It’s Time To Rethink the Role of First Lady | Irina Karamanos Adrian | TED

74,332 views ・ 2023-11-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: kate shi 校对人员: suya f.
00:04
In 2021, Gabriel Boric became the elected President of Chile.
0
4501
6173
2021 年,加布里埃尔·博里奇 当选为智利总统。
00:11
He was one of the youngest worldwide
1
11132
3546
他是该国历史上世界上最年轻
00:14
and one of the most voted in the country's history.
2
14719
3254
并且得票最多的人之一。
00:18
He was supported by a political party
3
18598
2920
他得到了一个名为
00:21
called Convergencia Social.
4
21518
2252
融合社会政党 (Convergencia Social)的支持。
00:23
And by the time of the election,
5
23812
2085
当年大选时,
00:25
I was in charge of the feminist front of that party.
6
25939
3670
我掌管了该党的 女权主义阵线。
00:30
So even though I was very confident our candidate was going to win,
7
30277
5088
因此,尽管我非常有信心 我们的候选人会获胜,
00:35
the night itself of the election was still very overwhelming,
8
35407
4045
但选举当晚仍然让人不知所措,
00:39
especially so when we got to walk through the crowds, held by security.
9
39494
5631
尤其是当我们在 保安人员身旁穿过人群时。
00:45
You know, it suddenly all felt so real
10
45166
2253
你知道,因为我们正走向
00:47
because we were walking to a stage
11
47460
2545
那用来一起庆祝胜利的 成千上万的人聚集的舞台
00:50
in front of where thousands of people had gathered to celebrate the victory.
12
50005
4796
所突如其来的真实感。
00:54
Because Gabriel Boric was not just a candidate I was supporting,
13
54843
3754
因为加布里埃尔·博里奇 不仅是我支持的候选人,
00:58
he was also my partner.
14
58638
1543
他还是我的搭档。
01:00
So soon enough,
15
60849
2461
所以,
01:03
this meant for people that I was about to become a First Lady.
16
63310
3962
这对人们来说意味着我 即将成为第一夫人。
01:08
And now I come to you, this great audience,
17
68189
3212
现在我来到你们这些非常棒的观众面前
01:11
and want to ask you,
18
71443
1376
想问你,
01:12
have you ever thought of becoming a First Lady?
19
72861
4254
你是否曾想过成为第一夫人?
01:17
Is it something you thought of growing up or lately, I don't know?
20
77991
4296
这是你长大后想到的还是 最近想到的,我不知道?
01:22
(Laughter)
21
82329
1126
(笑声)
01:23
Well, I didn't think so.
22
83997
1376
嗯,我不这么认为。
01:25
Me neither.
23
85832
1126
我也是。
01:27
Until I was about to become one.
24
87000
2127
直到我即将成为一名第一夫人。
01:29
Because really, whatever your partner does, you know,
25
89919
5047
因为实际上,你知道的, 不管你的伴侣是做什么的
01:35
do you picture yourself getting up in the morning
26
95008
2544
你会想象自己每天早起
01:37
and accompanying him or her to his or her job?
27
97552
3629
去陪伴他或她去工作?
01:41
(Laughter)
28
101181
1626
(笑声)
01:42
You know?
29
102807
1168
对吧?
01:44
And now picture that job being to rule over a country.
30
104309
4171
现在,将那份工作想象 成统治一个国家。
01:48
(Laughter)
31
108521
1919
(笑声)
01:50
But as much as it comes as a surprise to me,
32
110440
3837
尽管这让我感到惊讶,
01:54
imagine what a surprise it might be to the voters that don't elect you.
33
114319
6673
想象一下那些没有选你的选民 可能会感到多么惊讶。
02:00
They elected the president, right?
34
120992
2252
他们选了总统,对吧?
02:03
And the president chose me,
35
123244
1919
然后总统选择了我,
02:05
but surely not thinking of me becoming an authority one day.
36
125163
4254
但肯定不是想着有一天我会成为权威。
02:09
And so I first rejected the idea
37
129417
4546
因此,我首先拒绝了
02:13
of becoming a First Lady,
38
133963
3629
成为第一夫人的想法,
02:17
and all of, you know, what that meant.
39
137634
3712
和那这意味着的事物。
02:22
And so, many people criticized me,
40
142263
2503
所以,有很多人批评我,
02:24
but many feminists applauded me, right.
