How Green Hydrogen Could End The Fossil Fuel Era | Vaitea Cowan | TED

219,727 views ・ 2022-09-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Yogi Supriyadi Reviewer: Maria Nainggolan
00:03
We're going on a field trip together.
0
3959
2252
Kita akan berkaryawisata bersama.
00:06
We're going back to middle school,
1
6670
1710
Kita akan mundur ke masa SMP,
00:08
to chemistry class.
2
8421
1252
ke kelas kimia.
00:10
Do you remember this?
3
10173
1710
Apakah Anda mengingat ini?
00:11
It was an experiment we did with salt water,
4
11925
2711
Ini adalah eksperimen yang kita lakukan dengan air garam,
00:14
a battery and two pencils.
5
14678
2294
sebuah baterai dan dua buah pensil.
00:17
Guess what?
6
17013
1168
Tebak apa yang terjadi?
00:18
The reaction you witnessed then is a key to tackling climate change.
7
18181
4046
Reaksi yang Anda saksikan kemudian menjadi kunci untuk mengatasi perubahan iklim.
00:22
Yes, at 14 years old, we already knew.
8
22227
3754
Ya, ketika berumur 14 tahun, kita sudah tahu.
00:26
And today, we have the means to replace fossil fuels with green hydrogen.
9
26565
5130
Dan hari ini, kita memiliki sarana untuk mengganti bahan bakar fosil
dengan hidrogen hijau.
00:32
Let's walk through this.
10
32487
1460
Mari mulai dari sini.
00:34
The experiment I'm alluding to is called water electrolysis.
11
34406
3962
Eksperimen yang memikat saya ini dinamakan elektrolisis air.
00:38
And it is a way to create hydrogen.
12
38410
2210
Dan ini adalah sebuah cara untuk memproduksi hidrogen.
00:41
On Earth,
13
41079
1168
Di Bumi,
00:42
hydrogen is found in the greatest quantities in water:
14
42289
3503
hidrogen ditemukan dalam jumlah terbesar dalam air.
00:45
H2O.
15
45792
1627
H2O.
00:47
And when you use renewable electricity to split water into H and O,
16
47919
5381
ketika Anda menggunakan listrik yang dapat diperbaharui
untuk memisahkan air menjadi H dan O,
00:53
that's green hydrogen.
17
53300
1543
itulah hidrogen hijau.
00:55
And the device creating this reaction is called an electrolyzer.
18
55468
4547
Dan alat yang digunakan untuk reaksi ini disebut elektroliser.
01:01
There are other colors of hydrogen out there,
19
61433
2294
Tidak ada warna lain dari hidrogen di luar sana,
01:03
but they use fossil fuels.
20
63768
1335
tapi mereka menggunakan bahan bakar fosil.
01:05
So we're not going to talk about those today,
21
65604
2127
Kita tidak membicarakan hal itu sekarang,
01:07
they'll only make climate change worse.
22
67731
2085
mereka hanya membuat perubahan iklim lebih buruk.
01:10
We are talking about green hydrogen,
23
70400
3295
Kita akan membicarakan hidrogen hijau,
01:13
which is 100 percent clean.
24
73737
2711
yang bersih 100 persen.
01:16
And the quickest path to scaling green hydrogen
25
76489
3045
Dan cara tercepat untuk meningkatkan hidrogen hijau
01:19
is by mass producing electrolyzers.
26
79534
2878
adalah dengan produksi masal elektroliser.
01:23
But first, why do we need green hydrogen?
27
83121
2961
Tapi pertama-tama, mengapa kita membutuhkan hidrogen hijau?
01:26
When we look at our global energy consumption today,
28
86750
3128
Ketika kita perhatikan konsumsi energi global sekarang,
01:29
only 20 percent comes in the form of electricity or electrons.
29
89878
4254
hanya 20 persen yang dihasilkan dari listrik atau elektron.
01:34
This means the remaining 80 percent of our world's energy use
30
94466
4129
Ini berarti 80 persen sisa dari penggunaan energi di dunia kita
01:38
is in the forms of molecules.
31
98637
1960
adalah dalam bentuk molekul,
01:41
And while the world is making rapid progress
32
101139
2085
Dan saat dunia sedang membuat kemajuan pesat
01:43
in greening our electricity,
33
103224
1627
dalam penghijauan listrik kita,
01:44
we need to look towards our molecules as well.
34
104893
2544
kita juga perlu melihat dalam molekul kita.
01:48
Think about your industry, transport, heating and cooling sectors.
35
108021
4338
Pikirkan industri, angkutan, sektor pemanasan dan pendinginan Anda.
01:52
They're all powered by molecules.
36
112359
1751
Itu semua ditenagai oleh molekul.
01:54
And yes, this means largely by fossil fuels:
37
114444
3670
Dan ya, ini artinya sebagian besar menggunakan bahan bakar fosil:
01:58
coal, oil and gas.
38
118114
2545
batu bara, minyak dan gas.
02:02
We won't be able to electrify all of our sectors.
39
122160
2794
Kita tidak dapat mengaliri semua sektor dengan listrik.
02:04
And here's why.
40
124996
1168
Dan itulah mengapa.
02:06
Let's start with an example from the industrial sector.
41
126915
3462
Mari kita mulai dengan sebuah contoh dari sektor industri.
02:11
Molecules create the reaction,
42
131378
2877
Molekul menghasilkan reaksi,
02:14
not electrons.
43
134297
1210
bukan elektron.
02:15
To make steel the old way we first mine iron ore,
44
135548
4505
Untuk membuat baja dengan cara lama kita membutuhkan bijih besi,
02:20
then burn coal to remove the oxygen from the iron mix.
45
140095
4254
lalu bakar batu bara untuk menghilangkan oksigen dari campuran besi.
02:24
Seven to nine percent of our world's CO2 emissions
46
144808
2961
Tujuh sampai sembilan persen dari emisi CO2 di dunia kita
02:27
come from this process.
47
147769
1710
merupakan hasil dari proses ini.
02:30
It's the coal that provides the molecule,
48
150480
2669
Batu bara ini yang menyediakan molekul,
02:33
creating the reaction to get rid of the oxygen.
49
153149
2628
membuat reaksi untuk menghilangkan oksigen.
02:36
Electrons can't do that.
50
156152
2419
Elektron tidak demikian.
02:39
But what they can do
51
159280
1377
Tapi elektron bisa
02:40
is power the device that creates green hydrogen.
52
160699
2711
itu memberi daya para perangkat yang membuat hidrogen hijau.
02:43
And this clean molecule will create the reaction,
53
163743
3253
Dan molekul bersih ini akan membuat reaksi,
02:47
attract the oxygen
54
167038
1502
menarik oksigen
02:48
and emit only water in the process.
55
168581
2711
dan hanya mengeluarkan air dalam prosesnya.
02:51
So by changing the process,
56
171292
1919
Jadi dengan mengganti proses,
02:53
we can eliminate up to 95 percent of our CO2 emissions.
57
173253
4254
kita bisa menghapuskan sampai 95 persen dari emisi CO2 kita.
02:57
And today, major European steel manufacturers
58
177507
2336
Dan sekarang, mayoritas pabrik Eropa
02:59
are already building green hydrogen-based steel production processes.
59
179884
4296
telah membangun proses produksi besi berbasis hidrogen hijau.
03:04
(Applause)
60
184639
2711
(Tepuk Tangan)
03:08
That's just one of the countless industrial processes,
61
188935
2753
Itu hanya satu dari proses industri yang tidak terhitung,
03:11
small and big,
62
191730
1334
kecil dan besar,
03:13
that need a molecule.
63
193106
1418
yang membutuhkan molekul.
03:15
Another example, let's say,
64
195692
2669
Contoh lain, katakanlah,
03:18
that we can't use electricity for everything-everything is weight.
65
198361
4922
bahwa kita tidak bisa menggunakan listrik untuk semua yang berhubungan dengan berat.
03:23
Take the aviation sector.
66
203324
1669
Ambil contoh sektor penerbangan.
03:25
An 80-passenger aircraft flying on batteries.
67
205452
3586
Sebuah pesawat dengan 80 penumpang terbang dengan baterai.
03:29
Kind of impossible.
68
209497
1627
Cukup mustahil.
03:31
One would need more batteries just to fly the battery.
69
211124
4588
Dibutuhkan lebih banyak baterai hanya untuk menerbangkan baterainya.
03:36
Hydrogen planes, though, they're taking off emission-free.
70
216463
3295
Pesawat hidrogen, meskipun, lepas landas dengan bebas emisi.
03:39
This is a 20-seater aircraft,
71
219799
2127
Ini merupakan pesawat dengan 20 penumpang,
03:41
and its commercial flights are scheduled two years from now.
72
221968
3045
dan penerbangan komersialnya dijadwalkan dua tahun dari sekarang.
03:45
And by 2026,
73
225430
1251
Dan pada 2026
03:46
we'll be welcoming the 80-seater.
74
226723
2044
kita akan menyambut 80 penumpang.
03:48
And these are just two examples
75
228808
1835
Itu hanya dua contoh
03:50
of how we can end our reliance on fossil fuels.
76
230685
3003
dari bagaimana kita dapat mengakhiri ketergantungan pada bahan bakar fosil.
03:54
The world is turning to green hydrogen
77
234439
2878
Dunia menuju hidrogen hijau
03:57
because it is effectively coupling those hard-to-decarbonize sectors
78
237358
4547
karena itu secara efektif menggabungkan sektor yang sulit didekarbonasi
04:01
with green electricity.
79
241905
1918
dengan listrik hijau.
04:04
An electrolyzer connected to solar and wind power generation
80
244199
5088
Sebuah elektroliser yang terhubung ke pembangkit listrik tenaga surya dan angin
04:09
is transforming green electrons into green molecules.
81
249329
4171
merubah elektron hijau menjadi molekul hijau.
04:14
Green hydrogen is transforming our renewable electricity
82
254250
3921
Hidrogen hijau merubah listrik yang dapat diperbaharui kita
04:18
into an energy carrier that is extremely versatile.
83
258213
3837
menjadi pembawa energi yang sangat serba guna.
04:22
And today, this clean molecule is already being used
84
262592
2836
Dan sekarang, molekul bersih ini sedang digunakan
04:25
in a wide range of applications.
85
265470
1835
dalam penerapan dengan jangkauan luas.
04:27
It can be combusted directly as a fuel and emits zero carbon emissions.
86
267305
4796
Ini dapat terbakar langsung sebagai bahan bakar dan mengeluarkan nol karbon emisi.
04:32
It's also being turned into hydrogen-derived fuels
87
272811
3712
Itu juga diubah menjadi bahan bakar turunan hidrogen
04:36
like green ammonia, green methanol,
88
276564
2711
seperti amonia hijau, metanol hijau,
04:39
which can fuel global shipping.
89
279275
1835
yang dapat mengisi bahan bakar pengiriman global.
04:41
Green hydrogen is being stored across seasons without losing energy,
90
281820
4546
Hidrogen hijau disimpan sepanjang musim tanpa kehilangan energi,
04:46
like here in the Alps.
91
286366
1293
seperti di Pegunungan Alpen ini.
04:48
And it can then be used in a fuel cell to create electricity emitting only water,
92
288535
5213
Dan ini dapat digunakan dalam sel bahan bakar
untuk menghasilkan listrik yang hanya mengeluarkan air,
04:53
like in this remote village in Malaysia.
93
293790
2252
Seperti desa terpencil di Malaysia ini.
04:56
Hydrogen is one of the most energy-dense molecules,
94
296751
3337
Hidrogen merupakan salah satu molekul yang paling padat energi,
05:00
and by mass it contains three times as much energy than diesel.
95
300088
4004
dan secara massa mengandung energi tiga kali lebih banyak daripada solar.
05:05
So you might be wondering, well,
96
305343
2294
Jadi Anda mungkin bertanya-tanya, jadi,
05:07
why aren't we using this already everywhere?
97
307679
2586
mengapa kita tidak menggunakan ini di mana pun?
05:10
And so previously, the reason was the cost of green electricity.
98
310849
4421
Dan sebelumnya, alasannya aalah biaya dari listrik hijau ini.
05:15
But that's no longer the bottleneck.
99
315937
1752
Tapi itu bukan lagi hambatan.
05:17
So what's the challenge?
100
317689
1668
Jadi apa tantangannya?
05:20
It's the speed, scale and cost of making these green hydrogen generators.
101
320441
5506
Itu adalah kecepatan, skala dan biaya pembuatan generator hidrogen hijau ini.
05:26
Luckily,
102
326948
1627
Untungnya,
05:28
people are already working on making green hydrogen a reality.
103
328616
3504
mereka telah bekerja untuk membuat hidrogen hijau menjadi kenyataan.
05:33
Because to make green hydrogen the fuel source of the future,
104
333663
3170
Karena untuk membuat hidrogen hijau, sumber bahan bakar masa depan,
05:36
it needs to be cheaper than fossil fuels.
105
336875
2544
perlu lebih murah dari bahan bakar fosil.
05:39
And this means
106
339460
1544
Dan ini artinya
05:41
electrolyzers are going to need to be really, really cheap.
107
341004
4087
elektroliser akan menjadi sangat, sangat murah.
05:45
We started Enapter in 2017
108
345800
3629
Kita memulai Enapter di 2017
05:49
with this one goal in mind and urgency in our hearts.
109
349470
3254
dengan satu tujuan dalam pikiran dan desakan dalam hati kita.
05:54
And so we chose a means
110
354517
1877
Maka kita memilih sarana
05:56
that is a bit different from how others in the industry proceed.
111
356436
3295
yang agak berbeda dengan bagaimana yang lain di industri ini lakukan.
06:00
We turned to economic history
112
360315
1793
Kita beralih ke sejarah ekonomi
06:02
for approaches that scaled fast and reduced prices significantly.
113
362150
4296
untuk pendekatan dengan skala cepat dan harga yang diturunkan secara signifikan.
06:06
And the answer was clear.
114
366905
1459
Dan jawabannya sudah pasti.
06:08
If you want to take a solution around the globe as quickly as possible,
115
368698
4671
Jika Anda ingin mengambil solusi di seluruh dunia secepat mungkin,
06:13
you need to make it a standardized, mass-produced commodity.
116
373411
4213
Anda perlu menjadikannya komoditas standar yang diproduksi secara massal.
06:17
A product that's easy to make and use.
117
377665
3420
Sebuah produk yang mudah untuk dibuat dan digunakan.
06:21
And so some believe we need larger machines.
118
381586
2711
Beberapa orang percaya kita membutuhkan mesin yang lebih besar.
06:24
But we believe the electrolyser should be a standardized,
119
384339
3587
Tapi kita percaya elektroliser harus distandarisasi,
06:27
mass-produced commodity.
120
387926
1960
komoditas yang diproduksi secara massal.
06:30
A product that can make green hydrogen anywhere for anyone.
121
390219
3671
Sebuah produk yang dapat membuat hidrogen hijau dimanapun untuk siapapun.
06:34
So to better understand our approach, let me draw an analogy.
122
394432
3086
Untuk lebih memahami pendekatan kami, ijinkan saya memberikan analogi.
06:37
Up until the ’80s, mainframe computers,
123
397560
3295
Sampai tahun 80an, komputer kerangka utama,
06:40
they were considered the future of computing.
124
400897
3086
dianggap sebagai komputasi masa depan.
06:44
They were huge and complex equipment,
125
404484
2461
Berukuran besar dengan peralatan kompleks,
06:46
and they were designed for businesses only.
126
406945
2085
dan didesain hanya untuk bisnis.
06:49
Then came the PC,
127
409364
2002
Lalu munculah PC,
06:51
and at first people laughed and wondered:
128
411407
2878
dan awalnya mereka mentertawakan dan bertanya-tanya:
06:54
Why would we ever need such a tiny computer?
129
414327
2377
Mengapa kita memerlukan komputer kecil ini?
06:57
But ultimately, it disrupted the industry.
130
417455
3170
Tapi akhirnya, itu merubah industri.
07:00
And today, data centers, they use blade servers, which is PC technology.
131
420667
6298
Sekarang, pusat data, mereka menggunakan server blade, yang merupakan teknologi PC.
07:07
Why?
132
427006
1251
Mengapa?
07:08
Because the PC became a compact,
133
428299
2419
Karena PC menjadi sebuah produk yang kompak,
07:10
standardized and mass-producible product
134
430760
3879
terstandarisasi dan diproduksi secara massal
07:14
that was cheap to make, easy to build,
135
434681
2294
yang murah untuk dibuat, mudah untuk dirakit,
07:16
and that could be used in any kinds of context.
136
436975
2502
dan dapat digunakan dalam banyak macam konteks.
07:19
It's time to do this with green hydrogen.
137
439519
2252
Saatnya melakukannya dengan hidrogen hijau.
07:21
To this end,
138
441813
1168
Pada akhirnya,
07:23
Enapter is designing all of its electrolyzers as products
139
443022
4004
Enapter mendesain semua elektroliser sebagai produk
07:27
and not projects.
140
447068
1460
dan non-produk.
07:28
At the heart of our electrolyser is an electrolysis core
141
448528
4296
Jantung elektroliser kami adalah inti elektrolisis
07:32
generating green hydrogen,
142
452824
1585
menghasilkan hidrogen hijau,
07:34
and it is the foundation for all of our products.
143
454450
2878
dan merupakan fondasi dari semua projek kami.
07:37
And we're taking these core stacks
144
457954
1710
Dan kami mengambil tumpukan inti ini
07:39
and other components of our electrolyzers into mass production.
145
459706
3378
dan komponen lain dari elektroliser menjadi produksi massal.
07:43
And so instead of building larger electrolyzers,
146
463876
4547
Dan daripada membangun elektroliser yang lebih besar,
07:48
we're building compact ones
147
468464
1919
kami membangun yang kompak
07:50
that can be combined to achieving any hydrogen quantity needed.
148
470425
4796
yang dapat dikombinasikan untuk mencapai jumlah hidrogen yang dibutuhkan.
07:55
And we believe this is the quickest way to scale green hydrogen
149
475680
3628
Dan kami percaya ini adalah cara tercepat untuk mengukur hidrogen hijau
07:59
and drive down its price.
150
479350
1669
dan menurukan harganya.
08:01
And the next step
151
481519
2044
Dan langkah selanjutnya
08:03
is going into mass production.
152
483563
1918
adalah memproduksinya secara massal.
08:05
This is our campus.
153
485481
1210
Ini adalah kampus kami.
08:07
And it's going to be fully powered by renewables, of course,
154
487567
4254
Dan ini akan sepenuhnya ditenagai oleh energi yang dapat diperbaharui, tentu,
08:11
and that's where we'll be tackling speed, scale and cost.
155
491821
4171
dan itulah di mana kami akan mengatasi kecepatan, skala dan harga.
08:17
By focusing on one single core size,
156
497660
4546
Dengan berfokus pada satu ukuran inti tunggal,
08:22
we can leverage massive economies of scale
157
502206
3003
kami dapat memanfaatkan skala ekonomi yang sangat besar
08:25
and drive down the price of green hydrogen.
158
505251
2961
dan menurunkan harga hidrogen hijau.
08:28
Because that’s what it’s all about:
159
508546
2127
Karena itu semua tentang:
08:30
making green hydrogen cheaper than fossil fuels.
160
510715
3503
membuat hidrogen hijau lebih murah dari bahan bakar fosil.
08:34
We have the means to make green hydrogen the fuel source of the future.
161
514927
4672
Kami memiliki cara membuat hidrogen hijau menjadi sumber bahan bakar masa depan.
08:41
It's time to listen to our 14-year-old selves
162
521017
2753
Ini waktunya untuk mendengarkan usia 14 tahun diri kita
08:43
and the 14-year-olds of today.
163
523811
2002
dan usia 14 tahun generasi sekarang.
08:47
Our generation has a unique opportunity.
164
527648
2878
Generasi kita memiliki peluang unik.
08:51
It's time for the next industrial revolution.
165
531527
2503
Sudah waktunya untuk revolusi industri selanjutnya.
08:54
We can build our world's energy supplies sustainably,
166
534697
4463
Kita bisa membuat persediaan energi berkelanjutan,
08:59
made of a lot of green electricity
167
539202
1918
yang terbuat dari banyak listrik hijau
09:01
and a wave of green hydrogen molecules.
168
541120
2878
dan gelombang molekul hidrogen hijau.
09:05
This is how we end the fossil fuel era.
169
545541
2878
Ini adalah bagaimana kita mengakhiri era bahan bakar fosil.
09:08
Thank you.
170
548461
1168
Terima kasih.
09:09
(Applause)
171
549629
4296
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7