It’s Time To Rethink the Role of First Lady | Irina Karamanos Adrian | TED

71,105 views ・ 2023-11-10

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Syifa Sabrina Reviewer: Made Pramana
00:04
In 2021, Gabriel Boric became the elected President of Chile.
0
4501
6173
Pada tahun 2021, Gabriel Boric terpilih menjadi Presiden Chili.
00:11
He was one of the youngest worldwide
1
11132
3546
Dia merupakan salah satu presiden termuda di dunia
00:14
and one of the most voted in the country's history.
2
14719
3254
dan salah satu yang paling banyak dipilih dalam sejarah negara itu.
00:18
He was supported by a political party
3
18598
2920
Dia didukung oleh sebuah partai
00:21
called Convergencia Social.
4
21518
2252
bernama Convergencia Social.
00:23
And by the time of the election,
5
23812
2085
Pada saat pemilihan,
00:25
I was in charge of the feminist front of that party.
6
25939
3670
saya bertanggung jawab atas front feminis partai itu.
00:30
So even though I was very confident our candidate was going to win,
7
30277
5088
Jadi, meskipun saya sangat yakin kandidat kami akan menang,
00:35
the night itself of the election was still very overwhelming,
8
35407
4045
malam pemilihan itu tetap membuat saya merasa kewalahan,
00:39
especially so when we got to walk through the crowds, held by security.
9
39494
5631
terutama ketika kami harus melewati kerumunan
yang dijaga petugas keamanan.
00:45
You know, it suddenly all felt so real
10
45166
2253
Tiba-tiba semua terasa begitu nyata
00:47
because we were walking to a stage
11
47460
2545
karena kami berjalan ke panggung
00:50
in front of where thousands of people had gathered to celebrate the victory.
12
50005
4796
di depan ribuan orang yang sudah berkumpul
untuk merayakan kemenangan.
00:54
Because Gabriel Boric was not just a candidate I was supporting,
13
54843
3754
Gabriel Boric bukan hanya seorang kandidat yang saya dukung,
00:58
he was also my partner.
14
58638
1543
tetapi dia juga suami saya.
01:00
So soon enough,
15
60849
2461
Jadi, tidak lama lagi,
01:03
this meant for people that I was about to become a First Lady.
16
63310
3962
artinya saya akan menjadi Ibu Negara.
01:08
And now I come to you, this great audience,
17
68189
3212
Sekarang, saya ada di depan Anda, penonton yang hebat ini,
01:11
and want to ask you,
18
71443
1376
ingin bertanya kepada Anda,
01:12
have you ever thought of becoming a First Lady?
19
72861
4254
pernahkah Anda berpikir menjadi seorang Ibu Negara?
01:17
Is it something you thought of growing up or lately, I don't know?
20
77991
4296
Apakah itu sesuatu yang Anda pikirkan saat tumbuh dewasa atau akhir-akhir ini?
01:22
(Laughter)
21
82329
1126
(Tawa)
01:23
Well, I didn't think so.
22
83997
1376
Saya rasa tidak.
01:25
Me neither.
23
85832
1126
Begitu pun saya.
01:27
Until I was about to become one.
24
87000
2127
Sampai saya menjadi salah satunya.
01:29
Because really, whatever your partner does, you know,
25
89919
5047
Karena sungguh, apa pun yang dilakukan pasangan Anda,
01:35
do you picture yourself getting up in the morning
26
95008
2544
apakah Anda membayangkan diri Anda bangun di pagi hari
01:37
and accompanying him or her to his or her job?
27
97552
3629
dan menemaninya bekerja?
01:41
(Laughter)
28
101181
1626
(Tawa)
01:42
You know?
29
102807
1168
Ya, 'kan?
01:44
And now picture that job being to rule over a country.
30
104309
4171
Sekarang, bayangkan pekerjaan itu adalah untuk memerintah suatu negara.
01:48
(Laughter)
31
108521
1919
(Tawa)
01:50
But as much as it comes as a surprise to me,
32
110440
3837
Meski hal ini mengejutkan saya,
01:54
imagine what a surprise it might be to the voters that don't elect you.
33
114319
6673
bayangkan betapa mengejutkannya bagi para pemilih yang tidak memilih Anda.
02:00
They elected the president, right?
34
120992
2252
Mereka memilih presiden, kan?
02:03
And the president chose me,
35
123244
1919
Dan presiden memilih saya,
02:05
but surely not thinking of me becoming an authority one day.
36
125163
4254
meski saya tidak pernah berpikir akan menjadi pemimpin suatu hari nanti.
02:09
And so I first rejected the idea
37
129417
4546
Jadi, awalnya saya menolak ide
02:13
of becoming a First Lady,
38
133963
3629
untuk menjadi Ibu Negara,
02:17
and all of, you know, what that meant.
39
137634
3712
dan semua hal tentang itu.
02:22
And so, many people criticized me,
40
142263
2503
Maka, banyak orang mengkritik saya,
02:24
but many feminists applauded me, right.
41
144766
2628
tetapi banyak feminis memuji saya.
02:27
Because, as a feminist,
42
147686
2794
Karena, sebagai seorang feminis,
02:30
I can see that feminist beliefs
43
150522
2669
saya dapat melihat bahwa keyakinan feminis
02:33
seem contradictory or incompatible with being a First Lady.
44
153233
4504
tampak kontradiktif atau tidak sesuai dengan menjadi Ibu Negara.
02:37
On the one hand,
45
157737
1835
Di satu sisi,
02:39
OK, what does a feminist possibly want to do
46
159614
4379
apa yang mungkin ingin dilakukan seorang feminis
02:43
in such a conservative space?
47
163993
1961
di ruang konservatif seperti itu?
02:46
But on the other hand,
48
166538
1793
Namun, di sisi lain,
02:48
ain't the pursuit of taking feminist action,
49
168373
4296
bukankah upaya dalam mengambil langkah feminis,
02:52
even more so in such an unlikely place,
50
172711
3420
terlebih lagi di tempat yang agak tidak mungkin,
02:56
something that is worth doing
51
176131
2711
merupakan sesuatu yang patut dilakukan
02:58
more than caring about your coherent image as a feminist?
52
178883
4255
lebih dari sekadar peduli dengan citra Anda sebagai seorang feminis?
03:03
So I decided to meet up with former First Ladies
53
183138
3420
Jadi, saya memutuskan untuk bertemu dengan mantan Ibu Negara
03:06
of the last decades
54
186558
1543
dari puluhan tahun terakhir
03:08
and talk to them about their achievements, about their experiences.
55
188143
3878
dan berbincang tentang pencapaian dan pengalaman mereka.
03:12
So I talked to them, and that was very important.
56
192063
2711
Saya berbicara dengan mereka dan itu sangat bermakna.
03:14
It was crucial.
57
194816
1209
Itu sangat penting.
03:16
And I also made meetings with feminists from different generations
58
196067
4713
Saya juga mengadakan pertemuan dengan feminis dari berbagai generasi
03:20
to talk it all through.
59
200822
1418
untuk membicarakan semuanya.
03:22
But the point and the moment that really struck me
60
202866
3920
Namun, waktu dan momen yang benar-benar berkesan
03:26
was my meetings with attorneys,
61
206828
2044
adalah pertemuan dengan para pengacara,
03:28
because they told me the following.
62
208913
2503
karena mereka memberitahu saya hal berikut ini.
03:31
They were like, "Well, this is great for you.
63
211458
3169
Mereka bilang, “Yah, ini bagus untuk Anda.
03:34
You will have so many opportunities
64
214961
2669
Anda akan memiliki begitu banyak peluang
03:37
and the chance to do whatever you want with your interests."
65
217672
4254
dan kesempatan untuk melakukan apa pun yang Anda inginkan dengan minat Anda.”
03:41
And I was like, this doesn't sound right.
66
221968
2336
Saya pikir, ini tidak terdengar benar.
03:44
You know, he was like, "Yes, because you can create projects,
67
224804
3462
Lalu, dia bilang, “Ya, karena Anda dapat membuat proyek,
03:48
you can create new foundations, because this is not regulated
68
228308
4171
Anda dapat membuat lembaga baru, karena hal ini tidak ada aturannya
03:52
and there are many gray zones."
69
232479
1835
dan terdapat banyak zona abu-abu.”
03:54
(Laughter)
70
234355
3796
(Tawa)
03:58
I realized what this construction was all about.
71
238193
3336
Saya menyadari apa maksud dari semua susunan ini.
04:01
In Chile, First Lady's institutionalized version looks like this,
72
241529
4838
Di Chili, versi institusionalisasi Ibu Negara terlihat seperti ini,
04:06
because they got progressively more and more functions, alright?
73
246367
3379
karena mereka semakin mendapatkan lebih banyak tugas, 'kan?
04:09
So they are anchored in the state through diverse set of things.
74
249746
6173
Jadi, mereka sangat berkaitan dengan negara melalui beragam hal.
04:15
On the one hand,
75
255960
1168
Di satu sisi,
04:17
you've got foundations, a set of foundations,
76
257170
3128
Anda memiliki yayasan, seperangkat yayasan,
04:20
for example, for childhood education.
77
260340
2794
misalnya, untuk pendidikan masa kanak-kanak.
04:23
Then you’ve got a foundation for recycling computers.
78
263134
3379
Lalu, Anda memiliki yayasan untuk mendaur ulang komputer.
04:26
Then you’ve got a foundation for empowering women.
79
266513
3545
Lalu, Anda memiliki yayasan untuk memberdayakan wanita.
04:30
Then you've got a museum with a focus on interactive approach.
80
270058
5756
Kemudian, Anda memiliki museum dengan fokus pada pendekatan interaktif.
04:36
Then you’ve got education and music.
81
276606
3545
Kemudian, Anda punya yayasan untuk pendidikan dan musik.
04:40
But they were all formed by former First Ladies.
82
280151
3545
Namun, itu semua dibangun oleh Ibu Negara yang sebelumnya.
04:44
And you get to preside [over] all of these foundations,
83
284072
3462
Dan Anda bisa memimpin semua yayasan ini,
04:47
regardless of your professional background.
84
287575
3087
terlepas dari latar belakang profesional Anda.
04:50
(Laughter)
85
290662
1585
(Tawa)
04:52
And through them, you can do your projects or make more foundations, right?
86
292247
4504
Dari sana, Anda dapat mengerjakan proyek Anda
atau membuat yayasan lagi, bukan?
04:56
(Laughter)
87
296751
1835
(Tawa)
04:58
And then you've got protocol, OK?
88
298586
2503
Kemudian, Anda punya protokol.
05:01
Protocol is accompanying the president
89
301130
2128
Protokol menemani presiden
05:03
to several events, ceremonies, engagements.
90
303258
3753
ke beberapa acara, upacara, dan perjanjian.
05:07
And then you've got something very important.
91
307470
2795
Kemudian, Anda memiliki sesuatu yang sangat penting.
05:10
Or at least I find it very important because it's so symbolic.
92
310265
3211
Atau setidaknya menurut saya sangat penting karena sangat simbolis.
05:13
They give you an office right inside of the presidential palace.
93
313935
5130
Mereka memberi Anda kantor tepat di dalam istana presiden.
05:19
But it's not just an office, it's the most beautiful one.
94
319107
3253
Itu bukan hanya kantor biasa,
tetapi kantor yang paling indah.
05:23
Like, people actually call it Versailles, OK?
95
323027
4088
Karena, orang-orang menyebutnya Versailles, oke?
05:27
And you get to choose a team,
96
327448
3337
Lalu, Anda juga bisa memilih tim,
05:30
which I would publicly like to thank.
97
330785
2169
yang saya amat berterima kasih akan hal ini.
05:32
And so I decided to make a plan.
98
332996
2586
Jadi, saya memutuskan untuk membuat rencana.
05:35
And my approach would be to tackle both issues,
99
335623
3754
Caranya adalah dengan mengatasi kedua masalah tersebut,
05:39
the democratic illegitimacy of having the institution of marriage
100
339419
4463
yaitu ilegalitas demokratis dari tradisi pernikahan
05:43
so embedded in state,
101
343923
2252
yang begitu tertanam dalam negara,
05:46
and on the other hand, you know --
102
346217
2044
dan di sisi lain,
05:48
(Laughter)
103
348303
2002
(Tawa)
05:50
the gender-biased imaginary around this figure, OK?
104
350346
4713
bayangan ketimpangan gender di sekitar gambaran ini, oke?
05:55
But this meant making a turn again, towards action this time,
105
355518
5005
Namun, ini berarti berbalik lagi, kali ini menuju sebuah tindakan,
06:00
because I thought, OK, on the one hand,
106
360523
2461
karena saya berpikir, OK, di satu sisi,
06:03
if I do nothing, if I don't take the job,
107
363026
2252
jika saya diam dan tugas itu tidak saya ambil,
06:05
nothing will change.
108
365320
1459
tidak akan ada yang berubah.
06:06
If I do take the job,
109
366779
2044
Jika tugas itu saya ambil,
06:08
at least I have the chance to change something.
110
368823
3295
setidaknya saya memiliki kesempatan untuk mengubah sesuatu.
06:12
And we all know how traditions work.
111
372744
1835
Kita tahu bagaimana tradisi bekerja.
06:14
They repeat in time until something or someone interrupts it.
112
374621
4087
Berulang-ulang sampai sesuatu atau seseorang menyela.
06:18
So this meant making a new press conference
113
378750
3211
Ini artinya saya akan mengadakan konferensi pres
06:22
where I would say that I was to take office
114
382003
4922
di mana saya mengatakan bahwa saya akan menjabat
06:26
in order to transform the figure of First Ladies.
115
386966
3754
untuk mengubah sosok Ibu Negara.
06:31
Of course, I got criticism again,
116
391095
1961
Tentu saja, saya mendapat kritik lagi,
06:33
and a lot of people actually didn't understand this.
117
393056
3086
dan sebenarnya banyak orang tidak mengerti tentang ini.
06:36
But something a bit painful was, of course,
118
396142
2628
Namun, hal yang agak menyakitkan, tentu saja,
06:38
that many feminists criticized me too.
119
398811
2962
banyak feminis yang turut mengkritik saya.
06:41
So in that criticism, you know, is bad press
120
401773
3336
Dalam kritik itu terdapat pers yang buruk
06:45
when you come from a feminist party or a progressive party, for sure.
121
405109
4213
ketika Anda berasal dari pihak feminis atau pihak progresif.
06:50
But while it was super uncomfortable
122
410782
3461
Namun, meskipun itu sangat tidak mengenakkan
06:54
and I knew I was going to be,
123
414285
2044
dan saya tahu saya akan merasakan itu,
06:56
I was very convinced that I should use my power this way.
124
416329
3629
saya sangat yakin bahwa saya harus menggunakan kekuatan saya dengan cara ini.
06:59
That's what I felt, at least.
125
419999
1627
Setidaknya itulah yang saya rasakan.
07:02
So I started presiding [over] the existing foundations.
126
422210
3879
Jadi, saya mulai memimpin yayasan yang sudah ada.
07:06
So I wanted to know if they were still, you know,
127
426381
5088
Saya ingin tahu apakah mereka masih
07:11
following their social goals.
128
431469
2169
mengikuti tujuan sosial mereka.
07:13
And in order to have that diagnosed,
129
433638
2961
Untuk mengetahuinya,
07:16
I talked to the unions, to the workers,
130
436599
2628
saya berbicara dengan serikat pekerja dan para pekerja,
07:19
I wanted to understand if they still felt valued,
131
439227
3628
saya ingin memahami apakah mereka masih merasa dihargai,
07:22
if they still felt that they were taken, you know,
132
442855
3671
jika mereka masih merasa bahwa mereka dianggap
07:26
into account as professionals
133
446526
2252
sebagai profesional
07:28
or if, you know,
134
448778
2461
atau jika
07:31
politics were making something else out of them.
135
451280
3337
politik membuat mereka berubah.
07:34
And I talked to them. I improved salaries.
136
454659
3920
Dan saya berbicara dengan mereka. Saya menaikkan gaji.
07:38
I, you know, I made job listings public.
137
458621
4004
Saya membuat daftar pekerjaan menjadi publik.
07:42
We made processes more transparent.
138
462625
3253
Kami membuat proses lebih transparan.
07:45
And we also tried to make standards higher in general.
139
465878
4505
Kami juga mencoba membuat standar lebih tinggi secara umum.
07:50
So after all of this was done,
140
470425
2836
Jadi, setelah semua ini selesai,
07:53
we were ready for the next step,
141
473261
1960
kami siap untuk langkah berikutnya,
07:55
which was
142
475263
1793
yaitu
07:57
the First Lady not presiding over these foundations anymore.
143
477098
4588
Ibu Negara tidak lagi memimpin yayasan-yayasan ini.
08:01
(Laughter)
144
481728
1126
(Tawa)
08:02
So ...
145
482895
1127
Jadi...
08:05
Now you've got the ministries making the decision.
146
485106
5213
Anda memiliki kementerian yang membuat keputusan.
08:10
So, for instance,
147
490319
1419
Jadi, misalnya,
08:11
now that we do have a Ministry for Women and Equality,
148
491738
4004
kami memiliki Kementerian Perempuan dan Kesetaraan,
08:15
she decides who will be the president
149
495742
3169
dia yang memutuskan siapa yang akan menjadi pimpinan
08:18
of the foundation about empowerment for women, right?
150
498953
2920
yayasan tentang pemberdayaan bagi perempuan, bukan?
08:21
The Minister of Education is the one who decides
151
501914
3087
Menteri Pendidikan adalah orang yang memutuskan
08:25
who will be the president of the foundation for childhood education.
152
505001
4671
siapa yang akan menjadi pimpinan yayasan pendidikan anak.
08:29
Makes sense, right?
153
509672
2628
Masuk akal, kan?
08:33
All these changes took about nine months.
154
513217
2920
Semua perubahan ini memakan waktu sekitar sembilan bulan.
08:36
Now I'm just me.
155
516137
1668
Sekarang, saya hanyalah saya.
08:38
I have no team, no office, and no official role.
156
518389
4338
Saya tidak punya tim, tidak punya kantor, dan tidak punya jabatan resmi.
08:42
I don't take any resources from state.
157
522769
2377
Saya tidak mengambil sumber daya milik negara.
08:45
And I still have a lot of public exposure,
158
525730
3795
Saya masih mendapat banyak sorotan publik,
08:49
and I would still attend meaningful events with my partner.
159
529525
3337
dan saya masih akan menghadiri acara yang berarti dengan suami saya.
08:52
Which brings me to the next issue I wanted to tackle,
160
532862
5214
Yang membawa saya ke masalah berikutnya yang ingin saya atasi,
08:58
which is gender stereotypes, right?
161
538076
2377
yaitu stereotipe gender, bukan?
09:01
Because it turns out we actually still look at masculine authorities
162
541079
5880
Karena ternyata kita sebenarnya masih memandang otoritas maskulin
09:06
as people that need to be complemented by a feminine other.
163
546959
6715
sebagai sosok yang perlu dilengkapi dengan sosok feminin lainnya.
09:15
But if you think about a woman
164
555760
4713
Namun, jika Anda berpikir tentang seorang wanita
09:20
that has just been elected, or a woman in power,
165
560515
3336
yang baru saja terpilih, atau seorang wanita yang berkuasa,
09:23
we expect her to have both male and female qualities.
166
563893
4254
kami berharap dia memiliki kualitas pria dan wanita.
09:29
So this not only tells you
167
569148
3087
Jadi, hal ini tidak hanya memberitahu Anda
09:32
that relationships in such high rank,
168
572276
4880
bahwa hubungan dalam peringkat tinggi seperti itu,
09:37
like in a visible platform,
169
577156
3796
seperti dalam platform yang terlihat,
09:40
are expected to be heteronormative and traditional,
170
580993
4505
diharapkan bersifat heteronormatif dan tradisional,
09:45
but it also tells you how embedded marriage is in state.
171
585540
3545
tetapi hal ini juga menunjukkan betapa pentingnya pernikahan dalam negara.
09:49
Turns out it was very normal to have the wife around.
172
589877
4630
Ternyata istri yang selalu mengikuti itu merupakan hal yang biasa.
09:55
So I thought
173
595174
1502
Jadi, menurut saya,
09:56
this kind of condescending constellation around the president
174
596717
5423
konstelasi yang merendah di sekitar presiden
10:02
is something that will not be well-received
175
602181
3879
merupakan sesuatu yang tidak akan diterima dengan baik
10:06
from the new generations of politicians.
176
606102
3962
dari generasi politisi baru.
10:10
Because if you think about it,
177
610439
1752
Karena jika dipikir-pikir,
10:12
women accompanying presidents are still seen as assets.
178
612233
4838
perempuan yang menemani presiden masih dipandang sebagai aset.
10:17
They are seen as someone who gives the president an image of more stability,
179
617113
6006
Mereka dianggap memberikan presiden sebuah citra kestabilan,
10:23
of completeness and of balance.
180
623119
3253
kelengkapan,
dan keseimbangan.
10:27
But that is because of our accustomed view of duality.
181
627039
3629
Namun, itu karena pandangan kita yang terbiasa dengan dualisme.
10:31
And I think we were already past that.
182
631502
3128
Saya pikir kita sudah melewati itu.
10:34
I mean, church and state,
183
634672
2211
Maksud saya, gereja dan negara,
10:36
state and love,
184
636883
1710
negara dan cinta,
10:38
state and marriage.
185
638634
1544
negara dan pernikahan.
10:40
Doesn't it sound antiquated already when you say it out loud?
186
640595
2961
Bukankah terdengar kuno jika dikatakan dengan lantang?
10:44
When it comes to women in politics,
187
644015
2043
Ketika menyangkut perempuan dalam politik,
10:46
yes, of course we want as many as possible.
188
646100
2711
tentu saja kami ingin ada perempuan sebanyak mungkin.
10:48
But the good news is, we can vote for them, right?
189
648853
3628
Kabar baiknya adalah, kita bisa memilih mereka, bukan?
10:52
(Laughter)
190
652523
1377
(Tawa)
10:53
(Cheers and applause)
191
653941
3712
(Sorak-sorai dan tepuk tangan)
10:57
Yeah.
192
657695
1335
Ya.
11:00
I say we keep marriage out of the presidential must-haves
193
660031
3628
Kita harus menghapus pernikahan dari keharusan menjadi presiden
11:03
and legitimize the person we vote for.
194
663659
3379
dan melegitimasi orang yang kita pilih.
11:07
My goal for taking on the institutional side of First Lady was to make change.
195
667079
6715
Tujuan saya mengambil sisi institusional Ibu Negara adalah untuk membuat perubahan.
11:15
To take away power from a position that is a result of affection
196
675046
5380
Untuk mencabut kekuatan sebuah posisi yang merupakan hasil dari afeksi
11:20
and not of democratic process.
197
680468
2419
dan bukan dari proses demokrasi.
11:23
Some people may think
198
683763
3420
Beberapa orang mungkin berpikir
11:27
that this is a personal rejection of a privilege.
199
687183
3754
bahwa ini adalah penolakan pribadi terhadap hak istimewa.
11:32
Instead, it's a political rejection of power
200
692605
4630
Sebaliknya, itu adalah penolakan politik terhadap kekuasaan
11:37
from where it doesn't belong.
201
697235
1918
dari posisi yang tidak seharusnya.
11:39
I am not to have --
202
699987
1377
Saya tidak akan mengambil—
11:41
(Applause)
203
701405
2086
(Tepuk tangan)
11:43
Thank you.
204
703532
1127
Terima kasih.
11:45
I am not to have power that people have not given me.
205
705952
3420
Saya tidak akan mengambil kekuasaan yang orang tidak berikan kepada saya.
11:50
So I see state innovations as crucial to turn the game around
206
710915
5505
Saya melihat inovasi negara sangat penting untuk mengubah permainan
11:56
when it comes to the devaluation of our democracies.
207
716420
3087
ketika menyangkut devaluasi demokrasi kita.
12:01
Because when you think about it,
208
721008
2086
Karena ketika Anda pikirkan hal ini,
12:03
making changes in governmental institutions,
209
723094
2961
membuat perubahan dalam lembaga-lembaga pemerintah,
12:06
updating them, making them more legit again,
210
726097
3086
memperbaruinya, membuatnya lebih sah lagi,
12:09
and taking away parts
211
729225
2252
dan menghilangkan bagian-bagian
12:11
that don't represent contemporary needs anymore
212
731519
4880
yang tidak mewakili kebutuhan kontemporer lagi
12:16
might make people feel more close, more reflected
213
736440
4630
mungkin membuat orang merasa lebih dekat, lebih tercermin
12:21
in the instrument of democracies.
214
741112
2669
dalam instrumen demokrasi.
12:23
And that's what it's there for.
215
743823
1626
Dan itulah gunanya.
12:26
So if making symbolic, cultural and institutional changes
216
746367
5547
Jadi, jika membuat perubahan simbolis, budaya, dan kelembagaan
12:31
increases our attachment to democratic values,
217
751956
3962
meningkatkan keterikatan kita pada nilai-nilai demokrasi,
12:35
then I say it's worth a try.
218
755918
2044
maka menurut saya hal itu patut dicoba.
12:38
Thank you very much.
219
758004
1209
Terima kasih banyak.
12:39
(Applause)
220
759255
5589
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7