It’s Time To Rethink the Role of First Lady | Irina Karamanos Adrian | TED
73,517 views ・ 2023-11-10
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: kate shi
校对人员: suya f.
00:04
In 2021, Gabriel Boric became
the elected President of Chile.
0
4501
6173
2021 年,加布里埃尔·博里奇
当选为智利总统。
00:11
He was one of the youngest worldwide
1
11132
3546
他是该国历史上世界上最年轻
00:14
and one of the most voted
in the country's history.
2
14719
3254
并且得票最多的人之一。
00:18
He was supported by a political party
3
18598
2920
他得到了一个名为
00:21
called Convergencia Social.
4
21518
2252
融合社会政党
(Convergencia Social)的支持。
00:23
And by the time of the election,
5
23812
2085
当年大选时,
00:25
I was in charge of the feminist
front of that party.
6
25939
3670
我掌管了该党的
女权主义阵线。
00:30
So even though I was very confident
our candidate was going to win,
7
30277
5088
因此,尽管我非常有信心
我们的候选人会获胜,
00:35
the night itself of the election
was still very overwhelming,
8
35407
4045
但选举当晚仍然让人不知所措,
00:39
especially so when we got to walk
through the crowds, held by security.
9
39494
5631
尤其是当我们在
保安人员身旁穿过人群时。
00:45
You know, it suddenly all felt so real
10
45166
2253
你知道,因为我们正走向
00:47
because we were walking to a stage
11
47460
2545
那用来一起庆祝胜利的
成千上万的人聚集的舞台
00:50
in front of where thousands of people
had gathered to celebrate the victory.
12
50005
4796
所突如其来的真实感。
00:54
Because Gabriel Boric was not
just a candidate I was supporting,
13
54843
3754
因为加布里埃尔·博里奇
不仅是我支持的候选人,
00:58
he was also my partner.
14
58638
1543
他还是我的搭档。
01:00
So soon enough,
15
60849
2461
所以,
01:03
this meant for people that I was
about to become a First Lady.
16
63310
3962
这对人们来说意味着我
即将成为第一夫人。
01:08
And now I come to you,
this great audience,
17
68189
3212
现在我来到你们这些非常棒的观众面前
01:11
and want to ask you,
18
71443
1376
想问你,
01:12
have you ever thought
of becoming a First Lady?
19
72861
4254
你是否曾想过成为第一夫人?
01:17
Is it something you thought of
growing up or lately, I don't know?
20
77991
4296
这是你长大后想到的还是
最近想到的,我不知道?
01:22
(Laughter)
21
82329
1126
(笑声)
01:23
Well, I didn't think so.
22
83997
1376
嗯,我不这么认为。
01:25
Me neither.
23
85832
1126
我也是。
01:27
Until I was about to become one.
24
87000
2127
直到我即将成为一名第一夫人。
01:29
Because really, whatever
your partner does, you know,
25
89919
5047
因为实际上,你知道的,
不管你的伴侣是做什么的
01:35
do you picture yourself
getting up in the morning
26
95008
2544
你会想象自己每天早起
01:37
and accompanying him or her
to his or her job?
27
97552
3629
去陪伴他或她去工作?
01:41
(Laughter)
28
101181
1626
(笑声)
01:42
You know?
29
102807
1168
对吧?
01:44
And now picture that job
being to rule over a country.
30
104309
4171
现在,将那份工作想象
成统治一个国家。
01:48
(Laughter)
31
108521
1919
(笑声)
01:50
But as much as it comes
as a surprise to me,
32
110440
3837
尽管这让我感到惊讶,
01:54
imagine what a surprise it might be
to the voters that don't elect you.
33
114319
6673
想象一下那些没有选你的选民
可能会感到多么惊讶。
02:00
They elected the president, right?
34
120992
2252
他们选了总统,对吧?
02:03
And the president chose me,
35
123244
1919
然后总统选择了我,
02:05
but surely not thinking of me
becoming an authority one day.
36
125163
4254
但肯定不是想着有一天我会成为权威。
02:09
And so I first rejected the idea
37
129417
4546
因此,我首先拒绝了
02:13
of becoming a First Lady,
38
133963
3629
成为第一夫人的想法,
02:17
and all of, you know, what that meant.
39
137634
3712
和那这意味着的事物。
02:22
And so, many people criticized me,
40
142263
2503
所以,有很多人批评我,
02:24
but many feminists applauded me, right.
41
144766
2628
但很多女权主义者都为我鼓掌。
02:27
Because, as a feminist,
42
147686
2794
因为,作为一名女权主义者,
02:30
I can see that feminist beliefs
43
150522
2669
我可以看到女权主义信仰
与成为第一夫人
02:33
seem contradictory or incompatible
with being a First Lady.
44
153233
4504
似乎矛盾或不相容。
02:37
On the one hand,
45
157737
1835
一方面,
02:39
OK, what does a feminist
possibly want to do
46
159614
4379
在如此保守的空间
02:43
in such a conservative space?
47
163993
1961
女权主义者可能想做什么呢?
02:46
But on the other hand,
48
166538
1793
但另一方面,
02:48
ain't the pursuit
of taking feminist action,
49
168373
4296
追求采取女权行动,
02:52
even more so in such an unlikely place,
50
172711
3420
甚至在这样一个
不太可能的地方采取行动,
02:56
something that is worth doing
51
176131
2711
难道不比在意自己
作为女权主义者的连贯形象
02:58
more than caring about your
coherent image as a feminist?
52
178883
4255
更值得去做吗?
03:03
So I decided to meet up
with former First Ladies
53
183138
3420
因此,我决定
03:06
of the last decades
54
186558
1543
去见一见过去几十年的前第一夫人们
03:08
and talk to them about their achievements,
about their experiences.
55
188143
3878
与她们谈谈她们的成就和经历。
03:12
So I talked to them,
and that was very important.
56
192063
2711
我们谈了谈,这非常重要。
03:14
It was crucial.
57
194816
1209
这很关键。
03:16
And I also made meetings with feminists
from different generations
58
196067
4713
我还面谈了一些不同世代的女权主义者
03:20
to talk it all through.
59
200822
1418
并畅所欲言。
03:22
But the point and the moment
that really struck me
60
202866
3920
但是真正让我印象深刻的关键和时刻
03:26
was my meetings with attorneys,
61
206828
2044
是我与律师们的会面,
03:28
because they told me the following.
62
208913
2503
因为他们告诉我以下几点。
03:31
They were like, "Well,
this is great for you.
63
211458
3169
他们说:“好吧,这对你来说太棒了。
03:34
You will have so many opportunities
64
214961
2669
你将有很多机会
03:37
and the chance to do whatever
you want with your interests."
65
217672
4254
并有机会根据自己的兴趣
做任何你想做的事。”
03:41
And I was like, this doesn't sound right.
66
221968
2336
我当时想,这听起来不对。
03:44
You know, he was like, "Yes,
because you can create projects,
67
224804
3462
你知道,他说:“是的,
因为你可以创建项目,
03:48
you can create new foundations,
because this is not regulated
68
228308
4171
你可以创建新的基金会,
因为这不受监管,
03:52
and there are many gray zones."
69
232479
1835
而且有许多灰色地带。”
03:54
(Laughter)
70
234355
3796
(笑声)
03:58
I realized what this
construction was all about.
71
238193
3336
我彻底意识到了这个
建设到底是怎么回事。
04:01
In Chile, First Lady's institutionalized
version looks like this,
72
241529
4838
在智利,第一夫人的
制度化版本是这样的,
04:06
because they got progressively
more and more functions, alright?
73
246367
3379
因为她们的功能越来越多,对吧?
04:09
So they are anchored in the state
through diverse set of things.
74
249746
6173
所以,她们通过各种各样
的事情扎根于该州。
04:15
On the one hand,
75
255960
1168
一方面,
04:17
you've got foundations,
a set of foundations,
76
257170
3128
你有基金会,
一套基金会,
04:20
for example, for childhood education.
77
260340
2794
例如,用于儿童教育。
04:23
Then you’ve got a foundation
for recycling computers.
78
263134
3379
然后你有了一个用
来回收计算机的基金会。
04:26
Then you’ve got a foundation
for empowering women.
79
266513
3545
然后你有了一个赋予女性权力的基金会。
04:30
Then you've got a museum
with a focus on interactive approach.
80
270058
5756
然后你有了一个以互动方式
为重点的博物馆。
04:36
Then you’ve got education and music.
81
276606
3545
再然后你有了教育和音乐。
04:40
But they were all formed
by former First Ladies.
82
280151
3545
但是它们都是由前第一夫人组成的。
04:44
And you get to preside
[over] all of these foundations,
83
284072
3462
而且你可以主持所有这些基金会
04:47
regardless of your
professional background.
84
287575
3087
不论你的专业背景。
04:50
(Laughter)
85
290662
1585
(笑声)
04:52
And through them, you can do your projects
or make more foundations, right?
