It’s Time To Rethink the Role of First Lady | Irina Karamanos Adrian | TED

73,679 views ・ 2023-11-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: gaith Takrity المدقّق: Shimaa Nabil
00:04
In 2021, Gabriel Boric became the elected President of Chile.
0
4501
6173
في عام 2021، أصبح غابرييل بوريك الرئيس المنتخب لشيلي.
00:11
He was one of the youngest worldwide
1
11132
3546
كان واحدًا من أصغر القادة في جميع أنحاء العالم
00:14
and one of the most voted in the country's history.
2
14719
3254
وواحدًا من أكثر الأصوات تصويتًا في تاريخ البلاد.
00:18
He was supported by a political party
3
18598
2920
كان مدعومًا من قبل حزب سياسي
00:21
called Convergencia Social.
4
21518
2252
يسمى Convergencia Social.
00:23
And by the time of the election,
5
23812
2085
وبحلول وقت الانتخابات،
00:25
I was in charge of the feminist front of that party.
6
25939
3670
كنت مسؤولة عن الجبهة النسوية لهذا الحزب.
00:30
So even though I was very confident our candidate was going to win,
7
30277
5088
لذلك على الرغم من أنني كنت واثقًة جدًا من أن مرشحنا سيفوز،
00:35
the night itself of the election was still very overwhelming,
8
35407
4045
إلا أن ليلة الانتخابات نفسها كانت لا تزال مقلقة للغاية،
00:39
especially so when we got to walk through the crowds, held by security.
9
39494
5631
خاصة عندما تمكنا من السير بين الحشود، التي يسيطر عليها الأمن.
00:45
You know, it suddenly all felt so real
10
45166
2253
كما تعلمون، فجأة بدا كل شيء حقيقيًا للغاية
00:47
because we were walking to a stage
11
47460
2545
لأننا كنا نسير إلى منصة
00:50
in front of where thousands of people had gathered to celebrate the victory.
12
50005
4796
أمام المكان الذي تجمع فيه آلاف الأشخاص للاحتفال بالنصر.
00:54
Because Gabriel Boric was not just a candidate I was supporting,
13
54843
3754
لأن غابرييل بوريك لم يكن مجرد مرشح كنت أدعمه،
00:58
he was also my partner.
14
58638
1543
بل كان أيضًا شريكي.
01:00
So soon enough,
15
60849
2461
بعد وقت قليل،
01:03
this meant for people that I was about to become a First Lady.
16
63310
3962
كان هذا يعني للناس أنني على وشك أن أصبح سيدة أولى.
01:08
And now I come to you, this great audience,
17
68189
3212
والآن آتي إليكم، هذا الجمهور العظيم،
01:11
and want to ask you,
18
71443
1376
وأريد أن أسألكم،
01:12
have you ever thought of becoming a First Lady?
19
72861
4254
هل فكرت يومًا في أن تصبح سيدة أولى؟
01:17
Is it something you thought of growing up or lately, I don't know?
20
77991
4296
هل هو شيء فكرت به في نشأتك أو مؤخرًا، لا أعرف؟
01:22
(Laughter)
21
82329
1126
(ضحك)
01:23
Well, I didn't think so.
22
83997
1376
حسنا، لم أكن أعتقد ذلك.
01:25
Me neither.
23
85832
1126
ولا أنا.
01:27
Until I was about to become one.
24
87000
2127
حتى كنت على وشك أن أصبح واحدة.
01:29
Because really, whatever your partner does, you know,
25
89919
5047
لأنه حقًا، مهما فعل شريكك، كما تعلمون،
01:35
do you picture yourself getting up in the morning
26
95008
2544
هل تتخيل نفسك تستيقظ في الصباح
01:37
and accompanying him or her to his or her job?
27
97552
3629
وترافقه إلى وظيفته؟
01:41
(Laughter)
28
101181
1626
(ضحك)
01:42
You know?
29
102807
1168
هل تعلمون؟
01:44
And now picture that job being to rule over a country.
30
104309
4171
والآن تخيل أن هذه الوظيفة هي حكم بلد.
01:48
(Laughter)
31
108521
1919
(ضحك)
01:50
But as much as it comes as a surprise to me,
32
110440
3837
ولكن بقدر ما يشكل ذلك مفاجأة بالنسبة لي،
01:54
imagine what a surprise it might be to the voters that don't elect you.
33
114319
6673
تخيلوا مدى المفاجأة التي قد تحدث للناخبين الذين لم ينتخبونك.
02:00
They elected the president, right?
