It’s Time To Rethink the Role of First Lady | Irina Karamanos Adrian | TED

73,517 views ・ 2023-11-10

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Serena Balasi Corector: Claudia Pravat
00:04
In 2021, Gabriel Boric became the elected President of Chile.
0
4501
6173
În 2021, Gabriel Boric a devenit președintele ales al Chile.
00:11
He was one of the youngest worldwide
1
11132
3546
El a fost printre cei mai tineri președinți din lume
00:14
and one of the most voted in the country's history.
2
14719
3254
dar și unul dintre cei mai votați din istoria țării.
00:18
He was supported by a political party
3
18598
2920
A fost susținut de partidul politic Convergencia Social.
00:21
called Convergencia Social.
4
21518
2252
00:23
And by the time of the election,
5
23812
2085
Până la alegeri, am fost responsabilă de frontul feminist al acelui partid.
00:25
I was in charge of the feminist front of that party.
6
25939
3670
00:30
So even though I was very confident our candidate was going to win,
7
30277
5088
Cu toate că am fost încrezătoare că el va câștiga,
00:35
the night itself of the election was still very overwhelming,
8
35407
4045
noaptea alegerilor a fost extrem de copleșitoare,
00:39
especially so when we got to walk through the crowds, held by security.
9
39494
5631
mai ales când am mers prin mulțime, alături de serviciile de securitate.
00:45
You know, it suddenly all felt so real
10
45166
2253
Dintr-o dată, totul părea atât de real, deoarece mergeam spre o scenă
00:47
because we were walking to a stage
11
47460
2545
00:50
in front of where thousands of people had gathered to celebrate the victory.
12
50005
4796
în fața căreia se adunaseră mii de oameni pentru a sărbători victoria.
00:54
Because Gabriel Boric was not just a candidate I was supporting,
13
54843
3754
Gabriel Boric nu era un simplu candidat pe care îl susțineam,
00:58
he was also my partner.
14
58638
1543
ci era și partenerul meu.
01:00
So soon enough,
15
60849
2461
Așa că, în scurtă vreme,
01:03
this meant for people that I was about to become a First Lady.
16
63310
3962
asta a însemnat că eu eram pe cale să devin Prima Doamnă.
01:08
And now I come to you, this great audience,
17
68189
3212
Și acum vin la voi, acest public minunat, și vă întreb:
01:11
and want to ask you,
18
71443
1376
01:12
have you ever thought of becoming a First Lady?
19
72861
4254
V-ați gândit vreodată să deveniți Prima Doamnă?
(Râsete)
01:17
Is it something you thought of growing up or lately, I don't know?
20
77991
4296
Este ceva la care v-ați gândit în copilărie sau mai recent?
01:22
(Laughter)
21
82329
1126
(Râsete)
01:23
Well, I didn't think so.
22
83997
1376
Eram sigură. Nici eu.
01:25
Me neither.
23
85832
1126
01:27
Until I was about to become one.
24
87000
2127
Până când am fost pe punctul de a deveni una.
01:29
Because really, whatever your partner does, you know,
25
89919
5047
Indiferent de meseria partenerului vostru,
01:35
do you picture yourself getting up in the morning
26
95008
2544
vă imaginați trezindu-vă dimineața
01:37
and accompanying him or her to his or her job?
27
97552
3629
și însoțindu-l/însoțind-o la locul lor de muncă?
01:41
(Laughter)
28
101181
1626
(Râsete)
01:42
You know?
29
102807
1168
Știți cum e?
01:44
And now picture that job being to rule over a country.
30
104309
4171
Și acum imaginați-vă că meseria lor e de a guverna o țară.
01:48
(Laughter)
31
108521
1919
(Râsete)
01:50
But as much as it comes as a surprise to me,
32
110440
3837
Dar oricât de surprinsă aș fi fost,
01:54
imagine what a surprise it might be to the voters that don't elect you.
33
114319
6673
imaginați-vă cât de surprinzător poate fi pentru alegătorii care nu te aleg pe tine.
02:00
They elected the president, right?
34
120992
2252
Ei au ales preşedintele, nu-i aşa?
02:03
And the president chose me,
35
123244
1919
Și președintele m-a ales pe mine,
02:05
but surely not thinking of me becoming an authority one day.
36
125163
4254
dar cu siguranță nu se gândise că într-o zi voi avea vreo autoritate.
02:09
And so I first rejected the idea
37
129417
4546
Așa că la început am respins ideea
02:13
of becoming a First Lady,
38
133963
3629
de a deveni Prima Doamnă și tot ce însemna asta.
02:17
and all of, you know, what that meant.
39
137634
3712
02:22
And so, many people criticized me,
40
142263
2503
Mulți oameni m-au criticat, dar multe feministe m-au aplaudat.
02:24
but many feminists applauded me, right.
41
144766
2628
02:27
Because, as a feminist,
42
147686
2794
Deoarece, ca feministă, pot vedea că principiile feministe
02:30
I can see that feminist beliefs
43
150522
2669
02:33
seem contradictory or incompatible with being a First Lady.
44
153233
4504
par contradictorii sau incompatibile cu rolul de Primă Doamnă.
02:37
On the one hand,
45
157737
1835
Pe de o parte,
02:39
OK, what does a feminist possibly want to do
46
159614
4379
ce ar putea să facă o feministă
02:43
in such a conservative space?
47
163993
1961
într-un spațiu atât de conservator?
02:46
But on the other hand,
48
166538
1793
Pe de altă parte, nu e locul de a lua măsuri feministe,
02:48
ain't the pursuit of taking feminist action,
49
168373
4296
02:52
even more so in such an unlikely place,
50
172711
3420
cu atât mai mult într-un loc atât de neașteptat,
02:56
something that is worth doing
51
176131
2711
ceva ce merită făcut
02:58
more than caring about your coherent image as a feminist?
52
178883
4255
în loc să te preocupi cu crearea unei imagini coerente ca feministă?
03:03
So I decided to meet up with former First Ladies
53
183138
3420
Așa că m-am hotărât să întâlnesc foste Prime Doamne
03:06
of the last decades
54
186558
1543
din ultimele decenii și să vorbim despre realizările și experiențele lor.
03:08
and talk to them about their achievements, about their experiences.
55
188143
3878
03:12
So I talked to them, and that was very important.
56
192063
2711
Am vorbit cu ele și a fost extraordinar.
03:14
It was crucial.
57
194816
1209
A fost crucial.
03:16
And I also made meetings with feminists from different generations
58
196067
4713
De asemenea, am stabilit întâlniri cu feministe din diferite generații,
03:20
to talk it all through.
59
200822
1418
pentru a lămuri anumite lucruri.
03:22
But the point and the moment that really struck me
60
202866
3920
Momentul care m-a impresionat cu adevărat
03:26
was my meetings with attorneys,
61
206828
2044
a reprezentat întâlnirile cu avocații, pentru că aceștia mi-au spus următoarele.
03:28
because they told me the following.
62
208913
2503
03:31
They were like, "Well, this is great for you.
63
211458
3169
„E în avantajul tău.
03:34
You will have so many opportunities
64
214961
2669
Vei avea atât de multe oportunități
03:37
and the chance to do whatever you want with your interests."
65
217672
4254
și șansa de a face ce vrei cu propriile interese.”
03:41
And I was like, this doesn't sound right.
66
221968
2336
Și mi-am spus că asta nu sună bine.
03:44
You know, he was like, "Yes, because you can create projects,
67
224804
3462
Dar au continuat: „Da, pentru că poți crea proiecte,
03:48
you can create new foundations, because this is not regulated
68
228308
4171
poți pune bazele unor noi fundații, pentru că nu există reglementări
03:52
and there are many gray zones."
69
232479
1835
și sunt multe zone gri.”
03:54
(Laughter)
70
234355
3796
(Râsete)
03:58
I realized what this construction was all about.
71
238193
3336
Mi-am dat seama despre ce era vorba aici.
04:01
In Chile, First Lady's institutionalized version looks like this,
72
241529
4838
În Chile, așa arată versiunea instituției de Prima Doamnă.
04:06
because they got progressively more and more functions, alright?
73
246367
3379
Deoarece în timp au dobândit din ce în ce mai multe funcții.
04:09
So they are anchored in the state through diverse set of things.
74
249746
6173
Așa că sunt ancorate în stat prin diverse seturi de lucruri.
04:15
On the one hand,
75
255960
1168
Pe de o parte, există un set de fundații, precum cel pentru educația copiilor.
04:17
you've got foundations, a set of foundations,
76
257170
3128
04:20
for example, for childhood education.
77
260340
2794
04:23
Then you’ve got a foundation for recycling computers.
78
263134
3379
Apoi există o fundație pentru reciclarea computerelor.
04:26
Then you’ve got a foundation for empowering women.
79
266513
3545
Apoi, una pentru emanciparea femeilor.
04:30
Then you've got a museum with a focus on interactive approach.
80
270058
5756
Există un muzeu care se concentrează pe abordarea interactivă.
04:36
Then you’ve got education and music.
81
276606
3545
Există educația și muzica.
04:40
But they were all formed by former First Ladies.
82
280151
3545
Dar toate au fost concepute de foste Prime Doamne.
04:44
And you get to preside [over] all of these foundations,
83
284072
3462
Și ajungi să prezidezi toate aceste fundații,
04:47
regardless of your professional background.
84
287575
3087
indiferent de experiența ta profesională.
04:50
(Laughter)
85
290662
1585
(Râsete)
04:52
And through them, you can do your projects or make more foundations, right?
86
292247
4504
Și prin ele îți poți face proiectele sau poți crea mai multe fundații.
04:56
(Laughter)
87
296751
1835
(Râsete)
04:58
And then you've got protocol, OK?
88
298586
2503
Dar mai există și protocolul.
05:01
Protocol is accompanying the president
89
301130
2128
Protocolul îl însoțește pe președinte la evenimente, ceremonii, angajamente.
05:03
to several events, ceremonies, engagements.
90
303258
3753
05:07
And then you've got something very important.
91
307470
2795
Și mai e ceva foarte important.
05:10
Or at least I find it very important because it's so symbolic.
92
310265
3211
Cel puțin mie mi se pare important, deoarece e foarte simbolic.
05:13
They give you an office right inside of the presidential palace.
93
313935
5130
Îți oferă un birou chiar în interiorul palatului prezidențial.
05:19
But it's not just an office, it's the most beautiful one.
94
319107
3253
Dar nu e un simplu birou, ci cel mai frumos.
05:23
Like, people actually call it Versailles, OK?
95
323027
4088
Oamenii îl numesc chiar Versailles.
05:27
And you get to choose a team,
96
327448
3337
Aici îți poți alege o echipă, căreia aș dori să-i mulțumesc public.
05:30
which I would publicly like to thank.
97
330785
2169
05:32
And so I decided to make a plan.
98
332996
2586
Așa că am decis să întocmesc un plan.
05:35
And my approach would be to tackle both issues,
99
335623
3754
Iar prin abordarea mea aș fi adresat ambele probleme.
05:39
the democratic illegitimacy of having the institution of marriage
100
339419
4463
Ilegitimitatea democratică de a avea instituția căsătoriei
05:43
so embedded in state,
101
343923
2252
atât de înrădăcinată în stat și, pe de altă parte,
05:46
and on the other hand, you know --
102
346217
2044
05:48
(Laughter)
103
348303
2002
(Râsete)
05:50
the gender-biased imaginary around this figure, OK?
104
350346
4713
discriminarea de gen în ceea ce privește acest concept.
05:55
But this meant making a turn again, towards action this time,
105
355518
5005
Dar asta a însemnat să mă reorientez, de data asta spre acțiune,
06:00
because I thought, OK, on the one hand,
106
360523
2461
pentru că m-am gândit, pe de o parte,
06:03
if I do nothing, if I don't take the job,
107
363026
2252
dacă nu acționez, dacă nu accept rolul,
06:05
nothing will change.
108
365320
1459
nimic nu se va schimba.
06:06
If I do take the job,
109
366779
2044
Dacă accept funcția, măcar am șansa să schimb ceva.
06:08
at least I have the chance to change something.
110
368823
3295
06:12
And we all know how traditions work.
111
372744
1835
Știm cu toții cum funcționează tradițiile.
06:14
They repeat in time until something or someone interrupts it.
112
374621
4087
Se repetă în timp, până când ceva sau cineva le întrerupe.
06:18
So this meant making a new press conference
113
378750
3211
Asta a însemnat organizarea unei noi conferințe de presă,
06:22
where I would say that I was to take office
114
382003
4922
unde urma să spun că voi prelua rolul
06:26
in order to transform the figure of First Ladies.
115
386966
3754
pentru a schimba ce înseamnă să fii Prima Doamnă.
06:31
Of course, I got criticism again,
116
391095
1961
Desigur, am fost criticată din nou
06:33
and a lot of people actually didn't understand this.
117
393056
3086
și de fapt, mulți oameni nu au înțeles acest lucru.
06:36
But something a bit painful was, of course,
118
396142
2628
Dar ceva puțin mai dureros a fost
06:38
that many feminists criticized me too.
119
398811
2962
că și multe feministe m-au criticat.
06:41
So in that criticism, you know, is bad press
120
401773
3336
Prin acea critică am avut parte de promovare negativă,
06:45
when you come from a feminist party or a progressive party, for sure.
121
405109
4213
mai ales când vii dintr-un partid feminist sau unul progresist.
06:50
But while it was super uncomfortable
122
410782
3461
Deși a fost foarte neplăcut și știam că așa avea să fie,
06:54
and I knew I was going to be,
123
414285
2044
06:56
I was very convinced that I should use my power this way.
124
416329
3629
am fost extrem de convinsă că ar trebui să-mi folosesc puterea în acest fel.
06:59
That's what I felt, at least.
125
419999
1627
Cel puțin asta am simțit.
07:02
So I started presiding [over] the existing foundations.
126
422210
3879
Așa că am început să prezidez fundațiile existente.
07:06
So I wanted to know if they were still, you know,
127
426381
5088
Am vrut să aflu dacă încă își urmăreau obiectivele sociale.
07:11
following their social goals.
128
431469
2169
07:13
And in order to have that diagnosed,
129
433638
2961
Și pentru a obține acest răspuns, am vorbit cu sindicatele, cu muncitorii,
07:16
I talked to the unions, to the workers,
130
436599
2628
07:19
I wanted to understand if they still felt valued,
131
439227
3628
am vrut să aflu dacă încă se simțeau apreciați,
07:22
if they still felt that they were taken, you know,
132
442855
3671
dacă încă mai simțeau că erau văzuți ca profesioniști,
07:26
into account as professionals
133
446526
2252
07:28
or if, you know,
134
448778
2461
sau dacă politica îi transforma în altceva.
07:31
politics were making something else out of them.
135
451280
3337
07:34
And I talked to them. I improved salaries.
136
454659
3920
Așa că am vorbit cu ei. Am mărit salariile.
07:38
I, you know, I made job listings public.
137
458621
4004
Am făcut publice listele cu locuri de muncă.
07:42
We made processes more transparent.
138
462625
3253
Am făcut procesele mai transparente.
07:45
And we also tried to make standards higher in general.
139
465878
4505
Și am încercat, de asemenea, să ridicăm standardele în general.
07:50
So after all of this was done,
140
470425
2836
După toate acestea, eram pregătiți pentru următorul pas,
07:53
we were ready for the next step,
141
473261
1960
07:55
which was
142
475263
1793
prin care Prima Doamnă urma să înceteze din a prezida aceste fundații.
07:57
the First Lady not presiding over these foundations anymore.
143
477098
4588
08:01
(Laughter)
144
481728
1126
(Râsete)
08:02
So ...
145
482895
1127
Prin urmare,
08:05
Now you've got the ministries making the decision.
146
485106
5213
acum ministerele luau toate deciziile.
08:10
So, for instance,
147
490319
1419
De exemplu, acum că avem un ministru pentru Femei și Egalitate,
08:11
now that we do have a Ministry for Women and Equality,
148
491738
4004
08:15
she decides who will be the president
149
495742
3169
ea decide cine va fi președintele fundației pentru emanciparea femeilor.
08:18
of the foundation about empowerment for women, right?
150
498953
2920
08:21
The Minister of Education is the one who decides
151
501914
3087
Ministrul Educației e cel care decide
08:25
who will be the president of the foundation for childhood education.
152
505001
4671
cine va fi președintele fundației pentru educația copiilor.
08:29
Makes sense, right?
153
509672
2628
Are sens, nu?
08:33
All these changes took about nine months.
154
513217
2920
Toate aceste schimbări au durat aproximativ nouă luni.
08:36
Now I'm just me.
155
516137
1668
Acum sunt doar eu.
08:38
I have no team, no office, and no official role.
156
518389
4338
Nu am nici echipă, nici birou și nici rol oficial.
08:42
I don't take any resources from state.
157
522769
2377
Nu iau resurse de la stat.
08:45
And I still have a lot of public exposure,
158
525730
3795
Am multă expunere publică,
08:49
and I would still attend meaningful events with my partner.
159
529525
3337
și particip la evenimente importante împreună cu soțul meu.
08:52
Which brings me to the next issue I wanted to tackle,
160
532862
5214
Ceea ce mă aduce la următoarea problemă pe care am vrut să o abordez.
08:58
which is gender stereotypes, right?
161
538076
2377
Stereotipurile de gen.
09:01
Because it turns out we actually still look at masculine authorities
162
541079
5880
Pentru că se pare că încă privim autoritatea masculină
09:06
as people that need to be complemented by a feminine other.
163
546959
6715
ca pe niște oameni care trebuie completați de o figură feminină.
09:15
But if you think about a woman
164
555760
4713
Dar dacă vă gândiți la o femeie
09:20
that has just been elected, or a woman in power,
165
560515
3336
care tocmai a fost aleasă sau la o femeie la putere,
09:23
we expect her to have both male and female qualities.
166
563893
4254
ne așteptăm ca ea să aibă atât calități masculine, cât și feminine.
09:29
So this not only tells you
167
569148
3087
Acest lucru nu numai că arată
09:32
that relationships in such high rank,
168
572276
4880
că relațiile la un rang atât de înalt,
09:37
like in a visible platform,
169
577156
3796
ca într-o platformă publică,
09:40
are expected to be heteronormative and traditional,
170
580993
4505
se așteaptă să fie heteronormative și tradiționale,
09:45
but it also tells you how embedded marriage is in state.
171
585540
3545
dar și cât de încastrată în stat e căsătoria.
09:49
Turns out it was very normal to have the wife around.
172
589877
4630
Se pare că era extrem de normal să ai soția în preajmă.
09:55
So I thought
173
595174
1502
Am crezut că acest model de superioritate în ceea ce-l privește pe președinte
09:56
this kind of condescending constellation around the president
174
596717
5423
10:02
is something that will not be well-received
175
602181
3879
nu va fi bine primit de către noile generații de politicieni.
10:06
from the new generations of politicians.
176
606102
3962
10:10
Because if you think about it,
177
610439
1752
Pentru că dacă vă gândiți,
10:12
women accompanying presidents are still seen as assets.
178
612233
4838
femeile de la brațul președinților sunt încă văzute ca bunuri.
10:17
They are seen as someone who gives the president an image of more stability,
179
617113
6006
Sunt văzute ca oferind președintelui o imagine de mai multă stabilitate,
10:23
of completeness and of balance.
180
623119
3253
deplinătate și echilibru.
10:27
But that is because of our accustomed view of duality.
181
627039
3629
Dar asta se datorează viziunii noastre comune despre dualitate.
10:31
And I think we were already past that.
182
631502
3128
Și cred că am depășit deja asta.
10:34
I mean, church and state,
183
634672
2211
Adică biserica și statul, statul și dragostea,
10:36
state and love,
184
636883
1710
10:38
state and marriage.
185
638634
1544
statul și căsătoria.
10:40
Doesn't it sound antiquated already when you say it out loud?
186
640595
2961
Nu sună deja învechit când o spui cu voce tare?
10:44
When it comes to women in politics,
187
644015
2043
Când vine vorba de femei în politică, da, desigur, vrem cât mai multe.
10:46
yes, of course we want as many as possible.
188
646100
2711
10:48
But the good news is, we can vote for them, right?
189
648853
3628
Dar vestea bună e că le putem vota.
10:52
(Laughter)
190
652523
1377
(Râsete)
10:53
(Cheers and applause)
191
653941
3712
(Urale și aplauze)
10:57
Yeah.
192
657695
1335
Da.
11:00
I say we keep marriage out of the presidential must-haves
193
660031
3628
Eu zic să excludem căsătoria din obligațiile prezidențiale
11:03
and legitimize the person we vote for.
194
663659
3379
și să legitimizăm persoana pentru care votăm.
11:07
My goal for taking on the institutional side of First Lady was to make change.
195
667079
6715
Când am preluat rolul instituțional de Primă Doamnă am vrut să fac schimbări.
11:15
To take away power from a position that is a result of affection
196
675046
5380
Să iau puterea dintr-o funcție care e rezultatul afecțiunii
11:20
and not of democratic process.
197
680468
2419
și nu al procesului democratic.
11:23
Some people may think
198
683763
3420
Poate unii oameni cred că resping acest privilegiu.
11:27
that this is a personal rejection of a privilege.
199
687183
3754
11:32
Instead, it's a political rejection of power
200
692605
4630
În schimb, e o respingere a puterii
11:37
from where it doesn't belong.
201
697235
1918
de unde nu aparține.
11:39
I am not to have --
202
699987
1377
Nu trebuie să am...
11:41
(Applause)
203
701405
2086
(Aplauze)
11:43
Thank you.
204
703532
1127
Mulţumesc.
11:45
I am not to have power that people have not given me.
205
705952
3420
Nu trebuie să am o putere pe care oamenii nu mi-au oferit-o.
11:50
So I see state innovations as crucial to turn the game around
206
710915
5505
Așadar, văd inovațiile statului ca fiind cruciale
pentru a schimba regulile jocului
11:56
when it comes to the devaluation of our democracies.
207
716420
3087
atunci când vine vorba de devalorizarea democrațiilor noastre.
12:01
Because when you think about it,
208
721008
2086
Pentru că dacă ne gândim bine,
12:03
making changes in governmental institutions,
209
723094
2961
schimbarea instituțiilor guvernamentale,
12:06
updating them, making them more legit again,
210
726097
3086
actualizarea lor, transformarea lor în ceva legitim,
12:09
and taking away parts
211
729225
2252
eliminarea părților ce nu mai reprezintă nevoile contemporane
12:11
that don't represent contemporary needs anymore
212
731519
4880
12:16
might make people feel more close, more reflected
213
736440
4630
i-ar putea face pe oameni să se simtă mai apropiați,
12:21
in the instrument of democracies.
214
741112
2669
să reflecte mai bine la instrumentul democrațiilor.
12:23
And that's what it's there for.
215
743823
1626
Și pentru asta o avem.
12:26
So if making symbolic, cultural and institutional changes
216
746367
5547
Dacă schimbările simbolice, culturale și instituționale
12:31
increases our attachment to democratic values,
217
751956
3962
ne sporesc atașamentul față de valorile democratice,
12:35
then I say it's worth a try.
218
755918
2044
atunci eu zic că merită încercat.
12:38
Thank you very much.
219
758004
1209
Mulțumesc foarte mult.
12:39
(Applause)
220
759255
5589
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7