It’s Time To Rethink the Role of First Lady | Irina Karamanos Adrian | TED

73,517 views ・ 2023-11-10

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Lal Celik Gözden geçirme: esra kurul
00:04
In 2021, Gabriel Boric became the elected President of Chile.
0
4501
6173
2021′de Gabriel Boric, Şili’nin seçilmiş Cumhurbaşkanı oldu.
00:11
He was one of the youngest worldwide
1
11132
3546
Dünya çapında en gençlerden biriydi
00:14
and one of the most voted in the country's history.
2
14719
3254
ve ülke tarihinde en çok oy alananlardan biriydi.
00:18
He was supported by a political party
3
18598
2920
Convergencia Social adlı bir siyasi parti
00:21
called Convergencia Social.
4
21518
2252
tarafından desteklendi.
00:23
And by the time of the election,
5
23812
2085
Seçim sırasında, o partinin
00:25
I was in charge of the feminist front of that party.
6
25939
3670
feminist cephesinden sorumluydum.
00:30
So even though I was very confident our candidate was going to win,
7
30277
5088
Bu yüzden adayımızın kazanacağından çok emin olsam da
00:35
the night itself of the election was still very overwhelming,
8
35407
4045
seçim gecesinin kendisi hala çok eziciydi,
00:39
especially so when we got to walk through the crowds, held by security.
9
39494
5631
özellikle de güvenlik tarafından tutulan kalabalığın arasından geçtiğimizde.
00:45
You know, it suddenly all felt so real
10
45166
2253
Bilirsin, birdenbire her şey çok gerçek geldi
00:47
because we were walking to a stage
11
47460
2545
çünkü zaferi kutlamak için
00:50
in front of where thousands of people had gathered to celebrate the victory.
12
50005
4796
binlerce insanın toplandığı bir sahneye yürüyorduk.
00:54
Because Gabriel Boric was not just a candidate I was supporting,
13
54843
3754
Çünkü Gabriel Boric sadece desteklediğim bir aday değildi,
00:58
he was also my partner.
14
58638
1543
aynı zamanda benim ortağımdı.
01:00
So soon enough,
15
60849
2461
Çok yakında,
01:03
this meant for people that I was about to become a First Lady.
16
63310
3962
bu insanlar için First Lady olmak üzere olduğum anlamına geliyordu.
01:08
And now I come to you, this great audience,
17
68189
3212
Şimdi size, bu harika seyirciye geliyorum
01:11
and want to ask you,
18
71443
1376
ve size sormak istiyorum,
01:12
have you ever thought of becoming a First Lady?
19
72861
4254
hiç First Lady olmayı düşündünüz mü?
01:17
Is it something you thought of growing up or lately, I don't know?
20
77991
4296
Büyürken düşündüğün bir şey mi yoksa son zamanlarda mı bilmiyorum?
01:22
(Laughter)
21
82329
1126
(Kahkahalar)
01:23
Well, I didn't think so.
22
83997
1376
Öyle düşünmemiştim.
01:25
Me neither.
23
85832
1126
Ben de.
01:27
Until I was about to become one.
24
87000
2127
Ta ki ben biri olmak üzereyken.
01:29
Because really, whatever your partner does, you know,
25
89919
5047
Çünkü gerçekten, partneriniz ne yaparsa
01:35
do you picture yourself getting up in the morning
26
95008
2544
yapsın, bilirsin, kendini sabah kalkıp
01:37
and accompanying him or her to his or her job?
27
97552
3629
işine eşlik ettiğini hayal ediyor musun?
01:41
(Laughter)
28
101181
1626
(Kahkahalar)
01:42
You know?
29
102807
1168
Biliyor musun?
01:44
And now picture that job being to rule over a country.
30
104309
4171
Ve şimdi bu işin bir ülkeyi yönetmek olduğunu hayal edin.
01:48
(Laughter)
31
108521
1919
(Kahkahalar)
01:50
But as much as it comes as a surprise to me,
32
110440
3837
Ama bu bana sürpriz gelse de,
01:54
imagine what a surprise it might be to the voters that don't elect you.
33
114319
6673
sizi seçmeyen seçmenler için ne kadar sürpriz olabileceğini hayal edin.
02:00
They elected the president, right?
34
120992
2252
Başkanı seçtiler değil mi?
02:03
And the president chose me,
35
123244
1919
Başkan beni seçti,
02:05
but surely not thinking of me becoming an authority one day.
36
125163
4254
ama kesinlikle bir gün otorite olacağımı düşünmedi.
02:09
And so I first rejected the idea
37
129417
4546
İlk önce First Lady
02:13
of becoming a First Lady,
38
133963
3629
olma fikrini
02:17
and all of, you know, what that meant.
39
137634
3712
ve bunun ne anlama geldiğini reddettim.
02:22
And so, many people criticized me,
40
142263
2503
Ve böylece, birçok insan beni eleştirdi
02:24
but many feminists applauded me, right.
41
144766
2628
ama birçok feminist beni alkışladı, değil mi?
02:27
Because, as a feminist,
42
147686
2794
Çünkü, bir feminist olarak,
02:30
I can see that feminist beliefs
43
150522
2669
feminist inançların First Lady olmakla çelişkili veya uyumsuz
02:33
seem contradictory or incompatible with being a First Lady.
44
153233
4504
göründüğünü görebiliyorum.
02:37
On the one hand,
45
157737
1835
Bir yandan,
02:39
OK, what does a feminist possibly want to do
46
159614
4379
Tamam, bu kadar muhafazakar bir alanda
02:43
in such a conservative space?
47
163993
1961
bir feminist muhtemelen ne yapmak ister?
02:46
But on the other hand,
48
166538
1793
Ama öte yandan,
02:48
ain't the pursuit of taking feminist action,
49
168373
4296
bu kadar beklenmedik bir yerde feminist eylem de bulunma arayışı,
02:52
even more so in such an unlikely place,
50
172711
3420
bir feminist olarak tutarlı imajınızı önemsemekten
02:56
something that is worth doing
51
176131
2711
daha fazla yapmaya değer
02:58
more than caring about your coherent image as a feminist?
52
178883
4255
bir şey değil mi?
03:03
So I decided to meet up with former First Ladies
53
183138
3420
Bu yüzden eski First Ladies ile buluşmaya karar verdim
03:06
of the last decades
54
186558
1543
Son on yıllardan
03:08
and talk to them about their achievements, about their experiences.
55
188143
3878
ve onlarla başarıları, deneyimleri hakkında konuşun.
03:12
So I talked to them, and that was very important.
56
192063
2711
Onlarla konuştum ve bu çok önemliydi.
03:14
It was crucial.
57
194816
1209
Çok önemliydi.
03:16
And I also made meetings with feminists from different generations
58
196067
4713
Ayrıca her şeyi konuşmak için farklı nesillerden feministlerle
03:20
to talk it all through.
59
200822
1418
toplantılar yaptım.
03:22
But the point and the moment that really struck me
60
202866
3920
Ama beni gerçekten etkileyen nokta ve an avukatlarla
03:26
was my meetings with attorneys,
61
206828
2044
görüşmelerimdi,
03:28
because they told me the following.
62
208913
2503
çünkü bana aşağıdakileri söylediler.
03:31
They were like, "Well, this is great for you.
63
211458
3169
Şöyle diyorlardı, “İyi, bu senin için harika.
03:34
You will have so many opportunities
64
214961
2669
Çok fazla fırsatınız olacak
03:37
and the chance to do whatever you want with your interests."
65
217672
4254
ve ilgi alanlarınızla istediğiniz her şeyi yapma şansınız olacak.”
03:41
And I was like, this doesn't sound right.
66
221968
2336
Ve dedim ki, bu kulağa doğru gelmiyor.
03:44
You know, he was like, "Yes, because you can create projects,
67
224804
3462
Biliyorsunuz, “Evet, çünkü projeler yaratabilirsiniz, yeni temeller
03:48
you can create new foundations, because this is not regulated
68
228308
4171
yaratabilirsiniz, çünkü bu düzenlenmemiş
03:52
and there are many gray zones."
69
232479
1835
ve birçok gri bölge var.” diyordu.
03:54
(Laughter)
70
234355
3796
(Kahkahalar)
03:58
I realized what this construction was all about.
71
238193
3336
Bu yapının neyle ilgili olduğunu anladım.
04:01
In Chile, First Lady's institutionalized version looks like this,
72
241529
4838
Şili’de First Lady’nin kurumsallaştırılmış versiyonu şöyle görünüyor,
04:06
because they got progressively more and more functions, alright?