34
120992
2252
لقد انتخبوا الرئيس، أليس كذلك؟
02:03
And the president chose me,
35
123244
1919
وقد اختارني الرئيس،
02:05
but surely not thinking of me becoming an authority one day.
36
125163
4254
لكن بالتأكيد لم يفكر في أن أصبح بمنصب سلطة يومًا ما.
02:09
And so I first rejected the idea
37
129417
4546
ولذا رفضت أولاً فكرة
02:13
of becoming a First Lady,
38
133963
3629
أن أصبح سيدة أولى،
02:17
and all of, you know, what that meant.
39
137634
3712
وكل ما يعنيه ذلك، كما تعلمون.
02:22
And so, many people criticized me,
40
142263
2503
وهكذا، انتقدني الكثير من الناس،
02:24
but many feminists applauded me, right.
41
144766
2628
لكن العديد من النسويات صفقوا لي، أليس كذلك.
02:27
Because, as a feminist,
42
147686
2794
لأنني، بصفتي ناشطة نسوية،
02:30
I can see that feminist beliefs
43
150522
2669
أستطيع أن أرى أن المعتقدات النسوية
02:33
seem contradictory or incompatible with being a First Lady.
44
153233
4504
تبدو متناقضة أو غير متوافقة مع كوني سيدة أولى.
02:37
On the one hand,
45
157737
1835
من ناحية أخرى،
02:39
OK, what does a feminist possibly want to do
46
159614
4379
حسنًا، ما الذي قد ترغب النسوية في فعله
02:43
in such a conservative space?
47
163993
1961
في مثل هذا الفضاء المحافظ؟
02:46
But on the other hand,
48
166538
1793
لكن من ناحية أخرى،
02:48
ain't the pursuit of taking feminist action,
49
168373
4296
أليس السعي إلى اتخاذ إجراءات نسوية،
02:52
even more so in such an unlikely place,
50
172711
3420
بل وأكثر من ذلك في مثل هذا المكان غير المحتمل،
02:56
something that is worth doing
51
176131
2711
أمرًا يستحق القيام به
02:58
more than caring about your coherent image as a feminist?
52
178883
4255
أكثر من الاهتمام بصورتك المتماسكة كنسوية؟
03:03
So I decided to meet up with former First Ladies
53
183138
3420
لذلك قررت أن ألتقي بالسيدات الأوائل
03:06
of the last decades
54
186558
1543
السابقات في العقود الماضية
03:08
and talk to them about their achievements, about their experiences.
55
188143
3878
وأتحدث إليهن عن إنجازاتهن وخبراتهن.
03:12
So I talked to them, and that was very important.
56
192063
2711
لذلك تحدثت معهم، وكان ذلك مهمًا جدًا.
03:14
It was crucial.
57
194816
1209
كان الأمر بالغ الأهمية.
03:16
And I also made meetings with feminists from different generations
58
196067
4713
كما أجريت اجتماعات مع النسويات من أجيال مختلفة
03:20
to talk it all through.
59
200822
1418
للتحدث عنها طوال الوقت.
03:22
But the point and the moment that really struck me
60
202866
3920
لكن النقطة واللحظة التي صدمتني حقًا
03:26
was my meetings with attorneys,
61
206828
2044
كانت لقاءاتي مع المحامين،
03:28
because they told me the following.
62
208913
2503
لأنهم أخبروني بما يلي.
03:31
They were like, "Well, this is great for you.
63
211458
3169
قالوا: «حسنًا، هذا رائع بالنسبة لك.
03:34
You will have so many opportunities
64
214961
2669
سيكون لديك الكثير من الفرص
03:37
and the chance to do whatever you want with your interests."
65
217672
4254
والفرصة للقيام بكل ما تريدين مع اهتماماتك».
03:41
And I was like, this doesn't sound right.
66
221968
2336
وقلت، هذا لا يبدو صحيحًا.
03:44
You know, he was like, "Yes, because you can create projects,
67
224804
3462
كما تعلمون، قال: «نعم، لأنه يمكنك إنشاء مشاريع،
03:48
you can create new foundations, because this is not regulated
68
228308
4171
يمكنك إنشاء مؤسسات جديدة، لأن هذا غير منظم
03:52
and there are many gray zones."
69
232479
1835
وهناك العديد من المناطق الرمادية.»
03:54
(Laughter)
70
234355
3796
(ضحك)
03:58
I realized what this construction was all about.
71
238193
3336
أدركت معنى هذا البناء.