41
144766
2628
但很多女权主义者都为我鼓掌。
02:27
Because, as a feminist,
42
147686
2794
因为,作为一名女权主义者,
02:30
I can see that feminist beliefs
43
150522
2669
我可以看到女权主义信仰 与成为第一夫人
02:33
seem contradictory or incompatible with being a First Lady.
44
153233
4504
似乎矛盾或不相容。
02:37
On the one hand,
45
157737
1835
一方面,
02:39
OK, what does a feminist possibly want to do
46
159614
4379
在如此保守的空间
02:43
in such a conservative space?
47
163993
1961
女权主义者可能想做什么呢?
02:46
But on the other hand,
48
166538
1793
但另一方面,
02:48
ain't the pursuit of taking feminist action,
49
168373
4296
追求采取女权行动,
02:52
even more so in such an unlikely place,
50
172711
3420
甚至在这样一个 不太可能的地方采取行动,
02:56
something that is worth doing
51
176131
2711
难道不比在意自己 作为女权主义者的连贯形象
02:58
more than caring about your coherent image as a feminist?
52
178883
4255
更值得去做吗?
03:03
So I decided to meet up with former First Ladies
53
183138
3420
因此,我决定
03:06
of the last decades
54
186558
1543
去见一见过去几十年的前第一夫人们
03:08
and talk to them about their achievements, about their experiences.
55
188143
3878
与她们谈谈她们的成就和经历。
03:12
So I talked to them, and that was very important.
56
192063
2711
我们谈了谈,这非常重要。
03:14
It was crucial.
57
194816
1209
这很关键。
03:16
And I also made meetings with feminists from different generations
58
196067
4713
我还面谈了一些不同世代的女权主义者
03:20
to talk it all through.
59
200822
1418
并畅所欲言。
03:22
But the point and the moment that really struck me
60
202866
3920
但是真正让我印象深刻的关键和时刻
03:26
was my meetings with attorneys,
61
206828
2044
是我与律师们的会面,
03:28
because they told me the following.
62
208913
2503
因为他们告诉我以下几点。
03:31
They were like, "Well, this is great for you.
63
211458
3169
他们说:“好吧,这对你来说太棒了。
03:34
You will have so many opportunities
64
214961
2669
你将有很多机会
03:37
and the chance to do whatever you want with your interests."
65
217672
4254
并有机会根据自己的兴趣 做任何你想做的事。”
03:41
And I was like, this doesn't sound right.
66
221968
2336
我当时想,这听起来不对。
03:44
You know, he was like, "Yes, because you can create projects,
67
224804
3462
你知道,他说:“是的, 因为你可以创建项目,
03:48
you can create new foundations, because this is not regulated
68
228308
4171
你可以创建新的基金会, 因为这不受监管,
03:52
and there are many gray zones."
69
232479
1835
而且有许多灰色地带。”
03:54
(Laughter)
70
234355
3796
(笑声)
03:58
I realized what this construction was all about.
71
238193
3336
我彻底意识到了这个 建设到底是怎么回事。
04:01
In Chile, First Lady's institutionalized version looks like this,
72
241529
4838
在智利,第一夫人的 制度化版本是这样的,
04:06
because they got progressively more and more functions, alright?
73
246367
3379
因为她们的功能越来越多,对吧?
04:09
So they are anchored in the state through diverse set of things.
74
249746
6173
所以,她们通过各种各样 的事情扎根于该州。
04:15
On the one hand,
75
255960
1168
一方面,
04:17
you've got foundations, a set of foundations,
76
257170
3128
你有基金会, 一套基金会,
04:20
for example, for childhood education.
77
260340
2794
例如,用于儿童教育。
04:23
Then you’ve got a foundation for recycling computers.
78
263134
3379
然后你有了一个用 来回收计算机的基金会。
04:26
Then you’ve got a foundation for empowering women.
79
266513
3545
然后你有了一个赋予女性权力的基金会。
04:30
Then you've got a museum with a focus on interactive approach.
80
270058
5756
然后你有了一个以互动方式 为重点的博物馆。
04:36
Then you’ve got education and music.
81
276606
3545
再然后你有了教育和音乐。
04:40
But they were all formed by former First Ladies.
82
280151
3545
但是它们都是由前第一夫人组成的。
04:44
And you get to preside [over] all of these foundations,
83
284072
3462
而且你可以主持所有这些基金会
04:47
regardless of your professional background.
84
287575
3087
不论你的专业背景。
04:50
(Laughter)
85
290662
1585
(笑声)
04:52
And through them, you can do your projects or make more foundations, right?
86
292247
4504
通过他们,你可以做你的项目 或创立更多基金会,对吧?
04:56
(Laughter)
87
296751
1835
(笑声)
04:58
And then you've got protocol, OK?
88
298586
2503
然后你就有了协议,对吧?
05:01
Protocol is accompanying the president
89
301130
2128
在协议下陪同总统
05:03
to several events, ceremonies, engagements.
90
303258
3753
参加几项活动、仪式和约定。
05:07
And then you've got something very important.
91
307470
2795
然后你有了一些非常重要的东西。
05:10
Or at least I find it very important because it's so symbolic.
92
310265
3211
或者至少我觉得它很重要, 因为它太具有象征性了。
05:13
They give you an office right inside of the presidential palace.
93
313935
5130
他们会在总统府内 给你一个办公室。
05:19
But it's not just an office, it's the most beautiful one.
94
319107
3253
但它不仅仅是一间办公室, 它是最漂亮的办公室。
05:23
Like, people actually call it Versailles, OK?
95
323027
4088
比如,人们实际上称之为凡尔赛,好吗?
05:27
And you get to choose a team,
96
327448
3337
然后你可以选择一支团队,
05:30
which I would publicly like to thank.
97
330785
2169
在这里我要公开感谢。
05:32
And so I decided to make a plan.
98
332996
2586
所以我决定制定一个计划。
05:35
And my approach would be to tackle both issues,
99
335623
3754
我的思路是要解决两个问题,
05:39
the democratic illegitimacy of having the institution of marriage
100
339419
4463
一方面是婚姻制度
05:43
so embedded in state,
101
343923
2252
如此根深蒂固于国家所带来的民主非法性
05:46
and on the other hand, you know --
102
346217
2044
以及另一方面,你知道的——
05:48
(Laughter)
103
348303
2002
(笑声)
05:50
the gender-biased imaginary around this figure, OK?
104
350346
4713
是围绕这个人物的性别偏见想象。
05:55
But this meant making a turn again, towards action this time,
105
355518
5005
但这意味着再次转动, 转向行动,
06:00
because I thought, OK, on the one hand,
106
360523
2461
因为我想,好吧,一方面,
06:03
if I do nothing, if I don't take the job,
107
363026
2252
如果我什么都不做, 如果我不接受这份工作,
06:05
nothing will change.
108
365320
1459
一切都不会改变。
06:06
If I do take the job,
109
366779
2044
如果我接受了这份工作,
06:08
at least I have the chance to change something.
110
368823
3295
至少我有机会做出一些改变。
06:12
And we all know how traditions work.
111
372744
1835
而且我们都知道传统是如何运作的。
06:14
They repeat in time until something or someone interrupts it.
112
374621
4087
它们会及时重复,直到某件事 或某个人打断了它。
06:18
So this meant making a new press conference
113
378750
3211
因此,这意味着要召开 一次新的新闻发布会
06:22
where I would say that I was to take office
114
382003
4922
我将在发布会上说,我上任的目的
06:26
in order to transform the figure of First Ladies.
115
386966
3754
就是要改变第一夫人的形象。
06:31
Of course, I got criticism again,
116
391095
1961
当然,我又受到了批评,
06:33
and a lot of people actually didn't understand this.
117
393056
3086
实际上很多人并不明白这一点。
06:36
But something a bit painful was, of course,
118
396142
2628
但是,当然,有些令人痛苦的是,
06:38
that many feminists criticized me too.
119
398811
2962
许多女权主义者也批评了我。
06:41
So in that criticism, you know, is bad press
120
401773
3336
因此,当你来自女权党或进步党时,
06:45
when you come from a feminist party or a progressive party, for sure.
121
405109
4213
这种批评肯定是不好的。
06:50
But while it was super uncomfortable
122
410782
3461
但是,尽管非常不舒服,
06:54
and I knew I was going to be,
123
414285
2044
而且我知道自己会感到非常不舒服,
06:56
I was very convinced that I should use my power this way.
124
416329
3629
我坚信我应该以这种方式 使用自己的力量。
06:59
That's what I felt, at least.
125
419999
1627
至少我就是这么感受的。
07:02
So I started presiding [over] the existing foundations.
126
422210
3879
因此,我开始主持现有的那些基金会。
07:06
So I wanted to know if they were still, you know,
127
426381
5088
我想知道他们是否还在
07:11
following their social goals.
128
431469
2169
追求自己的社会目标。
07:13
And in order to have that diagnosed,
129
433638
2961
为了诊断出这个问题,
07:16
I talked to the unions, to the workers,
130
436599
2628
我与工会、工人进行了交谈,
07:19
I wanted to understand if they still felt valued,
131
439227
3628
我想了解他们 是否仍然感到被重视,
07:22
if they still felt that they were taken, you know,
132
442855
3671
他们是否仍然觉得
07:26
into account as professionals
133
446526
2252
自己是作为专业人员被考虑在内的,
07:28
or if, you know,
134
448778
2461
或者,你知道,
07:31
politics were making something else out of them.
135
451280
3337
政治是否在从他们身上得到些别的东西。
07:34
And I talked to them. I improved salaries.
136
454659
3920
我和他们谈了谈。我提高了工资。
07:38
I, you know, I made job listings public.
137
458621
4004
我公开了招聘信息。
07:42
We made processes more transparent.
138
462625
3253
我们使流程更加透明。
07:45
And we also tried to make standards higher in general.
139
465878
4505
而且,我们还试图提高总体标准。
07:50
So after all of this was done,
140
470425
2836
所以在这些都完成之后,
07:53
we were ready for the next step,
141
473261
1960
我们已经为下一步做好了准备
07:55
which was
142
475263
1793
那就是
07:57
the First Lady not presiding over these foundations anymore.
143
477098
4588
第一夫人将不再主持这些基金会。
08:01
(Laughter)
144
481728
1126
(笑声)
08:02
So ...
145
482895
1127
所以...
08:05
Now you've got the ministries making the decision.
146
485106
5213
现在你有各部委来做决定了。
08:10
So, for instance,
147
490319
1419
因此,举例来说,
08:11
now that we do have a Ministry for Women and Equality,
148
491738
4004
我们有了妇女与平等部,
08:15
she decides who will be the president
149
495742
3169
她将决定由谁担任
08:18
of the foundation about empowerment for women, right?
150
498953
2920
妇女赋权基金会的主席。
08:21
The Minister of Education is the one who decides
151
501914
3087
教育部长负责决定
08:25
who will be the president of the foundation for childhood education.
152
505001
4671
谁将担任儿童教育基金会的主席。
08:29
Makes sense, right?
153
509672
2628
有道理,对吧?
08:33
All these changes took about nine months.
154
513217
2920
所有这些变化花了大约九个月的时间。
08:36
Now I'm just me.
155
516137
1668
现在我就是我。
08:38
I have no team, no office, and no official role.
156
518389
4338
我没有团队,没有办公室, 也没有官方职位。
08:42
I don't take any resources from state.
157
522769
2377
我不从州政府那里拿走任何资源。
08:45
And I still have a lot of public exposure,
158
525730
3795
而我的公众曝光率仍然很高,
08:49
and I would still attend meaningful events with my partner.
159
529525
3337
我仍然会和我的搭档 一起参加有意义的活动。
08:52
Which brings me to the next issue I wanted to tackle,
160
532862
5214
这使我想到了我想解决的下一个问题,
08:58
which is gender stereotypes, right?
161
538076
2377
那就是性别刻板印象。
09:01
Because it turns out we actually still look at masculine authorities
162
541079
5880
因为事实证明, 我们实际上仍然将男性权威
09:06
as people that need to be complemented by a feminine other.
163
546959
6715
视为需要女性互补的人。
09:15
But if you think about a woman
164
555760
4713
但是,如果你想想一位刚刚
09:20
that has just been elected, or a woman in power,
165
560515
3336
当选的女性, 或者一位掌权的女性,
09:23
we expect her to have both male and female qualities.
166
563893
4254
我们则希望她 兼具男性和女性特质。
09:29
So this not only tells you
167
569148
3087
因此,这不仅告诉你
09:32
that relationships in such high rank,
168
572276
4880
在如此高的级别上的人物关系,
09:37
like in a visible platform,
169
577156
3796
比如在可见的平台上
09:40
are expected to be heteronormative and traditional,
170
580993
4505
应该是异性恋的、传统的,
09:45
but it also tells you how embedded marriage is in state.
171
585540
3545
而且还告诉你婚姻在国家中的嵌入程度。
09:49
Turns out it was very normal to have the wife around.
172
589877
4630
原来有妻子在身边很正常。
09:55
So I thought
173
595174
1502
因此,我认为
09:56
this kind of condescending constellation around the president
174
596717
5423
这种围绕着总统的居高临下的星座,
10:02
is something that will not be well-received
175
602181
3879
不会受到
10:06
from the new generations of politicians.
176
606102
3962
新一代政治家的欢迎。
10:10
Because if you think about it,
177
610439
1752
因为如果你仔细想想,
10:12
women accompanying presidents are still seen as assets.
178
612233
4838
伴随总统左右的女性仍然被视为财富。
10:17
They are seen as someone who gives the president an image of more stability,
179
617113
6006
他们被视为赋予 总统更稳定、更完整和平衡
10:23
of completeness and of balance.
180
623119
3253
的形象的人。
10:27
But that is because of our accustomed view of duality.
181
627039
3629
但这是因为我们 对二元性的习惯看法。
10:31
And I think we were already past that.
182
631502
3128
而且我认为我们已经克服了这个问题。
10:34
I mean, church and state,
183
634672
2211
我的意思是,教会与国家,
10:36
state and love,
184
636883
1710
国家与爱情,
10:38
state and marriage.
185
638634
1544
国家与婚姻。
10:40
Doesn't it sound antiquated already when you say it out loud?
186
640595
2961
当你大声说出来时 不觉得那听起来已经过时了吗?
10:44
When it comes to women in politics,
187
644015
2043
说到参政的女性,
10:46
yes, of course we want as many as possible.
188
646100
2711
是的,我们当然 想要尽可能多的女性。
10:48
But the good news is, we can vote for them, right?
189
648853
3628
但好消息是, 我们可以为她们投票,对吧?
10:52
(Laughter)
190
652523
1377
(笑声)
10:53
(Cheers and applause)
191
653941
3712
(欢呼和掌声)
10:57
Yeah.
192
657695
1335
是的。
11:00
I say we keep marriage out of the presidential must-haves
193
660031
3628
我说我们将婚姻排除 在总统必备条件之外,
11:03
and legitimize the person we vote for.
194
663659
3379
并使我们投票支持的人合法化。
11:07
My goal for taking on the institutional side of First Lady was to make change.
195
667079
6715
我担任第一夫人一职的目的 是为了实现变革。
11:15
To take away power from a position that is a result of affection
196
675046
5380
去剥夺一个由于民众感情 所存在的职位的权力,
11:20
and not of democratic process.
197
680468
2419
而不是民主程序的结果。
11:23
Some people may think
198
683763
3420
有些人可能会认为
11:27
that this is a personal rejection of a privilege.
199
687183
3754
这是个人对特权的拒绝。
11:32
Instead, it's a political rejection of power
200
692605
4630
然而相反,
11:37
from where it doesn't belong.
201
697235
1918
这是对不属于自己的权利的政治拒绝。
11:39
I am not to have --
202
699987
1377
我没有——
11:41
(Applause)
203
701405
2086
(掌声)
11:43
Thank you.
204
703532
1127
谢谢。
11:45
I am not to have power that people have not given me.
205
705952
3420
我不能拥有 人们没有赋予我的权力。
11:50
So I see state innovations as crucial to turn the game around
206
710915
5505
因此,我认为国家创新
11:56
when it comes to the devaluation of our democracies.
207
716420
3087
对于扭转民主贬值的局面至关重要。
12:01
Because when you think about it,
208
721008
2086
因为仔细想想,
12:03
making changes in governmental institutions,
209
723094
2961
对政府机构进行改革,
12:06
updating them, making them more legit again,
210
726097
3086
更新它们,让它们重新变得更加合法,
12:09
and taking away parts
211
729225
2252
并剔除那些
12:11
that don't represent contemporary needs anymore
212
731519
4880
不再代表当代需求的部分,
12:16
might make people feel more close, more reflected
213
736440
4630
可能会让人们感觉更亲近,
12:21
in the instrument of democracies.
214
741112
2669
更能体现民主性。
12:23
And that's what it's there for.
215
743823
1626
这就是它的用途。
12:26
So if making symbolic, cultural and institutional changes
216
746367
5547
因此,如果象征性的, 文化的和制度性的变革
12:31
increases our attachment to democratic values,
217
751956
3962
能增强我们对民主价值观的欣赏,
12:35
then I say it's worth a try.
218
755918
2044
那么我认为这值得一试。
12:38
Thank you very much.
219
758004
1209
非常感谢。
12:39
(Applause)
220
759255
5589
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog