How Green Hydrogen Could End The Fossil Fuel Era | Vaitea Cowan | TED
264,383 views ・ 2022-09-14
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Ryu Jin Jeong
검토: DK Kim
00:03
We're going on a field trip together.
0
3959
2252
다같이 현장 학습을 떠나보죠.
00:06
We're going back to middle school,
1
6670
1710
중학교 시절로 돌아가고
화학 수업입니다.
00:08
to chemistry class.
2
8421
1252
00:10
Do you remember this?
3
10173
1710
이것 기억나시나요?
다들 해봤던 실험이죠.
00:11
It was an experiment
we did with salt water,
4
11925
2711
소금물과 건전지,
연필 두 자루를 사용했어요.
00:14
a battery and two pencils.
5
14678
2294
생각해보세요.
00:17
Guess what?
6
17013
1168
이 실험에서 봤던 화학 반응이
바로 기후 변화를 멈출 열쇠입니다.
00:18
The reaction you witnessed then
is a key to tackling climate change.
7
18181
4046
00:22
Yes, at 14 years old, we already knew.
8
22227
3754
그래요, 우린 14살 때
이미 알고 있었던 겁니다.
00:26
And today, we have the means to replace
fossil fuels with green hydrogen.
9
26565
5130
오늘날 우리는 화석 연료를
그린 수소로 대체할 수단이 있습니다.
00:32
Let's walk through this.
10
32487
1460
자세히 설명해 드리죠.
00:34
The experiment I'm alluding to
is called water electrolysis.
11
34406
3962
제가 보여드린 실험은
‘물 전기 분해’라고 부릅니다.
00:38
And it is a way to create hydrogen.
12
38410
2210
수소를 만들어내는 방법이죠.
00:41
On Earth,
13
41079
1168
지구에서 수소는 물에
아주 많이 들어 있습니다.
00:42
hydrogen is found in the greatest
quantities in water:
14
42289
3503
00:45
H2O.
15
45792
1627
H2O 말입니다.
00:47
And when you use renewable electricity
to split water into H and O,
16
47919
5381
물을 수소와 산소로 분리할 때
재생 에너지를 사용하면
00:53
that's green hydrogen.
17
53300
1543
그게 그린 수소입니다.
00:55
And the device creating this reaction
is called an electrolyzer.
18
55468
4547
이런 반응이 일어나는 장치를
‘전해조’라고 합니다.
01:01
There are other colors
of hydrogen out there,
19
61433
2294
색깔이 다른 수소들도 있는데
그것들은 화석 연료를 사용합니다.
01:03
but they use fossil fuels.
20
63768
1335
01:05
So we're not going to talk
about those today,
21
65604
2127
기후 변화를 악화할 뿐이니까
오늘 다루지 않을 겁니다.
01:07
they'll only make climate change worse.
22
67731
2085
01:10
We are talking about green hydrogen,
23
70400
3295
우린 그린 수소를 이야기할 겁니다.
01:13
which is 100 percent clean.
24
73737
2711
100% 깨끗하죠.
01:16
And the quickest path
to scaling green hydrogen
25
76489
3045
그린 수소의 규모를 키울
가장 빠른 방법은
01:19
is by mass producing electrolyzers.
26
79534
2878
전해조를 대량 생산하는 것입니다.
하지만 먼저,
왜 그린 수소가 필요할까요?
01:23
But first, why do we need green hydrogen?
27
83121
2961
01:26
When we look at our global
energy consumption today,
28
86750
3128
오늘날 전 세계의
에너지 소비를 살펴보면,
01:29
only 20 percent comes in the form
of electricity or electrons.
29
89878
4254
겨우 20%만이
전기 즉, 전자 형태입니다.
01:34
This means the remaining 80 percent
of our world's energy use
30
94466
4129
에너지 소비의 나머지 80%는
분자 형태라는 말이죠.
01:38
is in the forms of molecules.
31
98637
1960
01:41
And while the world
is making rapid progress
32
101139
2085
세계가 친환경적으로 전기를 만드는 데
진전이 빠르긴 하지만
01:43
in greening our electricity,
33
103224
1627
01:44
we need to look towards
our molecules as well.
34
104893
2544
우리는 분자에도 관심을 가질
필요가 있습니다.
산업, 교통, 냉난방 분야를
생각해보세요.
01:48
Think about your industry, transport,
heating and cooling sectors.
35
108021
4338
01:52
They're all powered by molecules.
36
112359
1751
이들 모두 분자로 작동합니다.
01:54
And yes, this means
largely by fossil fuels:
37
114444
3670
네, 대부분 화석 연료를
사용한다는 뜻이죠.
01:58
coal, oil and gas.
38
118114
2545
석탄, 석유, 가스 말입니다.
02:02
We won't be able
to electrify all of our sectors.
39
122160
2794
모든 분야를 전기로
움직이게 할 수는 없습니다.
02:04
And here's why.
40
124996
1168
이유를 설명드리겠습니다.
02:06
Let's start with an example
from the industrial sector.
41
126915
3462
먼저 산업 분야를 예로 들어보죠.
02:11
Molecules create the reaction,
42
131378
2877
분자는 화학 반응을 일으키는데
전자는 그렇지 않죠.
02:14
not electrons.
43
134297
1210
02:15
To make steel the old way
we first mine iron ore,
44
135548
4505
옛날 방식으로 강철을 만들려면
먼저 철광을 채굴하고,
02:20
then burn coal to remove
the oxygen from the iron mix.
45
140095
4254
석탄을 태워 철 혼합물에서
산소를 제거합니다.
02:24
Seven to nine percent
of our world's CO2 emissions
46
144808
2961
전 세계 이산화 탄소 배출량의
7~9%가 이 과정에서 발생합니다.
02:27
come from this process.
47
147769
1710
02:30
It's the coal that provides the molecule,
48
150480
2669
석탄에서 분자가 나와
02:33
creating the reaction
to get rid of the oxygen.
49
153149
2628
산소를 제거하는
화학 반응을 일으킵니다.
02:36
Electrons can't do that.
50
156152
2419
전자는 그러지 못합니다.
02:39
But what they can do
51
159280
1377
하지만 그린 수소를 만드는
장치를 움직일 수 있죠.
02:40
is power the device
that creates green hydrogen.
52
160699
2711
02:43
And this clean molecule
will create the reaction,
53
163743
3253
이 깨끗한 분자가 반응을 하고
산소를 끌어오는데,
02:47
attract the oxygen
54
167038
1502
02:48
and emit only water in the process.
55
168581
2711
이 과정에서 오직 물만 방출합니다.
02:51
So by changing the process,
56
171292
1919
따라서 이 과정을 바꾸면
02:53
we can eliminate up to 95 percent
of our CO2 emissions.
57
173253
4254
이산화 탄소 배출량을
95%까지 줄일 수 있습니다.
02:57
And today, major European
steel manufacturers
58
177507
2336
오늘날 유럽의 주요 철강 제조사들은
02:59
are already building green
hydrogen-based steel production processes.
59
179884
4296
그린 수소를 사용하는 철강 생산 공정을
이미 구축하고 있습니다.
03:04
(Applause)
60
184639
2711
(박수)
03:08
That's just one of the countless
industrial processes,
61
188935
2753
이것은 분자가 필요한
수많은 크고 작은 산업 공정들 중에
03:11
small and big,
62
191730
1334
03:13
that need a molecule.
63
193106
1418
하나일 뿐입니다.
03:15
Another example, let's say,
64
195692
2669
또 다른 예를 들어볼게요.
03:18
that we can't use electricity
for everything-everything is weight.
65
198361
4922
모든 것이 무게로 환산되는 곳에서는
전기를 사용할 수 없습니다.
03:23
Take the aviation sector.
66
203324
1669
항공 부문을 보죠.
03:25
An 80-passenger aircraft
flying on batteries.
67
205452
3586
배터리로 비행하는 80인승 여객기.
03:29
Kind of impossible.
68
209497
1627
거의 불가능하죠.
03:31
One would need more batteries
just to fly the battery.
69
211124
4588
배터리를 날리는 데만
더 많은 배터리가 필요할 겁니다.
03:36
Hydrogen planes, though,
they're taking off emission-free.
70
216463
3295
하지만 수소 연료 항공기는
탄소 배출 없이 이륙할 수 있습니다.
03:39
This is a 20-seater aircraft,
71
219799
2127
이것은 20인승 여객기인데요,
03:41
and its commercial flights
are scheduled two years from now.
72
221968
3045
지금부터 2년 후에
상업 비행 일정이 잡혀 있습니다.
03:45
And by 2026,
73
225430
1251
그리고 2026년이면 우리는
80인승 여객기를 만나게 될 겁니다.
03:46
we'll be welcoming the 80-seater.
74
226723
2044
03:48
And these are just two examples
75
228808
1835
이것들은 화석 연료에서 벗어날
두 가지 예시일 뿐입니다.
03:50
of how we can end
our reliance on fossil fuels.
76
230685
3003
03:54
The world is turning to green hydrogen
77
234439
2878
세계가 그린 수소로 돌아서고 있습니다.
03:57
because it is effectively coupling
those hard-to-decarbonize sectors
78
237358
4547
친환경 연료로 대체하기 어려운 부문에
친환경 전력을 효과적으로
04:01
with green electricity.
79
241905
1918
연결시킬 수 있기 때문입니다.
04:04
An electrolyzer connected to solar
and wind power generation
80
244199
5088
태양광과 풍력 발전기에 연결된 전해조는
04:09
is transforming green electrons
into green molecules.
81
249329
4171
친환경 전자를 친환경 분자로 바꿉니다.
04:14
Green hydrogen is transforming
our renewable electricity
82
254250
3921
그린 수소는 재생 가능한 전기를
04:18
into an energy carrier
that is extremely versatile.
83
258213
3837
놀랍도록 다양하게 사용할 수 있는
에너지 운반체로 변형시키죠.
04:22
And today, this clean molecule
is already being used
84
262592
2836
현재 이 깨끗한 분자는
이미 광범위하게 사용되고 있습니다.
04:25
in a wide range of applications.
85
265470
1835
04:27
It can be combusted directly as a fuel
and emits zero carbon emissions.
86
267305
4796
연료로 바로 사용할 수 있고
탄소 배출도 전혀 없죠.
04:32
It's also being turned
into hydrogen-derived fuels
87
272811
3712
수소에서 유래한
연료가 될 수도 있는데,
04:36
like green ammonia, green methanol,
88
276564
2711
그린 암모니아, 그린 메탄올 같은 것을
국제 운송 연료로 쓸 수 있습니다.
04:39
which can fuel global shipping.
89
279275
1835
04:41
Green hydrogen is being stored
across seasons without losing energy,
90
281820
4546
그린 수소는 사계절 내내
에너지 소실 없이 저장이 가능합니다.
04:46
like here in the Alps.
91
286366
1293
여기 알프스처럼 말이죠.
04:48
And it can then be used in a fuel cell
to create electricity emitting only water,
92
288535
5213
물만 방출하면서 전기를 생산하는
연료 전지로 사용될 수도 있습니다.
04:53
like in this remote village in Malaysia.
93
293790
2252
말레이시아의 이런 외딴 마을처럼요.
04:56
Hydrogen is one of the most
energy-dense molecules,
94
296751
3337
수소는 에너지 밀도가
가장 높은 분자 중 하나인데,
05:00
and by mass it contains three times
as much energy than diesel.
95
300088
4004
질량으로 따지면 디젤보다
에너지가 세 배 많습니다.
05:05
So you might be wondering, well,
96
305343
2294
이쯤되면 궁금해하실 것 같은데요,
05:07
why aren't we using this
already everywhere?
97
307679
2586
왜 아직도 이 기술을
모든 곳에 사용하지 않는 걸까요?
05:10
And so previously, the reason was
the cost of green electricity.
98
310849
4421
예전에는 친환경 전기의
비용이 이유였습니다.
05:15
But that's no longer the bottleneck.
99
315937
1752
하지만 비용은 더 이상 장애물이 아닌데
그럼 무엇이 문제일까요?
05:17
So what's the challenge?
100
317689
1668
05:20
It's the speed, scale and cost of making
these green hydrogen generators.
101
320441
5506
그린 수소 생성기를 만드는
비용, 속도, 규모의 문제입니다.
05:26
Luckily,
102
326948
1627
다행히도
05:28
people are already working on making
green hydrogen a reality.
103
328616
3504
우리는 그린 수소를 현실화하려고
이미 노력하고 있습니다.
05:33
Because to make green hydrogen
the fuel source of the future,
104
333663
3170
그린 수소를 미래 연료원으로 만들려면
05:36
it needs to be cheaper than fossil fuels.
105
336875
2544
화석 연료보다 저렴해야 합니다.
05:39
And this means
106
339460
1544
그러려면
05:41
electrolyzers are going to need to be
really, really cheap.
107
341004
4087
전해조가 정말, 정말 저렴해야 합니다.
05:45
We started Enapter in 2017
108
345800
3629
저희는 2017년에
인앱터를 설립했습니다.
05:49
with this one goal in mind
and urgency in our hearts.
109
349470
3254
머리엔 이 목표 하나가,
마음엔 절박함이 있었죠.
05:54
And so we chose a means
110
354517
1877
저희가 선택한 방법은
05:56
that is a bit different from how others
in the industry proceed.
111
356436
3295
이 산업에서 다른 기업들이
나아가는 방향과 조금 다릅니다.
06:00
We turned to economic history
112
360315
1793
저희는 경제 역사로 눈을 돌려서
06:02
for approaches that scaled fast
and reduced prices significantly.
113
362150
4296
빠르게 확장하며 가격을 크게 낮추는
방법을 찾았습니다.
06:06
And the answer was clear.
114
366905
1459
답은 명확했습니다.
06:08
If you want to take a solution
around the globe as quickly as possible,
115
368698
4671
가능한 한 빨리 전 세계적인
해결책을 찾고 싶다면
06:13
you need to make it a standardized,
mass-produced commodity.
116
373411
4213
표준화되고 대량 생산되는
제품으로 만들어야 합니다.
06:17
A product that's easy to make and use.
117
377665
3420
만들기도, 사용하기도 쉬운 제품으로요.
06:21
And so some believe
we need larger machines.
118
381586
2711
더 큰 장치가 필요하다고
생각할 수도 있습니다.
06:24
But we believe the electrolyser
should be a standardized,
119
384339
3587
하지만 저희는 전해조가 표준화되고
06:27
mass-produced commodity.
120
387926
1960
대량 생산되는 제품이어야
한다고 확신했죠.
06:30
A product that can make green hydrogen
anywhere for anyone.
121
390219
3671
누구나, 어디서나 그린 수소를
만들 수 있는 제품이요.
06:34
So to better understand our approach,
let me draw an analogy.
122
394432
3086
우리의 방법을 더 잘 알기 위해
비유를 하나 해보죠.
06:37
Up until the ’80s, mainframe computers,
123
397560
3295
80년대까지만 해도,
메인프레임 컴퓨터는
06:40
they were considered
the future of computing.
124
400897
3086
컴퓨터의 미래로 여겨졌습니다.
06:44
They were huge and complex equipment,
125
404484
2461
거대하고 복잡한 장치이고
오직 업무용으로 고안됐지요.
06:46
and they were designed
for businesses only.
126
406945
2085
06:49
Then came the PC,
127
409364
2002
그 후 PC가 등장하자 사람들은
처음엔 비웃으며 의아해했죠.
06:51
and at first people laughed and wondered:
128
411407
2878
06:54
Why would we ever need
such a tiny computer?
129
414327
2377
‘저런 작은 컴퓨터가 왜 필요하겠어?’
06:57
But ultimately, it disrupted the industry.
130
417455
3170
하지만 결국 PC는
컴퓨터 산업을 뒤엎었습니다.
07:00
And today, data centers, they use
blade servers, which is PC technology.
131
420667
6298
오늘날 데이터 센터는
블레이드 서버를 사용하는데,
이는 PC 기술입니다
왜냐고요?
07:07
Why?
132
427006
1251
07:08
Because the PC became a compact,
133
428299
2419
PC는 소형이고
07:10
standardized and mass-producible product
134
430760
3879
표준화되고 대량 생산되는 제품이라서
07:14
that was cheap to make, easy to build,
135
434681
2294
싸게 만들 수 있고, 조립하기도 쉽고
07:16
and that could be used
in any kinds of context.
136
436975
2502
어느 상황에서든
사용할 수 있었기 때문이죠.
07:19
It's time to do this with green hydrogen.
137
439519
2252
그린 수소도 이런 식으로
해야할 때입니다
07:21
To this end,
138
441813
1168
그래서 인앱터는 모든 전해조를
일회성 사업이 아니라
07:23
Enapter is designing all
of its electrolyzers as products
139
443022
4004
07:27
and not projects.
140
447068
1460
상품으로 설계하고 있습니다.
07:28
At the heart of our electrolyser
is an electrolysis core
141
448528
4296
전해조의 중심에는
전기 분해 코어가 있어서
07:32
generating green hydrogen,
142
452824
1585
그린 수소를 만들어냅니다.
07:34
and it is the foundation
for all of our products.
143
454450
2878
저희 모든 제품의 출발점이죠.
07:37
And we're taking these core stacks
144
457954
1710
저희는 이 코어 뭉치와 전해조의
다른 구성품들을 대량 생산할 것입니다.
07:39
and other components of our electrolyzers
into mass production.
145
459706
3378
07:43
And so instead of building
larger electrolyzers,
146
463876
4547
더 큰 전해조를 만드는 것이 아니라
07:48
we're building compact ones
147
468464
1919
작은 전해조를 만들어서
07:50
that can be combined to achieving
any hydrogen quantity needed.
148
470425
4796
필요한 양만큼 결합해서
수소를 생산할 수 있게 할 것입니다.
07:55
And we believe this is the quickest way
to scale green hydrogen
149
475680
3628
저희는 이것이
그린 수소의 규모를 키우고
가격을 낮추는
가장 빠른 방법이라고 생각합니다.
07:59
and drive down its price.
150
479350
1669
08:01
And the next step
151
481519
2044
다음 단계는
08:03
is going into mass production.
152
483563
1918
대량 생산에 들어가는 겁니다.
08:05
This is our campus.
153
485481
1210
여기가 저희 공장입니다.
08:07
And it's going to be fully powered
by renewables, of course,
154
487567
4254
물론 전부 재생 에너지로 가동될 것이며
08:11
and that's where we'll be tackling
speed, scale and cost.
155
491821
4171
저희가 속도, 규모, 비용과
씨름할 곳입니다.
08:17
By focusing on one single core size,
156
497660
4546
한 코어의 크기에 집중함으로써
08:22
we can leverage massive economies of scale
157
502206
3003
거대한 규모의 경제를 활용하여
08:25
and drive down the price
of green hydrogen.
158
505251
2961
그린 수소의 가격을 낮출 수 있습니다.
08:28
Because that’s what it’s all about:
159
508546
2127
핵심은 바로 이것입니다.
08:30
making green hydrogen cheaper
than fossil fuels.
160
510715
3503
그린 수소를 화석 연료보다
저렴하게 만드는 것입니다.
08:34
We have the means to make green hydrogen
the fuel source of the future.
161
514927
4672
저희는 그린 수소를 미래의 연료원으로
만들 수단이 있습니다.
과거 14살이었던 우리 자신과
현재 14살인 아이들의 말에
08:41
It's time to listen
to our 14-year-old selves
162
521017
2753
08:43
and the 14-year-olds of today.
163
523811
2002
귀 기울여야 할 때입니다.
08:47
Our generation has a unique opportunity.
164
527648
2878
우리 세대에겐 특별한 기회가 있습니다.
08:51
It's time for the next
industrial revolution.
165
531527
2503
차세대 산업 혁명이 필요한 때죠.
08:54
We can build our world's energy
supplies sustainably,
166
534697
4463
우리는 지속 가능한 에너지원을
구축할 수 있습니다.
08:59
made of a lot of green electricity
167
539202
1918
친환경 전기와 그린 수소 분자의
물결로 이루어진 것이죠.
09:01
and a wave of green hydrogen molecules.
168
541120
2878
09:05
This is how we end the fossil fuel era.
169
545541
2878
이것이 우리가 화석 연료 시대를
끝낼 수 있는 방법입니다.
09:08
Thank you.
170
548461
1168
감사합니다.
09:09
(Applause)
171
549629
4296
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.