It’s Time To Rethink the Role of First Lady | Irina Karamanos Adrian | TED

74,332 views ・ 2023-11-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
In 2021, Gabriel Boric became the elected President of Chile.
0
4501
6173
2021 年,
加布列‧博里奇成為 智利的民選總統。
00:11
He was one of the youngest worldwide
1
11132
3546
他是全世界最年輕的民選總統之一,
00:14
and one of the most voted in the country's history.
2
14719
3254
也是智利史上得票最多的總統之一。
00:18
He was supported by a political party
3
18598
2920
支持他的政黨叫做社會融合黨。
00:21
called Convergencia Social.
4
21518
2252
00:23
And by the time of the election,
5
23812
2085
選舉時,
00:25
I was in charge of the feminist front of that party.
6
25939
3670
我負責該黨的女權陣線。
00:30
So even though I was very confident our candidate was going to win,
7
30277
5088
儘管我非常有信心 我們的候選人會贏得選戰,
00:35
the night itself of the election was still very overwhelming,
8
35407
4045
但選舉之夜本身仍然非常驚人,
00:39
especially so when we got to walk through the crowds, held by security.
9
39494
5631
尤其是當安全人員保護我們 穿過人群時更是如此。
00:45
You know, it suddenly all felt so real
10
45166
2253
這一切突然感覺如此真實,
00:47
because we were walking to a stage
11
47460
2545
因為我們正在走向
一個舞台,而舞台前是
00:50
in front of where thousands of people had gathered to celebrate the victory.
12
50005
4796
數以千計的群眾, 聚集起來慶祝勝利。
00:54
Because Gabriel Boric was not just a candidate I was supporting,
13
54843
3754
因為加布列‧博里奇 不僅是我支持的候選人,
00:58
he was also my partner.
14
58638
1543
他也是我的伴侶。
01:00
So soon enough,
15
60849
2461
所以,很快,
01:03
this meant for people that I was about to become a First Lady.
16
63310
3962
這對人民來說就意味著 我即將成為第一夫人。
01:08
And now I come to you, this great audience,
17
68189
3212
現在,我來到這裡面對 各位這麼棒的觀眾,
01:11
and want to ask you,
18
71443
1376
我想問大家,
01:12
have you ever thought of becoming a First Lady?
19
72861
4254
你們有沒有想過成為第一夫人?
01:17
Is it something you thought of growing up or lately, I don't know?
20
77991
4296
這是你們成長過程, 或最近,會想的事情嗎?
01:22
(Laughter)
21
82329
1126
(笑聲)
01:23
Well, I didn't think so.
22
83997
1376
我想應該不是。
01:25
Me neither.
23
85832
1126
我也沒想過,直到 我即將成為第一夫人。
01:27
Until I was about to become one.
24
87000
2127
01:29
Because really, whatever your partner does, you know,
25
89919
5047
因為,說真的, 無論你的伴侶做什麼,
你能想像你自己早上起床,
01:35
do you picture yourself getting up in the morning
26
95008
2544
01:37
and accompanying him or her to his or her job?
27
97552
3629
然後陪著他/她去做他/她的工作?
01:41
(Laughter)
28
101181
1626
(笑聲)
01:42
You know?
29
102807
1168
你知道嗎?
01:44
And now picture that job being to rule over a country.
30
104309
4171
再來,想像這份工作 是統治一個國家。
01:48
(Laughter)
31
108521
1919
(笑聲)
01:50
But as much as it comes as a surprise to me,
32
110440
3837
但,
儘管我對此感到很驚訝,想像一下
01:54
imagine what a surprise it might be to the voters that don't elect you.
33
114319
6673
沒有選你的選民又會有多驚訝。
02:00
They elected the president, right?
34
120992
2252
他們選的是總統,對吧?
02:03
And the president chose me,
35
123244
1919
而總統選擇了我,
02:05
but surely not thinking of me becoming an authority one day.
36
125163
4254
但肯定沒想到有一天 我會成為一個權威。
02:09
And so I first rejected the idea
37
129417
4546
所以,
我一開始很排拒
成為第一夫人的想法,
02:13
of becoming a First Lady,
38
133963
3629
02:17
and all of, you know, what that meant.
39
137634
3712
以及成為第一夫人代表的意義。
02:22
And so, many people criticized me,
40
142263
2503
因此,很多人批評我,
02:24
but many feminists applauded me, right.
41
144766
2628
但很多女權主義者都稱讚我。
02:27
Because, as a feminist,
42
147686
2794
因為,身為女權主義者,
02:30
I can see that feminist beliefs
43
150522
2669
我看得出來女權主義的信念
02:33
seem contradictory or incompatible with being a First Lady.
44
153233
4504
似乎與扮演第一夫人 有所矛盾或不相容。
02:37
On the one hand,
45
157737
1835
一方面,
02:39
OK, what does a feminist possibly want to do
46
159614
4379
女權主義者在這麼保守的空間中
02:43
in such a conservative space?
47
163993
1961
會想做什麼?
02:46
But on the other hand,
48
166538
1793
但另一方面,
02:48
ain't the pursuit of taking feminist action,
49
168373
4296
努力去採取女權主義行動,
02:52
even more so in such an unlikely place,
50
172711
3420
特別是在這麼不可能的地方,
02:56
something that is worth doing
51
176131
2711
是值得做的事,
02:58
more than caring about your coherent image as a feminist?
52
178883
4255
更勝於去在乎你的女權主義者 形象有沒有一致,對嗎?
03:03
So I decided to meet up with former First Ladies
53
183138
3420
所以我決定和過去數十年間 做過第一夫人的人見面,
03:06
of the last decades
54
186558
1543
03:08
and talk to them about their achievements, about their experiences.
55
188143
3878
和她們談她們的成就, 談她們的經驗。
03:12
So I talked to them, and that was very important.
56
192063
2711
於是我和她們談了, 那非常重要,至關重大。
03:14
It was crucial.
57
194816
1209
03:16
And I also made meetings with feminists from different generations
58
196067
4713
我還安排與不同世代的 女權主義者會面,
03:20
to talk it all through.
59
200822
1418
討論這一切。
03:22
But the point and the moment that really struck me
60
202866
3920
但是真正讓我
印象深刻的時刻是我與律師的會面,
03:26
was my meetings with attorneys,
61
206828
2044
03:28
because they told me the following.
62
208913
2503
因為他們這樣告訴我。
03:31
They were like, "Well, this is great for you.
63
211458
3169
他們說:「嗯,這對你很棒。
03:34
You will have so many opportunities
64
214961
2669
你會有很多機會,
03:37
and the chance to do whatever you want with your interests."
65
217672
4254
根據你的利益去做 任何你想做的事情。」
03:41
And I was like, this doesn't sound right.
66
221968
2336
我說,這聽起來不太對。
03:44
You know, he was like, "Yes, because you can create projects,
67
224804
3462
他說:「是的,因為 你可以創建專案計畫,
03:48
you can create new foundations, because this is not regulated
68
228308
4171
你可以創建新的基金會,
因為這部分沒有規範,
03:52
and there are many gray zones."
69
232479
1835
且有很多灰色地帶。」
03:54
(Laughter)
70
234355
3796
(笑聲)
03:58
I realized what this construction was all about.
71
238193
3336
我了解到這是什麼意思。
04:01
In Chile, First Lady's institutionalized version looks like this,
72
241529
4838
在智利,第一夫人的制度化 版本看起來像這樣,
04:06
because they got progressively more and more functions, alright?
73
246367
3379
因為她們的功能越來越多。
04:09
So they are anchored in the state through diverse set of things.
74
249746
6173
她們透過各種事物
和國家緊密連結。
04:15
On the one hand,
75
255960
1168
一方面,你有基金會, 一系列的基金會,
04:17
you've got foundations, a set of foundations,
76
257170
3128
04:20
for example, for childhood education.
77
260340
2794
比如,兒童教育的基金會。
04:23
Then you’ve got a foundation for recycling computers.
78
263134
3379
然後還有回收電腦的基金會。
04:26
Then you’ve got a foundation for empowering women.
79
266513
3545
然後還有賦權給婦女的基金會。
04:30
Then you've got a museum with a focus on interactive approach.
80
270058
5756
然後,還有強調 互動式方法的博物館。
04:36
Then you’ve got education and music.
81
276606
3545
然後還有教育和音樂。
04:40
But they were all formed by former First Ladies.
82
280151
3545
但這些都是由先前的 第一夫人成立的。
04:44
And you get to preside [over] all of these foundations,
83
284072
3462
而你可以主持所有這些基金會,
04:47
regardless of your professional background.
84
287575
3087
不論你的專業背景為何。
04:50
(Laughter)
85
290662
1585
(笑聲)
04:52
And through them, you can do your projects or make more foundations, right?