86
292247
4504
通过他们,你可以做你的项目
或创立更多基金会,对吧?
04:56
(Laughter)
87
296751
1835
(笑声)
04:58
And then you've got protocol, OK?
88
298586
2503
然后你就有了协议,对吧?
05:01
Protocol is accompanying the president
89
301130
2128
在协议下陪同总统
05:03
to several events,
ceremonies, engagements.
90
303258
3753
参加几项活动、仪式和约定。
05:07
And then you've got
something very important.
91
307470
2795
然后你有了一些非常重要的东西。
05:10
Or at least I find it very important
because it's so symbolic.
92
310265
3211
或者至少我觉得它很重要,
因为它太具有象征性了。
05:13
They give you an office right inside
of the presidential palace.
93
313935
5130
他们会在总统府内
给你一个办公室。
05:19
But it's not just an office,
it's the most beautiful one.
94
319107
3253
但它不仅仅是一间办公室,
它是最漂亮的办公室。
05:23
Like, people actually
call it Versailles, OK?
95
323027
4088
比如,人们实际上称之为凡尔赛,好吗?
05:27
And you get to choose a team,
96
327448
3337
然后你可以选择一支团队,
05:30
which I would publicly like to thank.
97
330785
2169
在这里我要公开感谢。
05:32
And so I decided to make a plan.
98
332996
2586
所以我决定制定一个计划。
05:35
And my approach would be
to tackle both issues,
99
335623
3754
我的思路是要解决两个问题,
05:39
the democratic illegitimacy
of having the institution of marriage
100
339419
4463
一方面是婚姻制度
05:43
so embedded in state,
101
343923
2252
如此根深蒂固于国家所带来的民主非法性
05:46
and on the other hand, you know --
102
346217
2044
以及另一方面,你知道的——
05:48
(Laughter)
103
348303
2002
(笑声)
05:50
the gender-biased imaginary
around this figure, OK?
104
350346
4713
是围绕这个人物的性别偏见想象。
05:55
But this meant making a turn again,
towards action this time,
105
355518
5005
但这意味着再次转动,
转向行动,
06:00
because I thought, OK, on the one hand,
106
360523
2461
因为我想,好吧,一方面,
06:03
if I do nothing, if I don't take the job,
107
363026
2252
如果我什么都不做,
如果我不接受这份工作,
06:05
nothing will change.
108
365320
1459
一切都不会改变。
06:06
If I do take the job,
109
366779
2044
如果我接受了这份工作,
06:08
at least I have the chance
to change something.
110
368823
3295
至少我有机会做出一些改变。
06:12
And we all know how traditions work.
111
372744
1835
而且我们都知道传统是如何运作的。
06:14
They repeat in time until something
or someone interrupts it.
112
374621
4087
它们会及时重复,直到某件事
或某个人打断了它。
06:18
So this meant making
a new press conference
113
378750
3211
因此,这意味着要召开
一次新的新闻发布会
06:22
where I would say
that I was to take office
114
382003
4922
我将在发布会上说,我上任的目的
06:26
in order to transform
the figure of First Ladies.
115
386966
3754
就是要改变第一夫人的形象。
06:31
Of course, I got criticism again,
116
391095
1961
当然,我又受到了批评,
06:33
and a lot of people actually
didn't understand this.
117
393056
3086
实际上很多人并不明白这一点。
06:36
But something a bit painful
was, of course,
118
396142
2628
但是,当然,有些令人痛苦的是,
06:38
that many feminists criticized me too.
119
398811
2962
许多女权主义者也批评了我。
06:41
So in that criticism,
you know, is bad press
120
401773
3336
因此,当你来自女权党或进步党时,
06:45
when you come from a feminist party
or a progressive party, for sure.
121
405109
4213
这种批评肯定是不好的。
06:50
But while it was super uncomfortable
122
410782
3461
但是,尽管非常不舒服,
06:54
and I knew I was going to be,
123
414285
2044
而且我知道自己会感到非常不舒服,
06:56
I was very convinced
that I should use my power this way.
124
416329
3629
我坚信我应该以这种方式
使用自己的力量。
06:59
That's what I felt, at least.
125
419999
1627
至少我就是这么感受的。
07:02
So I started presiding
[over] the existing foundations.
126
422210
3879
因此,我开始主持现有的那些基金会。
07:06
So I wanted to know
if they were still, you know,
127
426381
5088
我想知道他们是否还在
07:11
following their social goals.