73
246367
3379
çünkü giderek daha fazla işleve sahipler, tamam mı?
04:09
So they are anchored in the state through diverse set of things.
74
249746
6173
Böylece çeşitli şeylerle devlete sabitlenirler.
04:15
On the one hand,
75
255960
1168
Bir yandan,
04:17
you've got foundations, a set of foundations,
76
257170
3128
bir takım temelleriniz var,
04:20
for example, for childhood education.
77
260340
2794
örneğin, çocukluk eğitimi.
04:23
Then you’ve got a foundation for recycling computers.
78
263134
3379
O zaman bilgisayarları geri dönüştürmek için bir temeliniz var.
04:26
Then you’ve got a foundation for empowering women.
79
266513
3545
O zaman kadınları güçlendirmek için bir temeliniz var.
04:30
Then you've got a museum with a focus on interactive approach.
80
270058
5756
O zaman etkileşimli yaklaşıma odaklanan bir müzeniz var.
04:36
Then you’ve got education and music.
81
276606
3545
O zaman eğitimin ve müziğin var.
04:40
But they were all formed by former First Ladies.
82
280151
3545
Ama hepsi eski First Leydiler tarafından oluşturuldu.
04:44
And you get to preside [over] all of these foundations,
83
284072
3462
Mesleki geçmişiniz ne olursa olsun
04:47
regardless of your professional background.
84
287575
3087
tüm bu vakıflara başkanlık edersiniz.
04:50
(Laughter)
85
290662
1585
(Kahkaha)
04:52
And through them, you can do your projects or make more foundations, right?
86
292247
4504
Projelerinizi veya temel oluşturmayı onlarla yapabilirsiniz, değil mi?
04:56
(Laughter)
87
296751
1835
(Kahkaha)
04:58
And then you've got protocol, OK?
88
298586
2503
Ve sonra protokolünüz var, tamam mı?
05:01
Protocol is accompanying the president
89
301130
2128
Protokol, cumhurbaşkanına
05:03
to several events, ceremonies, engagements.
90
303258
3753
çeşitli etkinliklerde, törenlerde, nişanlarda eşlik ediyor.
05:07
And then you've got something very important.
91
307470
2795
Sonra çok önemli bir şey var.
05:10
Or at least I find it very important because it's so symbolic.
92
310265
3211
Ya da en azından çok önemli buluyorum çünkü çok sembolik.
05:13
They give you an office right inside of the presidential palace.
93
313935
5130
Sana başkanlık sarayının içinde bir ofis veriyorlar.
05:19
But it's not just an office, it's the most beautiful one.
94
319107
3253
Ama bu sadece bir ofis değil, en güzeli.
05:23
Like, people actually call it Versailles, OK?
95
323027
4088
İnsanlar buna Versailles diyor, tamam mı?
05:27
And you get to choose a team,
96
327448
3337
Herkese açık bir şekilde
05:30
which I would publicly like to thank.
97
330785
2169
teşekkür etmek istediğim bir takım seçersiniz.
05:32
And so I decided to make a plan.
98
332996
2586
Ve ben de bir plan yapmaya karar verdim.
05:35
And my approach would be to tackle both issues,
99
335623
3754
Ve benim yaklaşımım her iki sorunu da ele almak olurdu,
05:39
the democratic illegitimacy of having the institution of marriage
100
339419
4463
evlilik kurumunun devlete bu kadar gömülü olmasının
05:43
so embedded in state,
101
343923
2252
demokratik gayri meşruiyetini
05:46
and on the other hand, you know --
102
346217
2044
ve diğer yandan, bilirsiniz --
05:48
(Laughter)
103
348303
2002
(Kahkahalar)
05:50
the gender-biased imaginary around this figure, OK?
104
350346
4713
Bu figürün etrafındaki cinsiyet önyargılı hayali, tamam mı?
05:55
But this meant making a turn again, towards action this time,
105
355518
5005
Ama bu sefer tekrar harekete geçmek anlamına geliyordu,
06:00
because I thought, OK, on the one hand,
106
360523
2461
çünkü düşündüm ki
bir yandan hiçbir şey yapmazsam, işi kabul etmezsem
06:03
if I do nothing, if I don't take the job,
107
363026
2252
06:05
nothing will change.
108
365320
1459
hiçbir şey değişmeyecek diye düşündüm.
06:06
If I do take the job,
109
366779
2044
Eğer işi kabul edersem,
06:08
at least I have the chance to change something.
110
368823
3295
en azından bir şeyi değiştirme şansım olur.
06:12
And we all know how traditions work.
111
372744
1835
Geleneklerin nasıl çalıştığını hepimiz biliyoruz.
06:14
They repeat in time until something or someone interrupts it.
112
374621
4087
Bir şey veya birisi kesene kadar zaman içinde tekrarlarlar.
06:18
So this meant making a new press conference
113
378750
3211
Yani bu, First Ladies figürünü dönüştürmek için
06:22
where I would say that I was to take office
114
382003
4922
ve başlayacağımı söyleyeceğim yeni bir basın toplantısı
06:26
in order to transform the figure of First Ladies.
115
386966
3754
yapmak anlamına geliyordu.
06:31
Of course, I got criticism again,
116
391095
1961
Tabii ki yine eleştiri aldım
06:33
and a lot of people actually didn't understand this.
117
393056
3086
ve birçok insan bunu anlamadı.
06:36
But something a bit painful was, of course,
118
396142
2628
Ama biraz acı verici bir şey, elbette,
06:38
that many feminists criticized me too.
119
398811
2962
birçok feministin de beni eleştirmesiydi.
06:41
So in that criticism, you know, is bad press
120
401773
3336
Yani bu eleştiride, bilirsiniz, feminist bir partiden
06:45
when you come from a feminist party or a progressive party, for sure.
121
405109
4213
veya ilerici bir partiden geldiğinizde, kesinlikle kötü basın var.
06:50
But while it was super uncomfortable
122
410782
3461
Ama çok rahatsız edici olsa da
06:54
and I knew I was going to be,
123
414285
2044
ve olacağımı biliyordum,
06:56
I was very convinced that I should use my power this way.
124
416329
3629
bu şekilde kullanmam gerektiğine çok ikna oldum.
06:59
That's what I felt, at least.
125
419999
1627
En azından hissettiğim buydu.
07:02
So I started presiding [over] the existing foundations.
126
422210
3879
Bu yüzden mevcut vakıflara başkanlık etmeye başladım.
07:06
So I wanted to know if they were still, you know,
127
426381
5088
Bu yüzden hala sosyal hedeflerini
07:11
following their social goals.
128
431469
2169
takip edip etmediklerini bilmek istedim.
07:13
And in order to have that diagnosed,
129
433638
2961
Ve bunu teşhis etmek için
07:16
I talked to the unions, to the workers,
130
436599
2628
sendikalarla, işçilerle konuştum
07:19
I wanted to understand if they still felt valued,
131
439227
3628
hala değerli hissedip hissetmediklerini
07:22
if they still felt that they were taken, you know,
132
442855
3671
eğer hâlâ profesyonel olarak
07:26
into account as professionals
133
446526
2252
dikkate alındıklarını hissediyorlarsa
07:28
or if, you know,
134
448778
2461
veya
07:31
politics were making something else out of them.
135
451280
3337
politikanın başka bir şey çıkarıp çıkarmadığını anlamak istedim.
07:34
And I talked to them. I improved salaries.
136
454659
3920
Ve onlarla konuştum. Maaşları arttırdım.
07:38
I, you know, I made job listings public.
137
458621
4004
Ben, bilirsin, iş ilanlarını herkese açık hale getirdim.
07:42
We made processes more transparent.
138
462625
3253
Süreçleri daha şeffaf hale getirdik.
07:45
And we also tried to make standards higher in general.
139
465878
4505
Ayrıca genel olarak standartları daha yüksek hale getirmeye çalıştık.
07:50
So after all of this was done,
140
470425
2836
Tüm bunlar yapıldıktan sonra, bir sonraki
07:53
we were ready for the next step,
141
473261
1960
adıma hazırdık,
07:55
which was
142
475263
1793
ki bu,
07:57
the First Lady not presiding over these foundations anymore.
143
477098
4588
First Lady’nin artık bu vakıflara başkanlık etmemesi oldu.
08:01
(Laughter)
144
481728
1126
(Kahkahalar)
08:02
So ...
145
482895
1127
Yani...
08:05
Now you've got the ministries making the decision.
146
485106
5213
Şimdi karar veren bakanlıklar var.
08:10
So, for instance,
147
490319
1419
Örneğin,
08:11
now that we do have a Ministry for Women and Equality,
148
491738
4004
şimdi Kadın ve Eşitlik Bakanlığımız olduğuna göre, kadınların güçlendirilmesi
08:15
she decides who will be the president
149
495742
3169
konusunda vakfın başkan
08:18
of the foundation about empowerment for women, right?
150
498953
2920
kimin olacağına o karar veriyor, değil mi?
08:21
The Minister of Education is the one who decides
151
501914
3087
Eğitim Bakanı,
08:25
who will be the president of the foundation for childhood education.
152
505001
4671
çocukluk eğitimi vakıf başkanının kim olacağına karar veren vakıftır.
08:29
Makes sense, right?
153
509672
2628
Mantıklı, değil mi?
08:33
All these changes took about nine months.
154
513217
2920
Tüm bu değişiklikler yaklaşık dokuz ay sürdü.
08:36
Now I'm just me.
155
516137
1668
Şimdi sadece kendimim.
08:38
I have no team, no office, and no official role.
156
518389
4338
Ekibim yok, ofisim yok ve resmi rolüm yok.
08:42
I don't take any resources from state.
157
522769
2377
Devletten herhangi bir kaynak almıyorum.
08:45
And I still have a lot of public exposure,
158
525730
3795
Ve hala çok fazla kamuoyuna maruz kalıyorum,
08:49
and I would still attend meaningful events with my partner.
159
529525
3337
ve yine de partnerimle anlamlı etkinliklere katılırdım.
08:52
Which brings me to the next issue I wanted to tackle,
160
532862
5214
Bu da beni ele almak istediğim bir sonraki konuya getiriyor,
08:58
which is gender stereotypes, right?
161
538076
2377
ki bu cinsiyet klişeleri, değil mi?
09:01
Because it turns out we actually still look at masculine authorities
162
541079
5880
Çünkü aslında hala erkeksi otoritelere kadınsı bir diğeri tarafından tamamlanması
09:06
as people that need to be complemented by a feminine other.
163
546959
6715
gereken insanlar olarak baktığımız ortaya çıktı..
09:15
But if you think about a woman
164
555760
4713
Ama yeni seçilen bir kadını
09:20
that has just been elected, or a woman in power,
165
560515
3336
veya iktidardaki bir kadını düşünürseniz,
09:23
we expect her to have both male and female qualities.
166
563893
4254
onun hem erkek hem de kadın niteliklerine sahip olmasını bekliyoruz.
09:29
So this not only tells you
167
569148
3087
Yani bu size sadece
09:32
that relationships in such high rank,
168
572276
4880
bu kadar yüksek rütbedeki ilişkilerin,
09:37
like in a visible platform,
169
577156
3796
görünür bir platformda olduğu gibi
09:40
are expected to be heteronormative and traditional,
170
580993
4505
heteronormatif ve geleneksel olması beklenir,
09:45
but it also tells you how embedded marriage is in state.
171
585540
3545
ama aynı zamanda evliliğin ne kadar yerleşik bir durum olduğunu da anlatıyor.
09:49
Turns out it was very normal to have the wife around.
172
589877
4630
Karının etrafta olması çok normaldi.
09:55
So I thought
173
595174
1502
Bu yüzden cumhurbaşkanının
09:56
this kind of condescending constellation around the president
174
596717
5423
etrafındaki bu tür küçümseyici takımyıldızların
10:02
is something that will not be well-received
175
602181
3879
yeni nesil politikacılardan iyi karşılanmayacak
10:06
from the new generations of politicians.
176
606102
3962
bir şey olduğunu düşündüm.
10:10
Because if you think about it,
177
610439
1752
Çünkü düşünürseniz, başkanlara eşlik eden
10:12
women accompanying presidents are still seen as assets.
178
612233
4838
kadınlar hala varlık olarak görülüyor.
10:17
They are seen as someone who gives the president an image of more stability,
179
617113
6006
Başkana daha fazla istikrar, bütünlük ve denge imajı veren
10:23
of completeness and of balance.
180
623119
3253
biri olarak görülüyorlar.
10:27
But that is because of our accustomed view of duality.
181
627039
3629
Ama bu bizim alışılmış dualite görüşümüzden kaynaklanmaktadır.
10:31
And I think we were already past that.
182
631502
3128
Ve sanırım bunu çoktan geçmiştik.
10:34
I mean, church and state,
183
634672
2211
Yani, kilise ve devlet,
10:36
state and love,
184
636883
1710
devlet ve aşk,
10:38
state and marriage.
185
638634
1544
devlet ve evlilik.
10:40
Doesn't it sound antiquated already when you say it out loud?
186
640595
2961
Yüksek sesle söylediğinde kulağa modası geçmiş gelmiyor mu?
10:44
When it comes to women in politics,
187
644015
2043
Siyasette kadın söz konusu olduğunda
10:46
yes, of course we want as many as possible.
188
646100
2711
elbette mümkün olduğunca çok istiyoruz.
10:48
But the good news is, we can vote for them, right?
189
648853
3628
Ama iyi haber şu ki, onlara oy verebiliriz, değil mi?
10:52
(Laughter)
190
652523
1377
(Kahkahalar)
10:53
(Cheers and applause)
191
653941
3712
(alkışlar ve alkışlar)
10:57
Yeah.
192
657695
1335
Evet.
11:00
I say we keep marriage out of the presidential must-haves
193
660031
3628
Evliliği başkanlığın olmazsa olmazlarından uzak tutalım
11:03
and legitimize the person we vote for.
194
663659
3379
ve oy verdiğimiz kişiyi meşrulaştıralım diyorum.
11:07
My goal for taking on the institutional side of First Lady was to make change.
195
667079
6715
First Lady"nin kurumsal tarafını üstlenmedeki amacım değişiklik yapmaktı.
11:15
To take away power from a position that is a result of affection
196
675046
5380
Demokratik sürecin değil, sevginin sonucu olan
11:20
and not of democratic process.
197
680468
2419
bir konumdan gücü almak.
11:23
Some people may think
198
683763
3420
Bazı insanlar
bunun bir ayrıcalığın kişisel olarak reddedilmesi olduğunu düşünebilir.
11:27
that this is a personal rejection of a privilege.
199
687183
3754
11:32
Instead, it's a political rejection of power
200
692605
4630
Bunun yerine, ait olmadığı yerden
11:37
from where it doesn't belong.
201
697235
1918
iktidarın siyasi olarak reddedilmesidir.
11:39
I am not to have --
202
699987
1377
Almayacağım --
11:41
(Applause)
203
701405
2086
(Alkışlar)
11:43
Thank you.
204
703532
1127
Teşekkür ederim.
11:45
I am not to have power that people have not given me.
205
705952
3420
İnsanların bana vermediği güce sahip değilim.
11:50
So I see state innovations as crucial to turn the game around
206
710915
5505
Bu yüzden devlet yeniliklerini demokras ilerimizin devalüasyonu söz konusu
11:56
when it comes to the devaluation of our democracies.
207
716420
3087
olduğunda oyunu tersine çevirmek için çok önemli görüyorum.
12:01
Because when you think about it,
208
721008
2086
Çünkü bunu düşündüğünüzde,
12:03
making changes in governmental institutions,
209
723094
2961
devlet kurumlarında değişiklikler yapmak,
12:06
updating them, making them more legit again,
210
726097
3086
bunları güncellemek, yeniden yasal hale getirmek
12:09
and taking away parts
211
729225
2252
ve artık
12:11
that don't represent contemporary needs anymore
212
731519
4880
çağdaş ihtiyaçları temsil etmeyen
12:16
might make people feel more close, more reflected
213
736440
4630
kısımları ortadan kaldırmak, insanları daha yakın hissettirebilir,
12:21
in the instrument of democracies.
214
741112
2669
demokrasilerin araçlarına daha fazla yansıyabilir.
12:23
And that's what it's there for.
215
743823
1626
Ve bunun için orada var.
12:26
So if making symbolic, cultural and institutional changes
216
746367
5547
Yani sembolik, kültürel ve kurumsal değişiklikler
12:31
increases our attachment to democratic values,
217
751956
3962
yapmak demokratik değerlere bağlılığımızı artırıyorsa,
12:35
then I say it's worth a try.
218
755918
2044
denemeye değer olduğunu söylüyorum.
12:38
Thank you very much.
219
758004
1209
Çok teşekkür ederim.
12:39
(Applause)
220
759255
5589
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7