04:01
In Chile, First Lady's institutionalized version looks like this,
72
241529
4838
في تشيلي، تبدو النسخة المؤسسية للسيدة الأولى هكذا،
04:06
because they got progressively more and more functions, alright?
73
246367
3379
لأنها حصلت تدريجياً على المزيد والمزيد من الوظائف، أليس كذلك؟
04:09
So they are anchored in the state through diverse set of things.
74
249746
6173
لذا فهم متأصلون في الدولة من خلال مجموعة متنوعة من الأشياء.
04:15
On the one hand,
75
255960
1168
من ناحية،
04:17
you've got foundations, a set of foundations,
76
257170
3128
لديك مؤسسات، مجموعة من مؤسسات،
04:20
for example, for childhood education.
77
260340
2794
على سبيل المثال، لتعليم الطفولة.
04:23
Then you’ve got a foundation for recycling computers.
78
263134
3379
ثم لديك مؤسسات لإعادة تدوير أجهزة الكمبيوتر.
04:26
Then you’ve got a foundation for empowering women.
79
266513
3545
ثم لديك مؤسسات لتمكين المرأة.
04:30
Then you've got a museum with a focus on interactive approach.
80
270058
5756
ثم لديك متحف يركز على النهج التفاعلي.
04:36
Then you’ve got education and music.
81
276606
3545
ثم لديك التعليم والموسيقى.
04:40
But they were all formed by former First Ladies.
82
280151
3545
ولكن تم تشكيلها جميعًا من قبل السيدات الأوائل السابقات.
04:44
And you get to preside [over] all of these foundations,
83
284072
3462
ويمكنك أن تترأس [كل] هذه المؤسسات،
04:47
regardless of your professional background.
84
287575
3087
بغض النظر عن خلفيتك المهنية.
04:50
(Laughter)
85
290662
1585
(ضحك)
04:52
And through them, you can do your projects or make more foundations, right?
86
292247
4504
ومن خلالهم، يمكنك القيام بمشاريعك أو إنشاء المزيد من المؤسسات، أليس كذلك؟
04:56
(Laughter)
87
296751
1835
(ضحك)
04:58
And then you've got protocol, OK?
88
298586
2503
وبعد ذلك لديك بروتوكول، حسنًا؟
05:01
Protocol is accompanying the president
89
301130
2128
يرافق البروتوكول الرئيس
05:03
to several events, ceremonies, engagements.
90
303258
3753
في العديد من الأحداث والاحتفالات والالتزامات.
05:07
And then you've got something very important.
91
307470
2795
ثم لديك شيء مهم للغاية.
05:10
Or at least I find it very important because it's so symbolic.
92
310265
3211
أو على الأقل أجدها مهمة جدًا لأنها رمزية جدًا.
05:13
They give you an office right inside of the presidential palace.
93
313935
5130
يمنحونك مكتبًا داخل القصر الرئاسي مباشرةً.
05:19
But it's not just an office, it's the most beautiful one.
94
319107
3253
لكنه ليس مجرد مكتب، إنه الأجمل.
05:23
Like, people actually call it Versailles, OK?
95
323027
4088
مثل، يسميها الناس في الواقع فرساي، حسنًا؟
05:27
And you get to choose a team,
96
327448
3337
ويمكنك اختيار فريق
05:30
which I would publicly like to thank.
97
330785
2169
أود أن أشكره علنًا.
05:32
And so I decided to make a plan.
98
332996
2586
ولذا قررت وضع خطة.
05:35
And my approach would be to tackle both issues,
99
335623
3754
وسيكون نهجي هو معالجة كلتا المسألتين،
05:39
the democratic illegitimacy of having the institution of marriage
100
339419
4463
عدم الشرعية الديمقراطية لتدخل مؤسسة الزواج في الدولة،
05:43
so embedded in state,
101
343923
2252
05:46
and on the other hand, you know --
102
346217
2044
ومن ناحية أخرى، كما تعلمون --
05:48
(Laughter)
103
348303
2002
(ضحك)
05:50
the gender-biased imaginary around this figure, OK?
104
350346
4713
الخيال المتحيز بين الجنسين حول هذا الشكل، حسنًا؟
05:55
But this meant making a turn again, towards action this time,
105
355518
5005
لكن هذا يعني العودة مرة أخرى، نحو العمل هذه المرة،
06:00
because I thought, OK, on the one hand,
106
360523
2461
لأنني فكرت، حسنًا، من ناحية،
06:03
if I do nothing, if I don't take the job,
107
363026
2252
إذا لم أفعل شيئًا، إذا لم أقبل الوظيفة، فلن يتغير شيء.
