It’s Time To Rethink the Role of First Lady | Irina Karamanos Adrian | TED

73,517 views ・ 2023-11-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
In 2021, Gabriel Boric became the elected President of Chile.
0
4501
6173
2021 年,
加布列‧博里奇成為 智利的民選總統。
00:11
He was one of the youngest worldwide
1
11132
3546
他是全世界最年輕的民選總統之一,
00:14
and one of the most voted in the country's history.
2
14719
3254
也是智利史上得票最多的總統之一。
00:18
He was supported by a political party
3
18598
2920
支持他的政黨叫做社會融合黨。
00:21
called Convergencia Social.
4
21518
2252
00:23
And by the time of the election,
5
23812
2085
選舉時,
00:25
I was in charge of the feminist front of that party.
6
25939
3670
我負責該黨的女權陣線。
00:30
So even though I was very confident our candidate was going to win,
7
30277
5088
儘管我非常有信心 我們的候選人會贏得選戰,
00:35
the night itself of the election was still very overwhelming,
8
35407
4045
但選舉之夜本身仍然非常驚人,
00:39
especially so when we got to walk through the crowds, held by security.
9
39494
5631
尤其是當安全人員保護我們 穿過人群時更是如此。
00:45
You know, it suddenly all felt so real
10
45166
2253
這一切突然感覺如此真實,
00:47
because we were walking to a stage
11
47460
2545
因為我們正在走向
一個舞台,而舞台前是
00:50
in front of where thousands of people had gathered to celebrate the victory.
12
50005
4796
數以千計的群眾, 聚集起來慶祝勝利。
00:54
Because Gabriel Boric was not just a candidate I was supporting,
13
54843
3754
因為加布列‧博里奇 不僅是我支持的候選人,
00:58
he was also my partner.
14
58638
1543
他也是我的伴侶。
01:00
So soon enough,
15
60849
2461
所以,很快,
01:03
this meant for people that I was about to become a First Lady.
16
63310
3962
這對人民來說就意味著 我即將成為第一夫人。
01:08
And now I come to you, this great audience,
17
68189
3212
現在,我來到這裡面對 各位這麼棒的觀眾,
01:11
and want to ask you,
18
71443
1376
我想問大家,
01:12
have you ever thought of becoming a First Lady?
19
72861
4254
你們有沒有想過成為第一夫人?
01:17
Is it something you thought of growing up or lately, I don't know?
20
77991
4296
這是你們成長過程, 或最近,會想的事情嗎?
01:22
(Laughter)
21
82329
1126
(笑聲)
01:23
Well, I didn't think so.
22
83997
1376
我想應該不是。
01:25
Me neither.
23
85832
1126
我也沒想過,直到 我即將成為第一夫人。
01:27
Until I was about to become one.
24
87000
2127
01:29
Because really, whatever your partner does, you know,
25
89919
5047
因為,說真的, 無論你的伴侶做什麼,
你能想像你自己早上起床,
01:35
do you picture yourself getting up in the morning
26
95008
2544
01:37
and accompanying him or her to his or her job?
27
97552
3629
然後陪著他/她去做他/她的工作?
01:41
(Laughter)
28
101181
1626
(笑聲)
01:42
You know?
29
102807
1168
你知道嗎?
01:44
And now picture that job being to rule over a country.
30
104309
4171
再來,想像這份工作 是統治一個國家。
01:48
(Laughter)
31
108521
1919
(笑聲)
01:50
But as much as it comes as a surprise to me,
32
110440
3837
但,
儘管我對此感到很驚訝,想像一下
01:54
imagine what a surprise it might be to the voters that don't elect you.
33
114319
6673
沒有選你的選民又會有多驚訝。
02:00
They elected the president, right?
34
120992
2252
他們選的是總統,對吧?
02:03
And the president chose me,
35
123244
1919
而總統選擇了我,
02:05
but surely not thinking of me becoming an authority one day.
36
125163
4254
但肯定沒想到有一天 我會成為一個權威。
02:09
And so I first rejected the idea
37
129417
4546
所以,
我一開始很排拒
成為第一夫人的想法,
02:13
of becoming a First Lady,
38
133963
3629
02:17
and all of, you know, what that meant.
39
137634
3712
以及成為第一夫人代表的意義。
02:22
And so, many people criticized me,
40
142263
2503
因此,很多人批評我,
02:24
but many feminists applauded me, right.
41
144766
2628
但很多女權主義者都稱讚我。
02:27
Because, as a feminist,
42
147686
2794
因為,身為女權主義者,
02:30
I can see that feminist beliefs
43
150522
2669
我看得出來女權主義的信念
02:33
seem contradictory or incompatible with being a First Lady.
44
153233
4504
似乎與扮演第一夫人 有所矛盾或不相容。
02:37
On the one hand,
45
157737
1835
一方面,
02:39
OK, what does a feminist possibly want to do
46
159614
4379
女權主義者在這麼保守的空間中
02:43
in such a conservative space?
47
163993
1961
會想做什麼?
02:46
But on the other hand,
48
166538
1793
但另一方面,
02:48
ain't the pursuit of taking feminist action,
49
168373
4296
努力去採取女權主義行動,
02:52
even more so in such an unlikely place,
50
172711
3420
特別是在這麼不可能的地方,
02:56
something that is worth doing
51
176131
2711
是值得做的事,
02:58
more than caring about your coherent image as a feminist?
52
178883
4255
更勝於去在乎你的女權主義者 形象有沒有一致,對嗎?
03:03
So I decided to meet up with former First Ladies
53
183138
3420
所以我決定和過去數十年間 做過第一夫人的人見面,
03:06
of the last decades
54
186558
1543
03:08
and talk to them about their achievements, about their experiences.
55
188143
3878
和她們談她們的成就, 談她們的經驗。
03:12
So I talked to them, and that was very important.
56
192063
2711
於是我和她們談了, 那非常重要,至關重大。
03:14
It was crucial.
57
194816
1209
03:16
And I also made meetings with feminists from different generations
58
196067
4713
我還安排與不同世代的 女權主義者會面,
03:20
to talk it all through.
59
200822
1418
討論這一切。
03:22
But the point and the moment that really struck me
60
202866
3920
但是真正讓我
印象深刻的時刻是我與律師的會面,
03:26
was my meetings with attorneys,
61
206828
2044
03:28
because they told me the following.
62
208913
2503
因為他們這樣告訴我。
03:31
They were like, "Well, this is great for you.
63
211458
3169
他們說:「嗯,這對你很棒。
03:34
You will have so many opportunities
64
214961
2669
你會有很多機會,
03:37
and the chance to do whatever you want with your interests."
65
217672
4254
根據你的利益去做 任何你想做的事情。」
03:41
And I was like, this doesn't sound right.
66
221968
2336
我說,這聽起來不太對。
03:44
You know, he was like, "Yes, because you can create projects,
67
224804
3462
他說:「是的,因為 你可以創建專案計畫,
03:48
you can create new foundations, because this is not regulated
68
228308
4171
你可以創建新的基金會,
因為這部分沒有規範,
03:52
and there are many gray zones."
69
232479
1835
且有很多灰色地帶。」
03:54
(Laughter)
70
234355
3796
(笑聲)
03:58
I realized what this construction was all about.
71
238193
3336
我了解到這是什麼意思。
04:01
In Chile, First Lady's institutionalized version looks like this,
72
241529
4838
在智利,第一夫人的制度化 版本看起來像這樣,
04:06
because they got progressively more and more functions, alright?
73
246367
3379
因為她們的功能越來越多。
04:09
So they are anchored in the state through diverse set of things.
74
249746
6173
她們透過各種事物
和國家緊密連結。
04:15
On the one hand,
75
255960
1168
一方面,你有基金會, 一系列的基金會,
04:17
you've got foundations, a set of foundations,
76
257170
3128
04:20
for example, for childhood education.
77
260340
2794
比如,兒童教育的基金會。
04:23
Then you’ve got a foundation for recycling computers.
78
263134
3379
然後還有回收電腦的基金會。
04:26
Then you’ve got a foundation for empowering women.
79
266513
3545
然後還有賦權給婦女的基金會。
04:30
Then you've got a museum with a focus on interactive approach.
80
270058
5756
然後,還有強調 互動式方法的博物館。
04:36
Then you’ve got education and music.
81
276606
3545
然後還有教育和音樂。
04:40
But they were all formed by former First Ladies.
82
280151
3545
但這些都是由先前的 第一夫人成立的。
04:44
And you get to preside [over] all of these foundations,
83
284072
3462
而你可以主持所有這些基金會,
04:47
regardless of your professional background.
84
287575
3087
不論你的專業背景為何。
04:50
(Laughter)
85
290662
1585
(笑聲)
04:52
And through them, you can do your projects or make more foundations, right?
86
292247
4504
透過它們,你就可以進行你的 專案計畫或成立更多基金會。
04:56
(Laughter)
87
296751
1835
(笑聲)
04:58
And then you've got protocol, OK?
88
298586
2503
再來你還要有禮節。
05:01
Protocol is accompanying the president
89
301130
2128
禮節就是陪同總統
05:03
to several events, ceremonies, engagements.
90
303258
3753
出席多項活動、儀式,會議。
05:07
And then you've got something very important.
91
307470
2795
然後你還有一樣非常重要的東西。
05:10
Or at least I find it very important because it's so symbolic.
92
310265
3211
或者至少我覺得它非常重要, 因為它極具象徵性。
05:13
They give you an office right inside of the presidential palace.
93
313935
5130
他們會給你一間辦公室, 就位在總統府內。
05:19
But it's not just an office, it's the most beautiful one.
94
319107
3253
但不只是一間辦公室, 而是最漂亮的辦公室。
人民稱它為凡爾賽宮。
05:23
Like, people actually call it Versailles, OK?
95
323027
4088
05:27
And you get to choose a team,
96
327448
3337
你還可以選擇一個團隊,
05:30
which I would publicly like to thank.
97
330785
2169
我想公開感謝這個團隊。
05:32
And so I decided to make a plan.
98
332996
2586
所以我決定制定一個計畫。
05:35
And my approach would be to tackle both issues,
99
335623
3754
我的方法是要處理兩個問題:
05:39
the democratic illegitimacy of having the institution of marriage
100
339419
4463
將婚姻制度如此深植在 國家中,在民主上
05:43
so embedded in state,
101
343923
2252
是不合法的。
05:46
and on the other hand, you know --
102
346217
2044
而另一方面,你知道的——
05:48
(Laughter)
103
348303
2002
(笑聲)
05:50
the gender-biased imaginary around this figure, OK?
104
350346
4713
圍繞著這個人物的性別偏見想像。
05:55
But this meant making a turn again, towards action this time,
105
355518
5005
但這意味著要再次轉向,
這次是要轉向行動,
06:00
because I thought, OK, on the one hand,
106
360523
2461
因為我心想,好,一方面,
若我什麼不做,不接受這份工作, 那麼什麼都不會改變。
06:03
if I do nothing, if I don't take the job,
107
363026
2252
06:05
nothing will change.
108
365320
1459
06:06
If I do take the job,
109
366779
2044
若我接下這份工作,
06:08
at least I have the chance to change something.
110
368823
3295
至少我有機會改變些什麼。
06:12
And we all know how traditions work.
111
372744
1835
我們都知道傳統如何運作: 傳統會在時間中不斷重複,
06:14
They repeat in time until something or someone interrupts it.
112
374621
4087
直到某人或某事打斷它。
06:18
So this meant making a new press conference
113
378750
3211
因此,這就意味著舉辦一場 新的記者會,在會上我會說
06:22
where I would say that I was to take office
114
382003
4922
我會就職,
06:26
in order to transform the figure of First Ladies.
115
386966
3754
目的是為了轉變第一夫人的形象。
06:31
Of course, I got criticism again,
116
391095
1961
當然,我又被批評了,
06:33
and a lot of people actually didn't understand this.
117
393056
3086
很多人其實都不了解這點。
06:36
But something a bit painful was, of course,
118
396142
2628
但當然,有點讓我感到難受的是
06:38
that many feminists criticized me too.
119
398811
2962
許多女權主義者也在批評我。
06:41
So in that criticism, you know, is bad press
120
401773
3336
那種批評當然就是種負面報導,
06:45
when you come from a feminist party or a progressive party, for sure.
121
405109
4213
如果你來自女權黨 或進步黨時,這肯定很負面。
06:50
But while it was super uncomfortable
122
410782
3461
但是,
這雖然讓我超不舒服, 我也知道會這樣,
06:54
and I knew I was going to be,
123
414285
2044
06:56
I was very convinced that I should use my power this way.
124
416329
3629
但我深信我確實應該 這樣運用我的權力。
06:59
That's what I felt, at least.
125
419999
1627
至少我是這麼覺得。
07:02
So I started presiding [over] the existing foundations.
126
422210
3879
所以我開始主持現有的基金會。
07:06
So I wanted to know if they were still, you know,
127
426381
5088
我想知道它們是否仍然
07:11
following their social goals.
128
431469
2169
在朝它們的社會目標努力。
07:13
And in order to have that diagnosed,
129
433638
2961
為了診斷是否是如此,
07:16
I talked to the unions, to the workers,
130
436599
2628
我和工會及工人談過,
07:19
I wanted to understand if they still felt valued,
131
439227
3628
我想了解他們是否 仍然有感受到被重視,
07:22
if they still felt that they were taken, you know,
132
442855
3671
是否仍然覺得
自己有被當作專業人士看待,
07:26
into account as professionals
133
446526
2252
07:28
or if, you know,
134
448778
2461
或者,是否
07:31
politics were making something else out of them.
135
451280
3337
政治正在將他們轉變成其他樣子。
07:34
And I talked to them. I improved salaries.
136
454659
3920
我跟他們談,我改善工資,
07:38
I, you know, I made job listings public.
137
458621
4004
我把職位招聘資訊公開。
07:42
We made processes more transparent.
138
462625
3253
我們讓流程變得更透明。
07:45
And we also tried to make standards higher in general.
139
465878
4505
我們也試圖提高一般的標準。
07:50
So after all of this was done,
140
470425
2836
做了上述這些之後,
07:53
we were ready for the next step,
141
473261
1960
我們就準備做下一步了,
07:55
which was
142
475263
1793
下一步就是
07:57
the First Lady not presiding over these foundations anymore.
143
477098
4588
第一夫人不再主持這些基金會。
08:01
(Laughter)
144
481728
1126
(笑聲)
08:02
So ...
145
482895
1127
所以……
08:05
Now you've got the ministries making the decision.
146
485106
5213
現在由政府部會來做決定。
08:10
So, for instance,
147
490319
1419
所以,舉例來說,
08:11
now that we do have a Ministry for Women and Equality,
148
491738
4004
現在我們確實有個婦女及平等部,
08:15
she decides who will be the president
149
495742
3169
它來決定
賦權給婦女的基金會 要由誰來擔任主席。
08:18
of the foundation about empowerment for women, right?
150
498953
2920
08:21
The Minister of Education is the one who decides
151
501914
3087
教育部長負責決定
兒童教育基金會的主席 要由誰來擔任。
08:25
who will be the president of the foundation for childhood education.
152
505001
4671
08:29
Makes sense, right?
153
509672
2628
很合理,對吧?
08:33
All these changes took about nine months.
154
513217
2920
所有這些改變花了 大約九個月的時間。
08:36
Now I'm just me.
155
516137
1668
現在,我就只是我。
08:38
I have no team, no office, and no official role.
156
518389
4338
我沒有團隊,沒有辦公室,
也沒有官方角色。
08:42
I don't take any resources from state.
157
522769
2377
我不取用國家的任何資源。
08:45
And I still have a lot of public exposure,
158
525730
3795
我仍然有很多公開曝光的機會,
08:49
and I would still attend meaningful events with my partner.
159
529525
3337
我也仍然會和我的伴侶 一起參加有意義的活動。
08:52
Which brings me to the next issue I wanted to tackle,
160
532862
5214
這就帶到了我想解決的下一個問題,
08:58
which is gender stereotypes, right?
161
538076
2377
也就是性別刻板印象。
因為事實證明,
09:01
Because it turns out we actually still look at masculine authorities
162
541079
5880
我們實際上仍然認為男性當權者
09:06
as people that need to be complemented by a feminine other.
163
546959
6715
需要由另一位女性來補足。
09:15
But if you think about a woman
164
555760
4713
但是,
如果去試想
一個剛剛當選的女性, 或者一個掌權的女性,
09:20
that has just been elected, or a woman in power,
165
560515
3336
09:23
we expect her to have both male and female qualities.
166
563893
4254
我們會期望她具有 男性和女性的特質。
09:29
So this not only tells you
167
569148
3087
因此,這不僅說明了
09:32
that relationships in such high rank,
168
572276
4880
如此高位者的關係,
09:37
like in a visible platform,
169
577156
3796
就像是在一個可見的平台上,
09:40
are expected to be heteronormative and traditional,
170
580993
4505
會被期望是異性戀且傳統的關係,
09:45
but it also tells you how embedded marriage is in state.
171
585540
3545
也說明了婚姻在國家中 是多麼根深蒂固。
09:49
Turns out it was very normal to have the wife around.
172
589877
4630
事實證明,有妻子 在身邊是非常正常的。
09:55
So I thought
173
595174
1502
於是我心想,
09:56
this kind of condescending constellation around the president
174
596717
5423
總統周圍這種居高臨下的形勢
10:02
is something that will not be well-received
175
602181
3879
不會得到新一代
10:06
from the new generations of politicians.
176
606102
3962
政治家的好評。
10:10
Because if you think about it,
177
610439
1752
因為,想想看,
10:12
women accompanying presidents are still seen as assets.
178
612233
4838
陪伴總統的女性仍然被視為資產。
10:17
They are seen as someone who gives the president an image of more stability,
179
617113
6006
她們被認為能讓總統的 形象變得更穩定、
10:23
of completeness and of balance.
180
623119
3253
更完整、更平衡。
10:27
But that is because of our accustomed view of duality.
181
627039
3629
但這是因為我們習慣了二元的觀點。
10:31
And I think we were already past that.
182
631502
3128
我想我們已經把這些拋諸腦後了。
10:34
I mean, church and state,
183
634672
2211
我指的是,教堂和國家、
10:36
state and love,
184
636883
1710
國家和愛情、
10:38
state and marriage.
185
638634
1544
國家和婚姻。
10:40
Doesn't it sound antiquated already when you say it out loud?
186
640595
2961
把這些大聲說出來時, 不覺得聽起來很過時嗎?
談到政治中的女性時,
10:44
When it comes to women in politics,
187
644015
2043
10:46
yes, of course we want as many as possible.
188
646100
2711
是的,我們當然希望女性越多越好。
10:48
But the good news is, we can vote for them, right?
189
648853
3628
但好消息是,我們可以投票選她們。
10:52
(Laughter)
190
652523
1377
(笑聲)
10:53
(Cheers and applause)
191
653941
3712
(歡呼和掌聲)
10:57
Yeah.
192
657695
1335
是的。
我說我們把婚姻從總統的 必備品清單中剔除,
11:00
I say we keep marriage out of the presidential must-haves
193
660031
3628
11:03
and legitimize the person we vote for.
194
663659
3379
並將我們投票支持的人合法化。
11:07
My goal for taking on the institutional side of First Lady was to make change.
195
667079
6715
我擔任第一夫人,在制度方面的目標
是要做出改變。
要拿掉這個職務的權力,
11:15
To take away power from a position that is a result of affection
196
675046
5380
因為這個職務是感情產生出來的, 而非民主過程產生出來的。
11:20
and not of democratic process.
197
680468
2419
11:23
Some people may think
198
683763
3420
有些人可能會想,
11:27
that this is a personal rejection of a privilege.
199
687183
3754
這是個人層面上對特權的排拒。
11:32
Instead, it's a political rejection of power
200
692605
4630
相反,這是
政治層面上對權力的排拒, 它不該屬於那個位子。
11:37
from where it doesn't belong.
201
697235
1918
11:39
I am not to have --
202
699987
1377
我不會擁有——
11:41
(Applause)
203
701405
2086
(掌聲)
11:43
Thank you.
204
703532
1127
謝謝。
11:45
I am not to have power that people have not given me.
205
705952
3420
我不會擁有非並人民賦予我的權力。
11:50
So I see state innovations as crucial to turn the game around
206
710915
5505
因此,我認為國家創新很重要,
在我們的民主制度貶值時, 它對於改變局勢至關重要。
11:56
when it comes to the devaluation of our democracies.
207
716420
3087
因為,想想看,
12:01
Because when you think about it,
208
721008
2086
12:03
making changes in governmental institutions,
209
723094
2961
改變政府機構,
12:06
updating them, making them more legit again,
210
726097
3086
更新它們,讓它們再次更加合法,
12:09
and taking away parts
211
729225
2252
並把不再代表
12:11
that don't represent contemporary needs anymore
212
731519
4880
當代需求的部分除去,
12:16
might make people feel more close, more reflected
213
736440
4630
可能會使人民感到更親近,
更能在民主制度的工具中 反映出他們的價值。
12:21
in the instrument of democracies.
214
741112
2669
12:23
And that's what it's there for.
215
743823
1626
這才是它的目的。
12:26
So if making symbolic, cultural and institutional changes
216
746367
5547
因此,如果做出象徵性、 文化上,和制度上的改變
12:31
increases our attachment to democratic values,
217
751956
3962
能增強我們對民主價值依附感,
12:35
then I say it's worth a try.
218
755918
2044
那我會說,值得一試。
非常感謝。
12:38
Thank you very much.
219
758004
1209
12:39
(Applause)
220
759255
5589
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7