Nabiha Saklayen: Could you recover from illness ... using your own stem cells? | TED

71,292 views ・ 2021-11-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Lubna M.A. Shurrab المدقّق: omar idmassaoud
00:13
You're sitting in the doctor's office waiting for test results.
0
13372
4463
وأنت جالس في عيادة الطبيب في انتظار نتائج الاختبار.
00:18
She comes in and says,
1
18669
2169
تأتي الطبيبة وتقول:
00:20
"You have Parkinson's disease."
2
20838
2085
“أنت تعاني مرض الشلل الرعاش”.
00:23
Your heart sinks, and you think about everything that will go wrong:
3
23591
3211
يتوقف قلبك، وتفكر بأن كل شيء سيسير بشكل خاطئ.
00:26
you'll be unable to walk, unable to feed yourself, your hands trembling, drooling,
4
26844
6256
لن تكون قادرًا على المشي وغير قادر على إطعام نفسك ويداك ترتجفان ويسيل لعابك،
00:33
unable to swallow.
5
33142
1460
وغير قادر على البلع.
00:35
But before you say anything, she says,
6
35436
2669
ولكن قبل أن تقول أي شيء
00:38
"Not to worry, we'll put in an order for your cells today."
7
38105
5714
تقول الطبيبة: لا تقلق، سنطلب خلايا جسمك اليوم.
00:43
You come back a week later,
8
43861
1335
تأتي بعد أسبوع،
00:45
and a surgeon transplants brand new neurons into your brain.
9
45196
4671
ويزرع الجراح خلايا عصبية جديدة في دماغك.
00:51
You just received an on-demand functional cure for Parkinson's,
10
51118
5381
لقد تلقيت للتو علاجا فعليا لمرض شلل الرعاش لديك،
00:56
made from your cells.
11
56540
2419
تم من خلال خلاياك.
01:01
It sounds like science fiction, but in the future,
12
61170
3045
يبدو بأنه شيء من الخيال العلمي، ولكن في المستقبل،
01:04
we will all have the option of having our stem cells banked ahead of time
13
64256
5256
سيكون لدينا جميعًا الخيار في امتلاك خلايا جذعية مخزنة مع مرور الوقت،
01:09
so that any time you need new neurons, new muscle cells, new skin cells,
14
69553
4838
لذا، في أي وقت أنت تحتاج إلى خلايا عصبية جديدة،
خلايا عضلية جديدة، خلايا جلد جديدة،
01:14
they'd be generated from this bank.
15
74433
2586
سيتم إنشاءها من هذا البنك.
01:17
And because they're 100 percent your cells,
16
77061
4337
ولأنها تعتبر خلاياك أنت بالكامل،
01:21
your immune system is extremely unlikely to reject or attack those cells.
17
81440
4797
فإن الجهاز المناعي في جسمك من المحتمل لن يرفض أو يهاجم تلك الخلايا،
01:26
In fact, the body has no idea
18
86904
2794
في الحقيقة، ليس للجسم أي فكرة
01:29
that these cells were actually made in a cell factory.
19
89740
3962
بأن تلك الخلايا قد تم صنعها في مصنع الخلايا.
01:35
All of this is possible because of a breakthrough
20
95287
2461
كل ذلك ممكن، بسبب ثورة
01:37
at the intersection of biology, laser physics and machine learning.
21
97790
4463
في علم الأحياء وفيزياء الليزر والتعليم الآلي.
01:42
We'll start with biology.
22
102294
1961
سنبدأ بعلم الأحياء.
01:44
The human body is an absolute miracle.
23
104296
3462
جسم الإنسان هو معجزة بحد ذاته.
01:47
Trillions of cells are working in synchronicity
24
107758
3545
تريليونات من الخلايا تعمل بالتزامن،
01:51
to pump blood, secrete dopamine
25
111345
2252
لضخ الدم وفرز الدوبامين،
01:53
and let me see and speak to you right now.
26
113597
2461
وتمكنني من أن أرى وأتكلم معكم الآن.