06:05
nothing will change.
108
365320
1459
06:06
If I do take the job,
109
366779
2044
إذا قبلت الوظيفة،
06:08
at least I have the chance to change something.
110
368823
3295
فعلى الأقل لدي فرصة لتغيير شيء ما.
06:12
And we all know how traditions work.
111
372744
1835
وكلنا نعرف كيف تعمل التقاليد.
06:14
They repeat in time until something or someone interrupts it.
112
374621
4087
تتكرر في الوقت حتى يقاطعها شيء ما أو شخص ما.
06:18
So this meant making a new press conference
113
378750
3211
وهذا يعني عقد مؤتمر صحفي جديد
06:22
where I would say that I was to take office
114
382003
4922
حيث أود أن أقول إنني سأتولى
06:26
in order to transform the figure of First Ladies.
115
386966
3754
منصبي من أجل تغيير شخصية السيدات الأوائل.
06:31
Of course, I got criticism again,
116
391095
1961
بالطبع، تعرضت للنقد مرة أخرى،
06:33
and a lot of people actually didn't understand this.
117
393056
3086
والكثير من الناس في الواقع لم يفهموا ذلك.
06:36
But something a bit painful was, of course,
118
396142
2628
لكن شيئًا مؤلمًا بعض الشيء كان، بالطبع،
06:38
that many feminists criticized me too.
119
398811
2962
أن العديد من النسويات انتقدتني أيضًا.
06:41
So in that criticism, you know, is bad press
120
401773
3336
لذا فإن هذا النقد، كما تعلمون، هو تغطية صحافة سيئة
06:45
when you come from a feminist party or a progressive party, for sure.
121
405109
4213
عندما تأتي من حزب نسوي أو حزب تقدمي، بالتأكيد.
06:50
But while it was super uncomfortable
122
410782
3461
ولكن على الرغم من أن الأمر كان غير مريح
06:54
and I knew I was going to be,
123
414285
2044
وكنت أعرف أنني سأكون كذلك،
06:56
I was very convinced that I should use my power this way.
124
416329
3629
إلا أنني كنت مقتنعة جدًا بأنني يجب أن أستخدم قوتي بهذه الطريقة.
06:59
That's what I felt, at least.
125
419999
1627
هذا ما شعرت به، على الأقل.
07:02
So I started presiding [over] the existing foundations.
126
422210
3879
لذلك بدأت في رئاسة المؤسسات القائمة.
07:06
So I wanted to know if they were still, you know,
127
426381
5088
أردت أن أعرف ما إذا كانوا لا يزالون،
07:11
following their social goals.
128
431469
2169
يتابعون أهدافهم الاجتماعية.
07:13
And in order to have that diagnosed,
129
433638
2961
ومن أجل تشخيص ذلك،
07:16
I talked to the unions, to the workers,
130
436599
2628
تحدثت إلى النقابات، إلى العمال،
07:19
I wanted to understand if they still felt valued,
131
439227
3628
أردت أن أفهم ما إذا كانوا لا يزالون يشعرون بالتقدير،
07:22
if they still felt that they were taken, you know,
132
442855
3671
وما إذا كانوا لا يزالون يشعرون بأنهم أُخذوا في الاعتبار كمحترفين
07:26
into account as professionals
133
446526
2252
07:28
or if, you know,
134
448778
2461
أو إذا كانت
07:31
politics were making something else out of them.
135
451280
3337
السياسة تصنع شيئًا آخر منهم.
07:34
And I talked to them. I improved salaries.
136
454659
3920
وتحدثت معهم. قمت بتحسين الرواتب.
07:38
I, you know, I made job listings public.
137
458621
4004
أنا، كما تعلمون، جعلت قوائم الوظائف علنية.
07:42
We made processes more transparent.
138
462625
3253
لقد جعلنا العمليات أكثر شفافية.
07:45
And we also tried to make standards higher in general.
139
465878
4505
وحاولنا أيضًا رفع المعايير بشكل عام.
07:50
So after all of this was done,
140
470425
2836
لذلك بعد الانتهاء من كل هذا،
07:53
we were ready for the next step,
141
473261
1960
كنا مستعدين للخطوة التالية،
07:55
which was
142
475263
1793
وهي عدم رئاسة السيدة الأولى لهذه المؤسسات بعد الآن.
07:57
the First Lady not presiding over these foundations anymore.
143
477098
4588
08:01
(Laughter)
144
481728
1126
(ضحك)
08:02
So ...
145
482895
1127
لذا...
08:05
Now you've got the ministries making the decision.
146
485106
5213
الآن لديك الوزارات التي تتخذ القرار.
08:10
So, for instance,
147
490319
1419
لذلك، على سبيل المثال،
08:11
now that we do have a Ministry for Women and Equality,
148
491738
4004
الآن لدينا وزارة للمرأة والمساواة،
08:15
she decides who will be the president
149
495742
3169
تقرر من سيكون
08:18
of the foundation about empowerment for women, right?
150
498953
2920
رئيس المؤسسة المعنية بتمكين المرأة، أليس كذلك؟
08:21
The Minister of Education is the one who decides
151
501914
3087
وزير التعليم هو الذي يقرر
08:25
who will be the president of the foundation for childhood education.
152
505001
4671
من سيكون رئيس مؤسسة تعليم الطفولة.
08:29
Makes sense, right?
153
509672
2628
منطقي، أليس كذلك؟
08:33
All these changes took about nine months.
154
513217
2920
استغرقت كل هذه التغييرات حوالي تسعة أشهر.
08:36
Now I'm just me.
155
516137
1668
أنا الآن لوحدي.
08:38
I have no team, no office, and no official role.
156
518389
4338
ليس لدي فريق ولا مكتب ولا دور رسمي.
08:42
I don't take any resources from state.
157
522769
2377
أنا لا آخذ أي موارد من الدولة.
08:45
And I still have a lot of public exposure,
158
525730
3795
ولا يزال لدي الكثير من الظهور العام،
08:49
and I would still attend meaningful events with my partner.
159
529525
3337
وسأظل أحضر أحداثًا ذات مغزى مع شريكي.
08:52
Which brings me to the next issue I wanted to tackle,
160
532862
5214
وهو ما يقودني إلى المهمة التالية الذي أردت معالجتها،
08:58
which is gender stereotypes, right?
161
538076
2377
وهي القوالب النمطية الجنسية، أليس كذلك؟
09:01
Because it turns out we actually still look at masculine authorities
162
541079
5880
لأنه اتضح أننا في الواقع مازلنا ننظر إلى السلطات الذكورية
09:06
as people that need to be complemented by a feminine other.
163
546959
6715
كأشخاص يحتاجون إلى أن تكملهم امرأة أخرى.
09:15
But if you think about a woman
164
555760
4713
ولكن إذا فكرت في امرأة
09:20
that has just been elected, or a woman in power,
165
560515
3336
تم انتخابها للتو، أو امرأة في السلطة،
09:23
we expect her to have both male and female qualities.
166
563893
4254
فإننا نتوقع أن تتمتع بصفات ذكورية وأنثوية.
09:29
So this not only tells you
167
569148
3087
لذا فإن هذا لا يخبرك فقط
09:32
that relationships in such high rank,
168
572276
4880
أن العلاقات في مثل هذه المرتبة العالية،
09:37
like in a visible platform,
169
577156
3796
كما هو الحال في منصة مرئية،
09:40
are expected to be heteronormative and traditional,
170
580993
4505
من المتوقع أن تكون غير متجانسة وتقليدية،
09:45
but it also tells you how embedded marriage is in state.
171
585540
3545
ولكنه يخبرك أيضًا بمدى أهمية الزواج بالدولة.
09:49
Turns out it was very normal to have the wife around.
172
589877
4630
تبين أنه كان من الطبيعي جدًا وجود الزوجة.
09:55
So I thought
173
595174
1502
لذلك اعتقدت أن
09:56
this kind of condescending constellation around the president
174
596717
5423
هذا النوع من الكوكبة المتعالية حول الرئيس
10:02
is something that will not be well-received
175
602181
3879
أمر لن يتم استقباله جيدًا
10:06
from the new generations of politicians.
176
606102
3962
من الأجيال الجديدة من السياسيين.
10:10
Because if you think about it,
177
610439
1752
لأنه إذا فكرت في الأمر،
10:12
women accompanying presidents are still seen as assets.
178
612233
4838
فلا يزال يُنظر إلى النساء المرافقات للرؤساء على أنهن أصول.
10:17
They are seen as someone who gives the president an image of more stability,
179
617113
6006
يُنظر إليهم على أنهم شخص يعطي الرئيس صورة لمزيد من الاستقرار
10:23
of completeness and of balance.
180
623119
3253
والاكتمال والتوازن.
10:27
But that is because of our accustomed view of duality.
181
627039
3629
ولكن هذا بسبب نظرتنا المعتادة للازدواجية.
10:31
And I think we were already past that.
182
631502
3128
وأعتقد أننا تجاوزنا ذلك بالفعل.
10:34
I mean, church and state,
183
634672
2211
أعني، الكنيسة والدولة،
10:36
state and love,
184
636883
1710
والدولة والحب،
10:38
state and marriage.
185
638634
1544
والدولة والزواج.
10:40
Doesn't it sound antiquated already when you say it out loud?
186
640595
2961
ألا يبدو الأمر قديمًا بالفعل عندما تقوله بصوت عالٍ؟
10:44
When it comes to women in politics,
187
644015
2043
عندما يتعلق الأمر بالنساء في السياسة،
10:46
yes, of course we want as many as possible.
188
646100
2711
نعم، بالطبع نريد أكبر عدد ممكن.
10:48
But the good news is, we can vote for them, right?
189
648853
3628
لكن الخبر السار هو أنه يمكننا التصويت لهم، أليس كذلك؟
10:52
(Laughter)
190
652523
1377
(ضحك)
10:53
(Cheers and applause)
191
653941
3712
(هتاف وتصفيق)
10:57
Yeah.
192
657695
1335
نعم.
11:00
I say we keep marriage out of the presidential must-haves
193
660031
3628
أقول إننا نبقي الزواج بعيدًا عن الضرورات الرئاسية
11:03
and legitimize the person we vote for.
194
663659
3379
ونضفي الشرعية على الشخص الذي نصوت له.
11:07
My goal for taking on the institutional side of First Lady was to make change.
195
667079
6715
كان هدفي من تولي الجانب المؤسسي للسيدة الأولى هو إحداث التغيير.
11:15
To take away power from a position that is a result of affection
196
675046
5380
لسحب السلطة من موقف ناتج عن المودة
11:20
and not of democratic process.
197
680468
2419
وليس العملية الديمقراطية.
11:23
Some people may think
198
683763
3420
قد يعتقد بعض الناس
11:27
that this is a personal rejection of a privilege.
199
687183
3754
أن هذا رفض شخصي للامتياز.
11:32
Instead, it's a political rejection of power
200
692605
4630
بدلاً من ذلك، إنه رفض سياسي للسلطة
11:37
from where it doesn't belong.
201
697235
1918
من حيث لا تنتمي.
11:39
I am not to have --
202
699987
1377
لا أريد --
11:41
(Applause)
203
701405
2086
(تصفيق)
11:43
Thank you.
204
703532
1127
شكراً لكم.
11:45
I am not to have power that people have not given me.
205
705952
3420
لا أريد أن أمتلك قوة لم يمنحها لي الناس.
11:50
So I see state innovations as crucial to turn the game around
206
710915
5505
لذلك أرى أن ابتكارات الدولة ضرورية لتغيير اللعبة
11:56
when it comes to the devaluation of our democracies.
207
716420
3087
عندما يتعلق الأمر بتخفيض قيمة ديمقراطياتنا.
12:01
Because when you think about it,
208
721008
2086
لأنه عندما تفكرون في الأمر،
12:03
making changes in governmental institutions,
209
723094
2961
إن إجراء تغييرات في المؤسسات الحكومية،
12:06
updating them, making them more legit again,
210
726097
3086
وتحديثها، وجعلها أكثر شرعية مرة أخرى،
12:09
and taking away parts
211
729225
2252
وإزالة الأجزاء
12:11
that don't represent contemporary needs anymore
212
731519
4880
التي لا تمثل الاحتياجات المعاصرة بعد الآن
12:16
might make people feel more close, more reflected
213
736440
4630
قد يجعل الناس يشعرون بأنهم أكثر قربًا، وأكثر انعكاسًا
12:21
in the instrument of democracies.
214
741112
2669
في أداة الديمقراطيات.
12:23
And that's what it's there for.
215
743823
1626
وهذا هو الغرض من وجوده.
12:26
So if making symbolic, cultural and institutional changes
216
746367
5547
لذلك إذا كان إجراء تغييرات رمزية وثقافية ومؤسسية
12:31
increases our attachment to democratic values,
217
751956
3962
يزيد من ارتباطنا بالقيم الديمقراطية،
12:35
then I say it's worth a try.
218
755918
2044
فأنا أقول إن الأمر يستحق المحاولة.
12:38
Thank you very much.
219
758004
1209
شكرا جزيلا لكم.
12:39
(Applause)
220
759255
5589
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7