128
431469
2169
追求自己的社会目标。
07:13
And in order to have that diagnosed,
129
433638
2961
为了诊断出这个问题,
07:16
I talked to the unions, to the workers,
130
436599
2628
我与工会、工人进行了交谈,
07:19
I wanted to understand
if they still felt valued,
131
439227
3628
我想了解他们
是否仍然感到被重视,
07:22
if they still felt that they
were taken, you know,
132
442855
3671
他们是否仍然觉得
07:26
into account as professionals
133
446526
2252
自己是作为专业人员被考虑在内的,
07:28
or if, you know,
134
448778
2461
或者,你知道,
07:31
politics were making
something else out of them.
135
451280
3337
政治是否在从他们身上得到些别的东西。
07:34
And I talked to them. I improved salaries.
136
454659
3920
我和他们谈了谈。我提高了工资。
07:38
I, you know, I made job listings public.
137
458621
4004
我公开了招聘信息。
07:42
We made processes more transparent.
138
462625
3253
我们使流程更加透明。
07:45
And we also tried to make
standards higher in general.
139
465878
4505
而且,我们还试图提高总体标准。
07:50
So after all of this was done,
140
470425
2836
所以在这些都完成之后,
07:53
we were ready for the next step,
141
473261
1960
我们已经为下一步做好了准备
07:55
which was
142
475263
1793
那就是
07:57
the First Lady not presiding
over these foundations anymore.
143
477098
4588
第一夫人将不再主持这些基金会。
08:01
(Laughter)
144
481728
1126
(笑声)
08:02
So ...
145
482895
1127
所以...
08:05
Now you've got the ministries
making the decision.
146
485106
5213
现在你有各部委来做决定了。
08:10
So, for instance,
147
490319
1419
因此,举例来说,
08:11
now that we do have
a Ministry for Women and Equality,
148
491738
4004
我们有了妇女与平等部,
08:15
she decides who will be the president
149
495742
3169
她将决定由谁担任
08:18
of the foundation about empowerment
for women, right?
150
498953
2920
妇女赋权基金会的主席。
08:21
The Minister of Education
is the one who decides
151
501914
3087
教育部长负责决定
08:25
who will be the president
of the foundation for childhood education.
152
505001
4671
谁将担任儿童教育基金会的主席。
08:29
Makes sense, right?
153
509672
2628
有道理,对吧?
08:33
All these changes took about nine months.
154
513217
2920
所有这些变化花了大约九个月的时间。
08:36
Now I'm just me.
155
516137
1668
现在我就是我。
08:38
I have no team, no office,
and no official role.
156
518389
4338
我没有团队,没有办公室,
也没有官方职位。
08:42
I don't take any resources from state.
157
522769
2377
我不从州政府那里拿走任何资源。
08:45
And I still have a lot of public exposure,
158
525730
3795
而我的公众曝光率仍然很高,
08:49
and I would still attend meaningful
events with my partner.
159
529525
3337
我仍然会和我的搭档
一起参加有意义的活动。
08:52
Which brings me to the next
issue I wanted to tackle,
160
532862
5214
这使我想到了我想解决的下一个问题,
08:58
which is gender stereotypes, right?
161
538076
2377
那就是性别刻板印象。
09:01
Because it turns out we actually
still look at masculine authorities
162
541079
5880
因为事实证明,
我们实际上仍然将男性权威
09:06
as people that need to be complemented
by a feminine other.
163
546959
6715
视为需要女性互补的人。
09:15
But if you think about a woman
164
555760
4713
但是,如果你想想一位刚刚
09:20
that has just been elected,
or a woman in power,
165
560515
3336
当选的女性,
或者一位掌权的女性,
09:23
we expect her to have
both male and female qualities.
166
563893
4254
我们则希望她
兼具男性和女性特质。
09:29
So this not only tells you
167
569148
3087
因此,这不仅告诉你
09:32
that relationships in such high rank,
168
572276
4880
在如此高的级别上的人物关系,
09:37
like in a visible platform,
169
577156
3796
比如在可见的平台上
09:40
are expected to be
heteronormative and traditional,
170
580993
4505
应该是异性恋的、传统的,
09:45
but it also tells you how embedded
marriage is in state.
171
585540
3545
而且还告诉你婚姻在国家中的嵌入程度。
09:49
Turns out it was very normal
to have the wife around.