01:56
But as we age, our cells age, too.
27
116892
3337
ولكن مع تقدمنا ​​في العمر، تشيخ خلايانا أيضًا.
02:00
That's why our skin starts to sag,
28
120271
2961
لذلك تبدأ بشرتنا في الترهل،
02:03
our cartilage wears away,
29
123274
2043
غضروفنا يتآكل،
02:05
and your five-mile run might turn into a 20-minute walk.
30
125317
3629
والجري لمسافة خمسة أميال، يستغرق منك 20 دقيقة مشي.
02:09
Yes, we're all getting older.
31
129613
2086
نعم، نحن جميعًا نكبر في العمر.
02:11
Our bodies are ticking time bombs.
32
131699
2419
أجسادنا قنابل موقوتة.
02:14
But stem cells could offer a solution,
33
134118
4212
ولكن الخلايا الجذعية بإمكانها إيجاد الحل.
02:18
because one stem cell can become almost any cell in your body.
34
138372
4505
لأن باستطاعة خلية جذعية واحدة أن تصبح أي خلية في جسمك.
02:24
My grandma passed away due to diabetes in 2012.
35
144086
3754
توفيت جدتي بسبب مرض السكري عام 2012.
02:27
If the technology were available at the time,
36
147882
2419
إذا كانت التكنولوجيا متوفرة في حينها،
02:30
we could have used her stem cells to generate new pancreatic cells,
37
150342
4797
كان بإمكاننا استخدم الخلايا الجذعية لتوليد خلايا بنكرياس جديدة.
02:35
and it could have cured her.
38
155181
2085
وكان بالإمكان علاجها.
02:38
Now, unfortunately, stem cells are notoriously difficult to engineer.
39
158225
5506
الآن، مع الأسف، من المعروف أن الخلايا الجذعية يصعب هندستها.
02:43
One fundamental problem relates to how they're made,
40
163731
2711
والمشكلة الرئيسية تتعلق بكيفية تصنيعها،
02:46
which involves taking a patient's blood cells
41
166483
2586
والذي يتطلب أخذ عينات من خلايا الدم للمريض،
02:49
and adding chemicals to those blood cells to turn them into stem cells.
42
169111
3712
وإضافة مواد كيميائية لخلايا الدم هذه، لتحويلها إلى خلايا جزعية.
02:53
Now, during this chemical process,
43
173407
2294
الآن، ومن خلال هذه العملية الكيميائية،
02:55
you never end up with a perfect set of stem cells.
44
175743
3044
فلن ينتهي الأمر بمجموعة هائلة من الخلايا الجذعية.
02:58
In fact, you get a very messy plate of cells going in different directions --
45
178787
4630
في الحقيقة، لديك وعاء عشوائي من الخلايا تتجه نحو اتجاهات مختلفة.
03:03
towards the eye, brain, liver --
46
183459
2461
نحو العين والمخ والكبد
03:06
and every random cell must be removed.
47
186921
2919
وكل خلية عشوائية يجب أن تزال.
03:10
Until recently, the main way to remove cells was by hand.
48
190674
6423
حتى الآن، الطريقة الأساسية في إزالة الخلايا عن طريق اليد.
03:18
I remember the first time I visited the Harvard Stem Cell Institute.
49
198140
3962
أتذكر أول مرة قمت فيها بزيارة مؤسسة هارفارد للخلايا الجذعية،
03:22
I watched a highly skilled scientist sitting at a bench looking at stem cells,
50
202144
4004
شاهدت عالما ماهرا يجلس على كرسي، ينظر إلى الخلايا الجذعية،
03:26
evaluating them one at a time
51
206190
2544
يقيمهم واحد تلو الآخر.
03:28
and removing the unwanted cells by hand.
52
208776
3211
ويزيل الخلايا غير المرغوب فيها باليد.
03:32
It's a slow, tedious and artisanal process,
53
212655
3295
إنها عملية بطيئة ومملة ودقيقة.
