط
04:54
just so she could be with them again.
86
294541
2335
​​حتى تكون معهم مرة أخرى.
04:57
These are both terrible options.
87
297418
3003
كلاهما خيارات مريعة.
05:01
But luckily for Aaron and Miriam,
88
301464
2669
لكن لحسن الحظ بالنسبة إلى هارون ومريم،
05:04
some of the staff in the camp have been trained by IRAP
89
304133
2753
تم تدريب بعض الموظفين في المخيم من قبل IRAP
05:06
to identify cases eligible for family reunification,
90
306928
3712
لتحديد الحالات المؤهلة للم شمل الأسرة،
05:10
which is one type of resettlement pathway.
91
310682
2586
وهو أحد أنواع مسارات إعادة التوطين.
05:13
So we filed the application to Germany.
92
313268
2127
لذلك قدمنا ​​الطلب إلى ألمانيا.
05:16
So far so good.
93
316312
1418
حتى الآن الأمور جيدة جدًا.
05:18
Until the German government denied the application
94
318523
2586
حتى رفضت الحكومة الألمانية الطلب
05:21
because Aaron and Miriam didn't have passports,
95
321109
3128
لأن هارون ومريم لم يكن بحوزتهما جوازات سفر،
وهو ما لم يتمكنوا من الحصول عليه
05:24
which they couldn't get
96
324279
1251
05:25
because the Eritrean government considered them to be traitors for fleeing.
97
325572
3962
لأن الحكومة الإريترية اعتبرتهم خونة للفرار.
05:29
So approaching the embassy to get passports
98
329534
2169
لذا فإن الاقتراب من السفارة للحصول على جوازات سفر
05:31
would have put their lives in even more danger.
99
331703
3128
كان من شأنه أن يعرض حياتهما لخطر أكبر.
05:35
IRAP flagged this as a wrongful, systemic barrier,
100
335623
3295
حددت IRAP هذا باعتباره حاجزًا منهجيًا خاطئًا،
05:38
fought the case in German court on the family's behalf and won.
101
338960
4004
وخاضت القضية في المحكمة الألمانية نيابة عن العائلة وفازت.
05:42
(Applause)
102
342964
6256
(تصفيق)
05:49
And I am so happy to tell you
103
349262
1752
ويسعدني أن أخبركم
05:51
that Aaron and Miriam were reunited with their mother in Germany
104
351014
3378
أن هارون ومريم قد اجتمعا مع والدتهما في ألمانيا
05:54
in June of 2021.
105
354392
1877
في يونيو من عام 2021.
05:56
(Applause)
106
356269
6006
(تصفيق)
06:02
This is a joyful story of family reunification
107
362901
3003
هذه قصة مبهجة عن لم شمل الأسرة
06:05
that legal advocacy made possible.
108
365945
2461
جعلتها المناصرة القانونية ممكنة.
06:08
But there's something else at play here that I really want you to see.
109
368406
3295
ولكن هناك شيء آخر هنا أريدكم حقًا أن تعرفوه.
06:11
And it involves one of my favorite words in the English language:
110
371743
3128
وهي تتضمن إحدى كلماتي المفضلة في اللغة الإنجليزية:
06:15
precedent.
111
375204
1252
“سابقة“.
06:16
Yes, I am a legal nerd.
112
376956
1585
نعم، أنا طالبة قانونية.
06:18
This is my favorite word, precedent.
113
378541
2252
هذه هي كلمتي المفضلة، “سابقة“.
06:21
By bringing the case in court,
114
381336
2043
من خلال رفع القضية إلى المحكمة،
06:23
IRAP began to establish a precedent to ease the passport requirement,
115
383421
4588
بدأت IRAP في إنشاء سابقة لتخفيف متطلبات جواز السفر،
06:28
not just for Aaron and Miriam,
116
388051
1751
ليس فقط بالنسبة لهارون ومريم،
06:29
but for thousands of other refugee children in similar situations.
117
389844
3879
ولكن لآلاف الأطفال اللاجئين الآخرين في مواقف مماثلة.
06:34
When legal service providers walk side by side with our clients
118
394891
3336
عندما يسير مقدمو الخدمات القانونية جنبًا إلى جنب مع عملائنا
06:38
through every step of these immigration processes,
119
398269
2336
خلال كل خطوة من عمليات الهجرة هذه،
06:40
we're able to identify the obstacles that are preventing people
120
400647
2961
يمكننا تحديد العقبات التي تمنع الأشخاص
06:43
from reaching safety.
121
403650
1668
من الوصول إلى بر الأمان.
06:45
Do that often enough,
122
405902
1418
افعلوا ذلك كثيرًا،
06:47
and you start to see patterns in the obstacles.
123
407362
2544
وستبدؤوا في رؤية أنماط في العوائق.
06:50
And when we find a pattern,
124
410365
1585
وعندما نجد نمطًا،
06:51
we can advocate to change the underlying law
125
411991
2753
يمكننا الدعوة لتغيير القانون الأساسي
06:54
that's creating the obstacle in the first place.
126
414744
3170
الذي يخلق العقبة في المقام الأول.
06:58
It's the patterns that allow us to open pathways
127
418790
2627
إنها الأنماط التي تسمح لنا بفتح مسارات
07:01
to resettlement at scale.
128
421459
2252
لإعادة التوطين على نطاق واسع.
07:06
This was all put to the test in Afghanistan.
129
426422
3587
تم وضع كل هذا على المحك في أفغانستان.
07:11
For the past 20 years,
130
431928
1668
على مدى السنوات العشرين الماضية،
07:13
thousands of Afghans have worked in essential and lifesaving jobs
131
433638
3712
عمل آلاف الأفغان في وظائف أساسية منقذة للحياة
07:17
on behalf of the US government.
132
437392
1668
نيابة عن حكومة الولايات المتحدة.
07:19
They've been interpreters,
133
439727
1543
لقد كانوا مترجمين فوريين
07:21
truck drivers and computer scientists.
134
441270
2628
وسائقي شاحنات وعلماء كمبيوتر.
07:24
And because of their US affiliation,
135
444899
2252
وبسبب انتمائهم إلى الولايات المتحدة،
07:27
the Taliban has spent those same 20 years
136
447193
2503
أمضت طالبان تلك السنوات العشرين نفسها
07:29
trying to track them down and kill them.
137
449737
2711
في محاولة تعقبهم وقتلهم.
07:34
So all the way back in 2009, Congress,
138
454075
2586
لذا طوال الطريق في عام 2009، أنشأ الكونجرس،
07:36
in response to this very real threat,
139
456703
2043
ردًا على هذا التهديد الحقيقي للغاية،
07:38
created a special visa program for Afghan allies of the United States.
140
458746
3837
برنامج تأشيرة خاص للحلفاء الأفغان للولايات المتحدة.
07:43
The purpose of the visa was to provide those whose lives were in imminent danger
141
463376
4254
كان الغرض من التأشيرة هو تزويد أولئك الذين كانت حياتهم في خطر وشيك
07:47
with quick resettlement to the US.
142
467672
2461
بإعادة التوطين السريع في الولايات المتحدة.
07:51
But at IRAP,
143
471592
1585
لكن في IRAP،
07:53
we knew that this program was broken.
144
473219
2461
علمنا أن هذا البرنامج معطل.
07:56
We knew this because we were helping more than 1,000 Afghans
145
476681
3086
لقد عرفنا ذلك لأننا كنا نساعد أكثر من 1000 أفغاني
07:59
try to navigate this visa process,
146
479767
1710
في محاولة التنقل في عملية التأشيرة هذه،
08:01
and we began to see a pattern.
147
481477
2628
وبدأنا نرى نمطًا.
08:05
It was taking on average more than four years
148
485356
3962
لقد استغرق الأمر في المتوسط ​ أكثر من أربع سنوات
08:09
for the US government to issue these "urgent" visas.
149
489318
3754
حتى تقوم حكومة الولايات المتحدة بإصدار هذه التأشيرات “العاجلة“.
08:14
Which meant that our allies and their families
150
494198
2169
مما يعني أن حلفاءنا وعائلاتهم
08:16
were at risk of Taliban assassination
151
496409
1793
كانوا معرضين لخطر اغتيال طالبان
08:18
because the US couldn't stamp their passports quickly enough.
152
498244
3462
لأن الولايات المتحدة لم تستطع ختم جوازات سفرهم بالسرعة الكافية.
08:23
So in response,
153
503041
1251
لذا رداً على ذلك،
08:24
we gathered our knowledge from all of these cases,
154
504333
2336
جمعنا معرفتنا من كل هذه القضايا،
08:26
filed a class action lawsuit,
155
506711
1877
ورفعنا دعوى جماعية،
08:28
and in 2020, we won.
156
508629
2044
وفي عام 2020، فزنا.
08:30
(Applause)
157
510673
5589
(تصفيق)
08:36
A court ordered the US government to process these backlog applications
158
516304
4463
أمرت إحدى المحاكم حكومة الولايات المتحدة بمعالجة هذه الطلبات المتراكمة
08:40
in a timely fashion,
159
520808
1919
في الوقت المناسب،
08:42
treating our clients' cases with the urgency
160
522769
2711
ومعالجة قضايا عملائنا بالإلحاح
08:45
that the situation warranted.
161
525480
2168
الذي يقتضيه الموقف.
08:49
Now, as you all well know,
162
529776
2002
الآن، كما تعلمون جميعًا جيدًا،
08:51
the US withdrawal from Afghanistan has created a whole new level of chaos.
163
531778
4546
أدى الانسحاب الأمريكي من أفغانستان إلى خلق مستوى جديد تمامًا من الفوضى.
08:56
But our model has allowed us to continue utilizing technology
164
536741
3587
لكن نموذجنا سمح لنا بمواصلة استخدام التكنولوجيا
09:00
to get crucial llegal information into the hands of our allies
165
540328
3003
للحصول على معلومات قانونية مهمة في أيدي حلفائنا
09:03
who have not yet been able to flee.
166
543331
1835
الذين لم يتمكنوا بعد من الفرار.
09:05
We're still in court and in the halls of Congress,
167
545625
3003
ما زلنا في المحكمة وفي قاعات الكونجرس
09:08
demanding their urgent evacuation and protection.
168
548669
4046
نطالب بإجلائهم وحمايتهم بشكل عاجل.
09:12
And we're going to keep looking for obstacles to take down
169
552757
3295
وسنستمر في البحث عن عقبات لإنزال
09:16
and using the law to empower refugees,
170
556094
2377
واستخدام القانون لتمكين اللاجئين،
09:18
just like we always have,
171
558471
1627
تمامًا كما لدينا دائمًا،
09:20
because that is the best way to get these folks to long-lasting safety.
172
560139
4922
لأن هذه هي أفضل طريقة لإيصال هؤلاء الأشخاص إلى مكان آمن طويل الأمد.
09:25
(Applause)
173
565103
4796
(تصفيق)
09:32
The last thing I'll say is this.
174
572401
2837
آخر شيء سأقوله هو هذا.
09:37
When faced with the reality that human movement is in fact inevitable,
175
577365
6590
عندما تواجه حقيقة أن الحركة البشرية في الواقع أمر حتمي،
09:43
countries have two choices.
176
583996
2419
يكون أمام الدول خياران.
09:47
They can build walls and prisons
177
587333
3128
يمكنهم بناء الجدران والسجون
09:50
and separate children from their parents,
178
590461
3003
وفصل الأطفال عن والديهم،
09:53
or they can create fair and transparent legal systems
179
593464
5422
أو يمكنهم إنشاء أنظمة قانونية عادلة وشفافة
09:58
that facilitate safe
180
598928
1543
تسهل
10:00
and organized migration and resettlement.
181
600513
2794
الهجرة وإعادة التوطين الآمنة والمنظمة.
10:05
Functional rights-based legal systems help everybody.
182
605768
5130
تساعد الأنظمة القانونية القائمة على الحقوق الجميع.
10:12
But unfortunately,
183
612441
1335
لكن لسوء الحظ،
10:13
there are those who find it more advantageous to demonize migrants
184
613776
3796
هناك من يجدون أنه من الأفضل تشويه صورة المهاجرين
10:17
and politicize refugee crises
185
617613
2086
وتسييس أزمات اللاجئين
10:19
than to make serious plans to address global migration in a safe,
186
619740
4296
بدلاً من وضع خطط جادة لمعالجة الهجرة العالمية بطريقة آمنة
10:24
orderly and dignified way.
187
624078
2628
ومنظمة وكريمة.
10:28
Through this work,
188
628207
1335
من خلال هذا العمل،
10:29
I have met so many people who embody the traits that we praise
189
629542
3045
قابلت الكثير من الأشخاص الذين يجسدون السمات التي نثني عليها
10:32
in entrepreneurs and thought leaders.
190
632628
2545
في رواد الأعمال وقادة الفكر.
10:35
It takes tenacity, creativity and bravery
191
635923
3879
يتطلب الأمر إصرارًا وإبداعًا وشجاعة
10:39
to get yourself and your family to a new country
192
639844
2669
للوصول بنفسك وعائلتك إلى بلد جديد
10:42
to begin your life over again.
193
642555
2002
لبدء حياتك من جديد.
10:46
In my opinion, countries should be competing for refugees.
194
646017
4421
في رأيي، يجب أن تتنافس البلدان على اللاجئين.
10:52
But at the very least,
195
652148
1793
ولكن على الأقل،
10:53
everyone should have a safe place to call home
196
653983
3253
يجب أن يكون لكل فرد مكان آمن ليسموه بالمنزل
10:57
and a safe way to get there.
197
657278
1960
وطريقة آمنة للوصول إليه.
11:00
I wish all of you a safe journey home.
198
660406
2795
أتمنى لكم جميعًا رحلة آمنة إلى الديار.
11:03
And thank you.
199
663826
1168
و شكرًا لكم.
11:05
(Applause and cheers)
200
665036
6882
(تصفيق وهتافات)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7