172
589877
4630
原来有妻子在身边很正常。
09:55
So I thought
173
595174
1502
因此,我认为
09:56
this kind of condescending constellation
around the president
174
596717
5423
这种围绕着总统的居高临下的星座,
10:02
is something that will
not be well-received
175
602181
3879
不会受到
10:06
from the new generations of politicians.
176
606102
3962
新一代政治家的欢迎。
10:10
Because if you think about it,
177
610439
1752
因为如果你仔细想想,
10:12
women accompanying presidents
are still seen as assets.
178
612233
4838
伴随总统左右的女性仍然被视为财富。
10:17
They are seen as someone who gives
the president an image of more stability,
179
617113
6006
他们被视为赋予
总统更稳定、更完整和平衡
10:23
of completeness and of balance.
180
623119
3253
的形象的人。
10:27
But that is because of our
accustomed view of duality.
181
627039
3629
但这是因为我们
对二元性的习惯看法。
10:31
And I think we were already past that.
182
631502
3128
而且我认为我们已经克服了这个问题。
10:34
I mean, church and state,
183
634672
2211
我的意思是,教会与国家,
10:36
state and love,
184
636883
1710
国家与爱情,
10:38
state and marriage.
185
638634
1544
国家与婚姻。
10:40
Doesn't it sound antiquated already
when you say it out loud?
186
640595
2961
当你大声说出来时
不觉得那听起来已经过时了吗?
10:44
When it comes to women in politics,
187
644015
2043
说到参政的女性,
10:46
yes, of course we want
as many as possible.
188
646100
2711
是的,我们当然
想要尽可能多的女性。
10:48
But the good news is,
we can vote for them, right?
189
648853
3628
但好消息是,
我们可以为她们投票,对吧?
10:52
(Laughter)
190
652523
1377
(笑声)
10:53
(Cheers and applause)
191
653941
3712
(欢呼和掌声)
10:57
Yeah.
192
657695
1335
是的。
11:00
I say we keep marriage out
of the presidential must-haves
193
660031
3628
我说我们将婚姻排除
在总统必备条件之外,
11:03
and legitimize the person we vote for.
194
663659
3379
并使我们投票支持的人合法化。
11:07
My goal for taking on the institutional
side of First Lady was to make change.
195
667079
6715
我担任第一夫人一职的目的
是为了实现变革。
11:15
To take away power from a position
that is a result of affection
196
675046
5380
去剥夺一个由于民众感情
所存在的职位的权力,
11:20
and not of democratic process.
197
680468
2419
而不是民主程序的结果。
11:23
Some people may think
198
683763
3420
有些人可能会认为
11:27
that this is a personal
rejection of a privilege.
199
687183
3754
这是个人对特权的拒绝。
11:32
Instead, it's a political
rejection of power
200
692605
4630
然而相反,
11:37
from where it doesn't belong.
201
697235
1918
这是对不属于自己的权利的政治拒绝。
11:39
I am not to have --
202
699987
1377
我没有——
11:41
(Applause)
203
701405
2086
(掌声)
11:43
Thank you.
204
703532
1127
谢谢。
11:45
I am not to have power
that people have not given me.
205
705952
3420
我不能拥有
人们没有赋予我的权力。
11:50
So I see state innovations as crucial
to turn the game around
206
710915
5505
因此,我认为国家创新
11:56
when it comes to the devaluation
of our democracies.
207
716420
3087
对于扭转民主贬值的局面至关重要。
12:01
Because when you think about it,
208
721008
2086
因为仔细想想,
12:03
making changes
in governmental institutions,
209
723094
2961
对政府机构进行改革,
12:06
updating them, making them
more legit again,
210
726097
3086
更新它们,让它们重新变得更加合法,
12:09
and taking away parts
211
729225
2252
并剔除那些
12:11
that don't represent
contemporary needs anymore
212
731519
4880
不再代表当代需求的部分,
12:16
might make people feel
more close, more reflected
213
736440
4630
可能会让人们感觉更亲近,
12:21
in the instrument of democracies.
214
741112
2669
更能体现民主性。
12:23
And that's what it's there for.
215
743823
1626
这就是它的用途。
12:26
So if making symbolic, cultural
and institutional changes
216
746367
5547
因此,如果象征性的,
文化的和制度性的变革
12:31
increases our attachment
to democratic values,
217
751956
3962
能增强我们对民主价值观的欣赏,
12:35
then I say it's worth a try.
218
755918
2044
那么我认为这值得一试。
12:38
Thank you very much.
219
758004
1209
非常感谢。
12:39
(Applause)
220
759255
5589
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。