86
292247
4504
透過它們,你就可以進行你的 專案計畫或成立更多基金會。
04:56
(Laughter)
87
296751
1835
(笑聲)
04:58
And then you've got protocol, OK?
88
298586
2503
再來你還要有禮節。
05:01
Protocol is accompanying the president
89
301130
2128
禮節就是陪同總統
05:03
to several events, ceremonies, engagements.
90
303258
3753
出席多項活動、儀式,會議。
05:07
And then you've got something very important.
91
307470
2795
然後你還有一樣非常重要的東西。
05:10
Or at least I find it very important because it's so symbolic.
92
310265
3211
或者至少我覺得它非常重要, 因為它極具象徵性。
05:13
They give you an office right inside of the presidential palace.
93
313935
5130
他們會給你一間辦公室, 就位在總統府內。
05:19
But it's not just an office, it's the most beautiful one.
94
319107
3253
但不只是一間辦公室, 而是最漂亮的辦公室。
人民稱它為凡爾賽宮。
05:23
Like, people actually call it Versailles, OK?
95
323027
4088
05:27
And you get to choose a team,
96
327448
3337
你還可以選擇一個團隊,
05:30
which I would publicly like to thank.
97
330785
2169
我想公開感謝這個團隊。
05:32
And so I decided to make a plan.
98
332996
2586
所以我決定制定一個計畫。
05:35
And my approach would be to tackle both issues,
99
335623
3754
我的方法是要處理兩個問題:
05:39
the democratic illegitimacy of having the institution of marriage
100
339419
4463
將婚姻制度如此深植在 國家中,在民主上
05:43
so embedded in state,
101
343923
2252
是不合法的。
05:46
and on the other hand, you know --
102
346217
2044
而另一方面,你知道的——
05:48
(Laughter)
103
348303
2002
(笑聲)
05:50
the gender-biased imaginary around this figure, OK?
104
350346
4713
圍繞著這個人物的性別偏見想像。
05:55
But this meant making a turn again, towards action this time,
105
355518
5005
但這意味著要再次轉向,
這次是要轉向行動,
06:00
because I thought, OK, on the one hand,
106
360523
2461
因為我心想,好,一方面,
若我什麼不做,不接受這份工作, 那麼什麼都不會改變。
06:03
if I do nothing, if I don't take the job,
107
363026
2252
06:05
nothing will change.
108
365320
1459
06:06
If I do take the job,
109
366779
2044
若我接下這份工作,
06:08
at least I have the chance to change something.
110
368823
3295
至少我有機會改變些什麼。
06:12
And we all know how traditions work.
111
372744
1835
我們都知道傳統如何運作: 傳統會在時間中不斷重複,
06:14
They repeat in time until something or someone interrupts it.
112
374621
4087
直到某人或某事打斷它。
06:18
So this meant making a new press conference
113
378750
3211
因此,這就意味著舉辦一場 新的記者會,在會上我會說
06:22
where I would say that I was to take office
114
382003
4922
我會就職,
06:26
in order to transform the figure of First Ladies.
115
386966
3754
目的是為了轉變第一夫人的形象。
06:31
Of course, I got criticism again,
116
391095
1961
當然,我又被批評了,
06:33
and a lot of people actually didn't understand this.
117
393056
3086
很多人其實都不了解這點。
06:36
But something a bit painful was, of course,
118
396142
2628
但當然,有點讓我感到難受的是
06:38
that many feminists criticized me too.
119
398811
2962
許多女權主義者也在批評我。
06:41
So in that criticism, you know, is bad press
120
401773
3336
那種批評當然就是種負面報導,
06:45
when you come from a feminist party or a progressive party, for sure.
121
405109
4213
如果你來自女權黨 或進步黨時,這肯定很負面。
06:50
But while it was super uncomfortable
122
410782
3461
但是,
這雖然讓我超不舒服, 我也知道會這樣,
06:54
and I knew I was going to be,
123
414285
2044
06:56
I was very convinced that I should use my power this way.
124
416329
3629
但我深信我確實應該 這樣運用我的權力。
06:59
That's what I felt, at least.
125
419999
1627
至少我是這麼覺得。
07:02
So I started presiding [over] the existing foundations.
126
422210
3879
所以我開始主持現有的基金會。
07:06
So I wanted to know if they were still, you know,
127
426381
5088
我想知道它們是否仍然
07:11
following their social goals.
128
431469
2169
在朝它們的社會目標努力。
07:13
And in order to have that diagnosed,
129
433638
2961
為了診斷是否是如此,
07:16
I talked to the unions, to the workers,
130
436599
2628
我和工會及工人談過,
07:19
I wanted to understand if they still felt valued,
131
439227
3628
我想了解他們是否 仍然有感受到被重視,
07:22
if they still felt that they were taken, you know,
132
442855
3671
是否仍然覺得
自己有被當作專業人士看待,
07:26
into account as professionals
133
446526
2252
07:28
or if, you know,
134
448778
2461
或者,是否
07:31
politics were making something else out of them.
135
451280
3337
政治正在將他們轉變成其他樣子。
07:34
And I talked to them. I improved salaries.
136
454659
3920
我跟他們談,我改善工資,
07:38
I, you know, I made job listings public.
137
458621
4004
我把職位招聘資訊公開。
07:42
We made processes more transparent.
138
462625
3253
我們讓流程變得更透明。
07:45
And we also tried to make standards higher in general.
139
465878
4505
我們也試圖提高一般的標準。
07:50
So after all of this was done,
140
470425
2836
做了上述這些之後,
07:53
we were ready for the next step,
141
473261
1960
我們就準備做下一步了,
07:55
which was
142
475263
1793
下一步就是
07:57
the First Lady not presiding over these foundations anymore.
143
477098
4588
第一夫人不再主持這些基金會。
08:01
(Laughter)
144
481728
1126
(笑聲)
08:02
So ...
145
482895
1127
所以……
08:05
Now you've got the ministries making the decision.
146
485106
5213
現在由政府部會來做決定。
08:10
So, for instance,
147
490319
1419
所以,舉例來說,
08:11
now that we do have a Ministry for Women and Equality,
148
491738
4004
現在我們確實有個婦女及平等部,
08:15
she decides who will be the president
149
495742
3169
它來決定
賦權給婦女的基金會 要由誰來擔任主席。
08:18
of the foundation about empowerment for women, right?
150
498953
2920
08:21
The Minister of Education is the one who decides
151
501914
3087
教育部長負責決定
兒童教育基金會的主席 要由誰來擔任。
08:25
who will be the president of the foundation for childhood education.
152
505001
4671
08:29
Makes sense, right?
153
509672
2628
很合理,對吧?
08:33
All these changes took about nine months.
154
513217
2920
所有這些改變花了 大約九個月的時間。
08:36
Now I'm just me.
155
516137
1668
現在,我就只是我。
08:38
I have no team, no office, and no official role.
156
518389
4338
我沒有團隊,沒有辦公室,
也沒有官方角色。
08:42
I don't take any resources from state.
157
522769
2377
我不取用國家的任何資源。
08:45
And I still have a lot of public exposure,
158
525730
3795
我仍然有很多公開曝光的機會,
08:49
and I would still attend meaningful events with my partner.
159
529525
3337
我也仍然會和我的伴侶 一起參加有意義的活動。
08:52
Which brings me to the next issue I wanted to tackle,
160
532862
5214
這就帶到了我想解決的下一個問題,
08:58
which is gender stereotypes, right?
161
538076
2377
也就是性別刻板印象。
因為事實證明,
09:01
Because it turns out we actually still look at masculine authorities
162
541079
5880
我們實際上仍然認為男性當權者
09:06
as people that need to be complemented by a feminine other.
163
546959
6715
需要由另一位女性來補足。
09:15
But if you think about a woman
164
555760
4713
但是,
如果去試想
一個剛剛當選的女性, 或者一個掌權的女性,
09:20
that has just been elected, or a woman in power,
165
560515
3336
09:23
we expect her to have both male and female qualities.
166
563893
4254
我們會期望她具有 男性和女性的特質。
09:29
So this not only tells you
167
569148
3087
因此,這不僅說明了
09:32
that relationships in such high rank,
168
572276
4880
如此高位者的關係,
09:37
like in a visible platform,
169
577156
3796
就像是在一個可見的平台上,
09:40
are expected to be heteronormative and traditional,
170
580993
4505
會被期望是異性戀且傳統的關係,
09:45
but it also tells you how embedded marriage is in state.
171
585540
3545
也說明了婚姻在國家中 是多麼根深蒂固。
09:49
Turns out it was very normal to have the wife around.
172
589877
4630
事實證明,有妻子 在身邊是非常正常的。
09:55
So I thought
173
595174
1502
於是我心想,
09:56
this kind of condescending constellation around the president
174
596717
5423
總統周圍這種居高臨下的形勢
10:02
is something that will not be well-received
175
602181
3879
不會得到新一代
10:06
from the new generations of politicians.
176
606102
3962
政治家的好評。
10:10
Because if you think about it,
177
610439
1752
因為,想想看,
10:12
women accompanying presidents are still seen as assets.
178
612233
4838
陪伴總統的女性仍然被視為資產。
10:17
They are seen as someone who gives the president an image of more stability,
179
617113
6006
她們被認為能讓總統的 形象變得更穩定、
10:23
of completeness and of balance.
180
623119
3253
更完整、更平衡。
10:27
But that is because of our accustomed view of duality.
181
627039
3629
但這是因為我們習慣了二元的觀點。
10:31
And I think we were already past that.
182
631502
3128
我想我們已經把這些拋諸腦後了。
10:34
I mean, church and state,
183
634672
2211
我指的是,教堂和國家、
10:36
state and love,
184
636883
1710
國家和愛情、
10:38
state and marriage.
185
638634
1544
國家和婚姻。
10:40
Doesn't it sound antiquated already when you say it out loud?
186
640595
2961
把這些大聲說出來時, 不覺得聽起來很過時嗎?
談到政治中的女性時,
10:44
When it comes to women in politics,
187
644015
2043
10:46
yes, of course we want as many as possible.
188
646100
2711
是的,我們當然希望女性越多越好。
10:48
But the good news is, we can vote for them, right?
189
648853
3628
但好消息是,我們可以投票選她們。
10:52
(Laughter)
190
652523
1377
(笑聲)
10:53
(Cheers and applause)
191
653941
3712
(歡呼和掌聲)
10:57
Yeah.
192
657695
1335
是的。
我說我們把婚姻從總統的 必備品清單中剔除,
11:00
I say we keep marriage out of the presidential must-haves
193
660031
3628
11:03
and legitimize the person we vote for.
194
663659
3379
並將我們投票支持的人合法化。
11:07
My goal for taking on the institutional side of First Lady was to make change.
195
667079
6715
我擔任第一夫人,在制度方面的目標
是要做出改變。
要拿掉這個職務的權力,
11:15
To take away power from a position that is a result of affection
196
675046
5380
因為這個職務是感情產生出來的, 而非民主過程產生出來的。
11:20
and not of democratic process.
197
680468
2419
11:23
Some people may think
198
683763
3420
有些人可能會想,
11:27
that this is a personal rejection of a privilege.
199
687183
3754
這是個人層面上對特權的排拒。
11:32
Instead, it's a political rejection of power
200
692605
4630
相反,這是
政治層面上對權力的排拒, 它不該屬於那個位子。
11:37
from where it doesn't belong.
201
697235
1918
11:39
I am not to have --
202
699987
1377
我不會擁有——
11:41
(Applause)
203
701405
2086
(掌聲)
11:43
Thank you.
204
703532
1127
謝謝。
11:45
I am not to have power that people have not given me.
205
705952
3420
我不會擁有非並人民賦予我的權力。
11:50
So I see state innovations as crucial to turn the game around
206
710915
5505
因此,我認為國家創新很重要,
在我們的民主制度貶值時, 它對於改變局勢至關重要。
11:56
when it comes to the devaluation of our democracies.
207
716420
3087
因為,想想看,
12:01
Because when you think about it,
208
721008
2086
12:03
making changes in governmental institutions,
209
723094
2961
改變政府機構,
12:06
updating them, making them more legit again,
210
726097
3086
更新它們,讓它們再次更加合法,
12:09
and taking away parts
211
729225
2252
並把不再代表
12:11
that don't represent contemporary needs anymore
212
731519
4880
當代需求的部分除去,
12:16
might make people feel more close, more reflected
213
736440
4630
可能會使人民感到更親近,
更能在民主制度的工具中 反映出他們的價值。
12:21
in the instrument of democracies.
214
741112
2669
12:23
And that's what it's there for.
215
743823
1626
這才是它的目的。
12:26
So if making symbolic, cultural and institutional changes
216
746367
5547
因此,如果做出象徵性、 文化上,和制度上的改變
12:31
increases our attachment to democratic values,
217
751956
3962
能增強我們對民主價值依附感,
12:35
then I say it's worth a try.
218
755918
2044
那我會說,值得一試。
非常感謝。
12:38
Thank you very much.
219
758004
1209
12:39
(Applause)
220
759255
5589
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog