How Green Hydrogen Could End The Fossil Fuel Era | Vaitea Cowan | TED

220,840 views ・ 2022-09-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sinan Gharaibeh المدقّق: Shimaa Nabil
00:03
We're going on a field trip together.
0
3959
2252
دعونا نذهب في رحلة ميدانية معاً.
00:06
We're going back to middle school,
1
6670
1710
فلنعد إلى الإعدادية في المدرسة،
00:08
to chemistry class.
2
8421
1252
إلى حصة الكيمياء.
00:10
Do you remember this?
3
10173
1710
هل تتذكرون هذا الشيء؟
00:11
It was an experiment we did with salt water,
4
11925
2711
كانت تلك تجربة استخدمنا فيها المياه المالحة،
00:14
a battery and two pencils.
5
14678
2294
بطارية وقلمي رصاص
00:17
Guess what?
6
17013
1168
هل تصدقون؟
00:18
The reaction you witnessed then is a key to tackling climate change.
7
18181
4046
أن التفاعل الذي اختبرتم في تلك التجربة هو أحد مفاتيح معالجة تغير المناخ.
00:22
Yes, at 14 years old, we already knew.
8
22227
3754
نعم، لقد علمنا ذلك منذ سن الرابعة عشرة.
00:26
And today, we have the means to replace fossil fuels with green hydrogen.
9
26565
5130
واليوم، لدينا المزيد من الوسائل لاستبدال الوقود الأحفوري بالهيدروجين الأخضر.
00:32
Let's walk through this.
10
32487
1460
فلنستعرض ذلك معاً.
00:34
The experiment I'm alluding to is called water electrolysis.
11
34406
3962
كانت تلك مقدمة عن التحليل الكهربائي للماء.
00:38
And it is a way to create hydrogen.
12
38410
2210
وكيف يمكن من خلالها تكوين الهيدروجين.
00:41
On Earth,
13
41079
1168
على الأرض،
00:42
hydrogen is found in the greatest quantities in water:
14
42289
3503
تحتوي المياه على أكبر الكميات من الهيدروجين:
00:45
H2O.
15
45792
1627
.H2O
00:47
And when you use renewable electricity to split water into H and O,
16
47919
5381
فعند استخدام الكهرباء المتجددة لفصل جزيئات الماء إلى H و O،
00:53
that's green hydrogen.
17
53300
1543
نحصل على الهيدروجين الأخضر.
00:55
And the device creating this reaction is called an electrolyzer.
18
55468
4547
والجهاز الذي سنستخدمه لإحداث هذا التفاعل يسمى المحلل الكهربائي.
01:01
There are other colors of hydrogen out there,
19
61433
2294
هناك ألوان أخرى للهيدروجين حولنا،
01:03
but they use fossil fuels.
20
63768
1335
لكنها من الوقود الأحفوري.
01:05
So we're not going to talk about those today,
21
65604
2127
لذا فإننا سنستثني الحديث عنها اليوم،
01:07
they'll only make climate change worse.
22
67731
2085
فهي لن تؤدي إلا إلى تفاقم تغير المناخ.
01:10
We are talking about green hydrogen,
23
70400
3295
لنتحدث عن الهيدروجين الأخضر،
01:13
which is 100 percent clean.
24
73737
2711
فهو طاقة نظيفة تماماً.
01:16
And the quickest path to scaling green hydrogen
25
76489
3045
والطريق الأسرع لزيادة الاعتماد على طاقته
01:19
is by mass producing electrolyzers.
26
79534
2878
تكمن في زيادة إنتاج المحللات الكهربائية.
01:23
But first, why do we need green hydrogen?
27
83121
2961
ولكن قبلها، لماذا نحتاج الهيدروجين الأخضر؟
01:26
When we look at our global energy consumption today,
28
86750
3128
لو نظرنا اليوم إلى استهلاك الطاقة العالمي،
01:29
only 20 percent comes in the form of electricity or electrons.
29
89878
4254
لوجدنا أن 20% من تلك الطاقة تأتي بشكل كهرباء أو الكترونات.
01:34
This means the remaining 80 percent of our world's energy use
30
94466
4129
مما يعني أن ال 80% المتبقية من استخدام الطاقة في العالم
01:38
is in the forms of molecules.
31
98637
1960
تأتي بشكل جزيئات.
01:41
And while the world is making rapid progress
32
101139
2085
وبينما يحرز العالم تقدماً سريعاً
01:43
in greening our electricity,
33
103224
1627
في توليدها من مصادر مستدامة،
01:44
we need to look towards our molecules as well.
34
104893
2544
فنحن بحاجة أن نلتفت للجزيئات كذلك.
01:48
Think about your industry, transport, heating and cooling sectors.
35
108021
4338
لنفكر بالقطاعات الصناعية وقطاعات النقل والتدفئة والتبريد.‬
01:52
They're all powered by molecules.
36
112359
1751
‫فهي كلها تستمد طاقتها من الجزيئات.‬
01:54
And yes, this means largely by fossil fuels:
37
114444
3670
نعم، أن ذلك يشير إلى اعتمادها لحد كبير على الوقود الحفوري.
01:58
coal, oil and gas.
38
118114
2545
الفحم والنفط والغاز.
02:02
We won't be able to electrify all of our sectors.
39
122160
2794
قد لا نتمكن من تحويل كل القطاعات لتعتمد على الكهرباء
02:04
And here's why.
40
124996
1168
وإليكم السبب.
02:06
Let's start with an example from the industrial sector.
41
126915
3462
لنبدأ بمثال من القطاع الصناعي.
02:11
Molecules create the reaction,
42
131378
2877
تبدأ الجزيئات التفاعل،
02:14
not electrons.
43
134297
1210
وليس الإلكترونات.
02:15
To make steel the old way we first mine iron ore,
44
135548
4505
إن الطريقة القديمة في صناعة الصلب تحتم علينا التعدين عن خام الحديد أولا،
02:20
then burn coal to remove the oxygen from the iron mix.
45
140095
4254
ثم حرق الفحم لإزالة الأكسجين من خليط الحديد.
02:24
Seven to nine percent of our world's CO2 emissions
46
144808
2961
سبعة إلى تسعة بالمائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم
02:27
come from this process.
47
147769
1710
سببها تلك العملية.
02:30
It's the coal that provides the molecule,
48
150480
2669
فالفحم هو مصدر ذلك الجزيء،
02:33
creating the reaction to get rid of the oxygen.
49
153149
2628
والذي بدوره يخلق التفاعل اللازم للتخلص من الأكسجين.
02:36
Electrons can't do that.
50
156152
2419
الإلكترونات قاصرة عن هذا الدور.
02:39
But what they can do
51
159280
1377
ولكن ما تستطيع فعله
02:40
is power the device that creates green hydrogen.
52
160699
2711
أن تمد بالطاقة الجهاز الذي يصنع الهيدروجين.
02:43
And this clean molecule will create the reaction,
53
163743
3253
وهذا الجزيء النظيف سيبدأ التفاعل الكيميائي اللازم
02:47
attract the oxygen
54
167038
1502
لجذب الأكسجين
02:48
and emit only water in the process.
55
168581
2711
ولن ينبعث منه في تلك العملية سوى الماء.
02:51
So by changing the process,
56
171292
1919
لذا فإننا بتغيير العملية،
02:53
we can eliminate up to 95 percent of our CO2 emissions.
57
173253
4254
قد نختصر ما يقارب 95% من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
02:57
And today, major European steel manufacturers
58
177507
2336
واليوم، تقوم أكبر مصانع الصلب الأوروبية
02:59
are already building green hydrogen-based steel production processes.
59
179884
4296
ببناء خطوط تصنيع تعتمد في طاقتها على الهيدروجين الأخضر.
03:04
(Applause)
60
184639
2711
(تصفيق)
03:08
That's just one of the countless industrial processes,
61
188935
2753
هذا مثال من أمثلة كثيرة على عمليات التصنيع،
03:11
small and big,
62
191730
1334
صغيرة كانت أم كبيرة
03:13
that need a molecule.
63
193106
1418
تعتمد في عملها على الجزيء.
03:15
Another example, let's say,
64
195692
2669
دعوني أضرب لكم مثالاً آخر،
03:18
that we can't use electricity for everything-everything is weight.
65
198361
4922
لا نستطيع فيه استخدام الكهرباء لكل شيء وهو الوزن.
03:23
Take the aviation sector.
66
203324
1669
لنأخذ قطاع الطيران مثالاً.
03:25
An 80-passenger aircraft flying on batteries.
67
205452
3586
طائرة تتسع لـ 80 راكبًا تطير على البطاريات.
03:29
Kind of impossible.
68
209497
1627
يستحيل ذلك.
03:31
One would need more batteries just to fly the battery.
69
211124
4588
قد يحتاج المرء إلى المزيد من البطاريات فقط لتطيير البطارية نفسها.
03:36
Hydrogen planes, though, they're taking off emission-free.
70
216463
3295
بالرغم من ذلك فإن طائرات الهيدروجين, تقلع بلا انبعاثات ضارة
03:39
This is a 20-seater aircraft,
71
219799
2127
هذه طائرة تتسع لـ 20 راكبًا،
03:41
and its commercial flights are scheduled two years from now.
72
221968
3045
من المقرر أن تبدأ رحلاتها التجارية بعد عامين من الآن.
03:45
And by 2026,
73
225430
1251
وبحلول العام 2026،
03:46
we'll be welcoming the 80-seater.
74
226723
2044
سندشن طائرة أخرى سعتها 80 مقعدا،
03:48
And these are just two examples
75
228808
1835
وهذان مثالان فقط
03:50
of how we can end our reliance on fossil fuels.
76
230685
3003
يوضحان كيف بإمكاننا أن ننهي اعتمادنا على الوقود الأحفوري.
03:54
The world is turning to green hydrogen
77
234439
2878
العالم يتحول إلى الهيدروجين الأخضر
03:57
because it is effectively coupling those hard-to-decarbonize sectors
78
237358
4547
لأنه يلائم بفاعلية تلك القطاعات التي يصعب فيها التخلص من الكربون
04:01
with green electricity.
79
241905
1918
واستبداله بالكهرباء الصديقة للبيئة.
04:04
An electrolyzer connected to solar and wind power generation
80
244199
5088
محلل كهربي متصل بمولد يعمل على طاقة الشمس والرياح
04:09
is transforming green electrons into green molecules.
81
249329
4171
يقوم بتحويل الإلكترونات الخضراء إلى جزيئات خضراء.
04:14
Green hydrogen is transforming our renewable electricity
82
254250
3921
الهيدروجين الأخضر يحول الكهرباء المتجددة لدينا
04:18
into an energy carrier that is extremely versatile.
83
258213
3837
إلى حامل للطاقة يسهل توظيفه لكثير من الاستخدامات المتنوعة.
04:22
And today, this clean molecule is already being used
84
262592
2836
واليوم، هذا الجزيء النظيف قيد الاستخدام بالفعل
04:25
in a wide range of applications.
85
265470
1835
في مجموعة لا حصر لها من التطبيقات.
04:27
It can be combusted directly as a fuel and emits zero carbon emissions.
86
267305
4796
يمكن حرقه مباشرة كوقود دون أن ينتج عنه أي انبعاثات كربونية.
04:32
It's also being turned into hydrogen-derived fuels
87
272811
3712
يتم أيضًا تحويله إلى وقود مشتق من الهيدروجين
04:36
like green ammonia, green methanol,
88
276564
2711
مثل الأمونيا الخضراء والميثانول الأخضر،
04:39
which can fuel global shipping.
89
279275
1835
التي يمكنها أن تسير الملاحة العالمية.
04:41
Green hydrogen is being stored across seasons without losing energy,
90
281820
4546
يتم تخزين الهيدروجين الأخضر عبر الفصول دون فقدان الطاقة،
04:46
like here in the Alps.
91
286366
1293
كما هو هنا في جبال الألب.
04:48
And it can then be used in a fuel cell to create electricity emitting only water,
92
288535
5213
ويمكن بعدها استخدامه في خلية وقود لتوليد الكهرباء لتقتصر الانبعاثات على الماء فقط،
04:53
like in this remote village in Malaysia.
93
293790
2252
كما في هذه القرية النائية في ماليزيا.
04:56
Hydrogen is one of the most energy-dense molecules,
94
296751
3337
الهيدروجين هو واحد من أكثر الجزيئات كثافة بالطاقة،
05:00
and by mass it contains three times as much energy than diesel.
95
300088
4004
فنفس الكتلة تحتوي 3 أضعاف الطاقة الموجودة في الديزل.
05:05
So you might be wondering, well,
96
305343
2294
لذلك فإنك قد تتساءل،
05:07
why aren't we using this already everywhere?
97
307679
2586
لماذا لا نستخدم تلك الطاقة بالفعل في كل مكان؟
05:10
And so previously, the reason was the cost of green electricity.
98
310849
4421
في السابق، كان السبب تكلفة الكهرباء الصديقة للبيئة.
05:15
But that's no longer the bottleneck.
99
315937
1752
ولكن المشكلة لم تعد في ذلك.
05:17
So what's the challenge?
100
317689
1668
إذن ما هو التحدي؟
05:20
It's the speed, scale and cost of making these green hydrogen generators.
101
320441
5506
إنها السرعة والحجم والتكلفة اللازمة لصنع مولدات الهيدروجين الأخضر.
05:26
Luckily,
102
326948
1627
لحسن الحظ،
05:28
people are already working on making green hydrogen a reality.
103
328616
3504
فان الناس يعملون بالفعل على تحويل الهيدروجين الأخضر لواقع ملموس.
05:33
Because to make green hydrogen the fuel source of the future,
104
333663
3170
كي يكون الهيدروجين الأخضر مصدر وقود المستقبل،
05:36
it needs to be cheaper than fossil fuels.
105
336875
2544
لا بد أن تقل تكلفته عن الوقود الأحفوري.
05:39
And this means
106
339460
1544
وهذا يعني
05:41
electrolyzers are going to need to be really, really cheap.
107
341004
4087
أن المحللات الكهربائية ينبغي أن تتوفر بأثمان زهيدة
05:45
We started Enapter in 2017
108
345800
3629
بدأنا شركة Enapter في عام 2017
05:49
with this one goal in mind and urgency in our hearts.
109
349470
3254
مسخرين قلوبنا وعقولنا لتحقيق هذا الهدف الملح.
05:54
And so we chose a means
110
354517
1877
ولذا اخترنا وسيلة
05:56
that is a bit different from how others in the industry proceed.
111
356436
3295
تختلف عن المسار الذي تبعه من سبقنا في هذا المضمار.
06:00
We turned to economic history
112
360315
1793
بحثنا في تاريخ الاقتصاد
06:02
for approaches that scaled fast and reduced prices significantly.
113
362150
4296
عن نهج الشركات التي نجحت في توسيع أعمالها وخفض الأسعار بشكل ملحوظ.
06:06
And the answer was clear.
114
366905
1459
وكانت الإجابة واضحة.
06:08
If you want to take a solution around the globe as quickly as possible,
115
368698
4671
إذا كنت تريد أن توجد حلاً يسهل تبنيه في العالم بأسرع وقت،
06:13
you need to make it a standardized, mass-produced commodity.
116
373411
4213
يجب أن يكون لهذا الحل مواصفات قياسية، وأن يتم إنتاجه بكميات كبيرة.
06:17
A product that's easy to make and use.
117
377665
3420
وأن يكون منتجا سهل الصنع والاستخدام.
06:21
And so some believe we need larger machines.
118
381586
2711
لذا فقد ينبادر لذهن البعض أننا ستحتاج آلات ضخمة.
06:24
But we believe the electrolyser should be a standardized,
119
384339
3587
لكننا نعتقد أن المحللات الكهربائي يجب أن تكون موحدة،
06:27
mass-produced commodity.
120
387926
1960
سلعة يتم إنتاجها بكميات كبيرة.
06:30
A product that can make green hydrogen anywhere for anyone.
121
390219
3671
منتج يمكنه إنتاج الهيدروجين الأخضر في أي مكان ولأي شخص.
06:34
So to better understand our approach, let me draw an analogy.
122
394432
3086
لأوضح لكم منهجيتنا بشكل أفضل، ساعطيكم صورة تشبيهية.
06:37
Up until the ’80s, mainframe computers,
123
397560
3295
حتى الثمانينيات، كانت أجهزة الكمبيوتر المركزية مستخدمة،
06:40
they were considered the future of computing.
124
400897
3086
وقد تم اعتبارها مستقبل الحوسبة.
06:44
They were huge and complex equipment,
125
404484
2461
كانت معدات ضخمة وبالغة التعقيد،
06:46
and they were designed for businesses only.
126
406945
2085
وقد تم تصميمها للشركات فقط.
06:49
Then came the PC,
127
409364
2002
ثم جاء جهاز الكمبيوتر الشخصي،
06:51
and at first people laughed and wondered:
128
411407
2878
لم يأخذه الناس بجدية وتساءلوا:
06:54
Why would we ever need such a tiny computer?
129
414327
2377
ما الفائدة من هذا الكمبيوتر الصغير؟
06:57
But ultimately, it disrupted the industry.
130
417455
3170
ولكنه في النهاية نجح في زعزعة هذا المجال.
07:00
And today, data centers, they use blade servers, which is PC technology.
131
420667
6298
اليوم، تستخدم مراكز البيانات “الخوادم النصلية“ والتي تعتمد نفس التقنية.
07:07
Why?
132
427006
1251
لماذا؟
07:08
Because the PC became a compact,
133
428299
2419
لأن الكمبيوتر الشخصي أصبح أصغر حجماً،
07:10
standardized and mass-producible product
134
430760
3879
موحداً وقابلاً للإنتاج بكميات كبيرة
07:14
that was cheap to make, easy to build,
135
434681
2294
هذا مثال على سهولة الإنتاج وانخفاض تكلفته
07:16
and that could be used in any kinds of context.
136
436975
2502
ويمكننا أن نعمم ذلك المثال على أي سياق.
07:19
It's time to do this with green hydrogen.
137
439519
2252
كي نقوم بالمثل مع الهيدروجين الأخضر.
07:21
To this end,
138
441813
1168
لذا،
07:23
Enapter is designing all of its electrolyzers as products
139
443022
4004
فان شركة Enapter ستصمم كل محللاتها الكهربائي لتكون كمنتجات
07:27
and not projects.
140
447068
1460
لا كمشاريع.
07:28
At the heart of our electrolyser is an electrolysis core
141
448528
4296
في قلب جهاز التحليل الكهربائي ستكون هناك نواة أساسية
07:32
generating green hydrogen,
142
452824
1585
لإنتاج الهيدروجين الأخضر،
07:34
and it is the foundation for all of our products.
143
454450
2878
ستكون تلك النواة الأساس لجميع منتجاتنا.
07:37
And we're taking these core stacks
144
457954
1710
وسناخذ هذه الأنوية الأساسية
07:39
and other components of our electrolyzers into mass production.
145
459706
3378
والمكونات الأخرى للمحلل الكهربائي لدينا ليتم انتاجها بكميات كبيرة.
07:43
And so instead of building larger electrolyzers,
146
463876
4547
وهكذا بدلا من البناء محللات كهربائية أكبر،
07:48
we're building compact ones
147
468464
1919
سنبني منها وحدات أصغر حجما
07:50
that can be combined to achieving any hydrogen quantity needed.
148
470425
4796
ويمكن دمجها لتحقيق أي كمية لازمة من الهيدروجين.
07:55
And we believe this is the quickest way to scale green hydrogen
149
475680
3628
نرى أن هذه هي أسرع السبل لتوسيع نطاق الهيدروجين الأخضر
07:59
and drive down its price.
150
479350
1669
وخفض سعره.
08:01
And the next step
151
481519
2044
والخطوة التالية
08:03
is going into mass production.
152
483563
1918
هي التوجه نحو الإنتاج بكميات تجارية.
08:05
This is our campus.
153
485481
1210
هذا هو مبنانا
08:07
And it's going to be fully powered by renewables, of course,
154
487567
4254
والذي بالطبع سيتم تزويده بالطاعة من خلال مصادر طاقة متجددة،
08:11
and that's where we'll be tackling speed, scale and cost.
155
491821
4171
في هذا المكان سنتعامل مع معايير السرعة والحجم والتكلفة.
08:17
By focusing on one single core size,
156
497660
4546
من خلال التركيز على حجم نواة واحدة،
08:22
we can leverage massive economies of scale
157
502206
3003
يمكننا الاستفادة من وفورات الحجم الهائلة
08:25
and drive down the price of green hydrogen.
158
505251
2961
وبالتالي خفض سعر الهيدروجين الأخضر.
08:28
Because that’s what it’s all about:
159
508546
2127
لأن هذا هو بيت القصيد:
08:30
making green hydrogen cheaper than fossil fuels.
160
510715
3503
جعل الهيدروجين الأخضر أرخص من الوقود الأحفوري.
08:34
We have the means to make green hydrogen the fuel source of the future.
161
514927
4672
لدينا الوسائل لصنع الهيدروجين الأخضر مصدر وقود المستقبل.
08:41
It's time to listen to our 14-year-old selves
162
521017
2753
حان وقت الاستماع لأنفسنا عندما كنا نبلغ من العمر 14 عامًا
08:43
and the 14-year-olds of today.
163
523811
2002
والشباب ذوي الـ 14 عامًا اليوم.
08:47
Our generation has a unique opportunity.
164
527648
2878
جيلنا لديه فرصة فريدة.
08:51
It's time for the next industrial revolution.
165
531527
2503
لقد حان وقت الثورة الصناعية التالية.
08:54
We can build our world's energy supplies sustainably,
166
534697
4463
يمكننا مد العالم بالطاقة بشكل مستدام،
08:59
made of a lot of green electricity
167
539202
1918
وكلها ستعتمد على الكهرباء الصديقة للبيئة
09:01
and a wave of green hydrogen molecules.
168
541120
2878
وموجة من جزيئات الهيدروجين الأخضر.
09:05
This is how we end the fossil fuel era.
169
545541
2878
هكذا سننهي عصر الوقود الأحفوري.
09:08
Thank you.
170
548461
1168
شكراً لكم.
09:09
(Applause)
171
549629
4296
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7