03:35
which is why generating a personalized stem cell bank today
54
215950
4504
لذلك فإن تصنيع بنك الخلايا الجذعية المخصصة اليوم،
03:40
costs about one million dollars.
55
220496
2711
تكلف حوالي مليون دولار.
03:43
Now, using a donor's stem cells is much cheaper,
56
223916
4171
إن استخدام خلايا جذعية من متبرع أرخص كثيرًا،
03:48
but your immune system will likely attack or reject those cells
57
228128
4672
لكن جهازك المناعي لربما سيهاجم أو يرفض هذه الخلايا،
03:52
unless you take immunosuppressants,
58
232841
1710
إلا إذا تناولت أدوية مثبطة للمناعة.
03:54
which, unfortunately, is not an option for a lot of people,
59
234593
3379
والتي مع الأسف، ليست خيارا لكثير من الناس.
03:58
especially the elderly.
60
238013
1543
وخاصةً كبار السن.
04:00
To avoid this problem,
61
240432
1210
ولتجنب هذه المشكلة،
04:01
some scientists are banking stem cells
62
241684
2919
يقوم بعض العلماء بتخزين الخلايا الجذعية
04:04
from individuals with the most common genetic backgrounds.
63
244603
4129
من أفراد لهم نفس الخلفيات الجينية المشتركة.
04:08
Here in the US,
64
248774
1210
وهنا في الولايات المتحدة،
04:10
let's say we made a cell bank with 100 of the most common cell lines.
65
250025
5339
دعونا نقول بأننا نصنع بنك للخلايا لـ100 من خطوط الخلايا الجذعية المشتركة.
04:15
It could work for about 75 percent of Caucasians,
66
255406
3336
يحتاج العمل لحوالي 75% من القوقازيين،
04:18
50 percent of African Americans.
67
258784
2169
50% من الأمريكان الأفارقة.
04:20
But it gets harder.
68
260995
2627
ولكن سيكون الأمر أكثر صعوبة.
04:23
My cofounder is Filipina-Mexican,
69
263622
2920
الشريك المؤسس، فيليبينا ميكسيكان،
04:26
and it's unclear if she would be ever covered by a bank.
70
266542
3670
وغير واضح، إذا كانت ستغطي هذا الموضوع مع البنك.
04:31
And regardless,
71
271005
1876
وبغض النظر،
04:32
if you could choose between using a stranger's cells versus your own,
72
272923
6924
إذا خيروك بين استخدام خلايا شخص غريب، أو خلاياك،
04:39
wouldn't you choose your own?
73
279888
2044
ألن تختار خلاياك أنت؟
04:43
Personalized stem cells are our opportunity
74
283475
2336
الخلايا الجذعية المتخصصة هي فرصتنا
04:45
to make medicines that truly work for me, for you and everyone.
75
285853
5505
لصنع علاجات، والتي ستنجح بالنسبة لي، ولك ولأي شخص.
04:52
And in order to make this process of stem cell production affordable and scalable,
76
292401
5255
ولجعل عملية إنتاج خلايا جذعية بأسعار معقولة وقابلة للتوسيع،
04:57
we have to automate it.
77
297698
1376
علينا فعلها.
04:59
Different people are taking different approaches to doing that,
78
299116
3378
عدد من الأشخاص يتخذون أساليب عديدة لفعل ذلك.
05:02
and I decided to use physics.
79
302494
4046
وأنا قررت أن أستخدم الفيزياء.
05:06
Since childhood, I've been a die-hard physics fan,
80
306582
3253
ومنذ فترة الطفولة، وأنا عندي شغف كبير في الفيزياء.
05:09
gazing at the stars,
81
309835
1293
أحدق في النجوم،
05:11
daydreaming about space travel.
82
311128
3003
أحلم يومياً بالسفر إلى الفضاء.
05:14
Thanks, Mom, for not thinking I was weird!
83
314173
2460
شكراً أمي، التي لم تعتبرني غريبة الأطوار.
05:17
My family moved around a lot,
84
317384
2086
كانت عائلتي تسافر كثيراً،
05:19
from Saudi Arabia to Germany to Sri Lanka to Bangladesh,
85
319511
4463
من المملكة العربية السعودية إلى ألمانيا إلى سيريلانكا وإلى بنغلادش،
05:23
and each time, I had to learn new languages and cultures.
86
323974
3545
وفي كل مرة أتعلم لغات وثقافات جديدة.
05:28
Eventually, I fell in love with physics because it was a universal language
87
328145
4129
وفي نهاية المطاف، أحببت الفيزياء كثيراً، لأنها كانت لغة عالمية،
05:32
that I didn't have to relearn every time.
88
332274
2086
ولا أحتاج إلى تعلمها كل مرة.
05:35
When I started my PhD, I joined a laser physics lab,
89
335152
4004
وعندما بدأت في دراسة الدكتوراه، التحقت بمختبر فيزياء الليزر،
05:39
because lasers are the coolest.
90
339198
3003
لأن الليزر كان الأروع.
05:42
But I also decided to dabble in biology.
91
342201
3545
ولكن قررت أيضاً أن أعمل في مجال الأحياء.
05:46
I started using lasers to engineer human cells,
92
346413
4380
بدأت باستخدام الليزر في هندسة خلايا الإنسان،
05:50
and when I talked to biologists about it, they were amazed.
93
350793
3753
وعندما تحدثت مع علماء الأحياء عن ذلك، كانوا يندهشوا،
05:55
Here's why: scientists are always looking for ways to make biology more precise.
94
355339
5005
لماذا؟ لان العلماء دائماً يبحثون عن طرق لجعل علم الأحياء أكثر دقة.
06:00
Sometimes cell culture can feel a lot like cooking:
95
360886
3670
بعض الأحيان، نشبه ثقافة الخلايا بالطبخ:
06:04
take some chemicals, put it in a pot, stir it, heat it, see what happens,
96
364598
4546
نأخذ بعض من المواد الكيميائية، ونضعها في وعاء، نحركها، نسخنها، ونرى ماذا يحدث،
06:09
try it all over again.
97
369186
1627
ونحاول مرة أخرى.
06:10
In contrast, lasers are so precise,
98
370854
2461
وبالعكس، فإن الليزر دقيق جداً،
06:13
you can target one cell in millions at precise intervals --
99
373315
4046
باستطاعتك استهداف خلية من ملايين الخلايا في فترات معينة،
06:17
every second, every minute, every hour -- you name it.
100
377403
3294
كل ثانية وكل دقيقة وكل ساعة، أنت تحددها.
06:21
I realized that instead of doing this tedious process of stem cell culture
101
381573
3712
وأنا أدرك أنه بدلاً من فعل هذه العملية المرهقة لثقافة
06:25
by hand,
102
385327
1376
الخلايا الجذعية باليد،
06:26
we could use lasers to remove the unwanted cells.
103
386745
3545
بإمكاننا استخدام الليزر في إزالة الخلايا غير المرغوب بها.
06:30
And to automate the entire process,
104
390290
2586
ونتمم العملية بأكملها.
06:32
we decided to use machine learning to identify those unwanted cells
105
392876
4213
وقد قررنا استخدام التعليم الآلي لتعريف الخلايا الغير مرغوب فيها،
06:37
and zap them.
106
397131
1501
ومهاجمتها.
06:38
Algorithms today are great at finding useful information and images,
107
398632
4171
النظم الخوارزمية اليوم قادرة على إيجاد معلومات وصور مفيدة،
06:42
making this a perfect use case for machine learning.
108
402803
3378
تجعل من هذا الشيء استخدام مثالي للتعليم الآلي.
06:46
Here's how it works:
109
406890
1168
وهذه الطريقة التي تعمل بها:
06:48
Take some blood cells, put it in a cassette.
110
408058
2169
تأخذ بعض من خلايا الدم، نضعها في شريط،
06:50
Add chemicals to those blood cells to turn them into stem cells like always.
111
410269
3962
نضع مواد كيميائية على خلايا الدم هذه، لتحويلها إلى خلايا جزعية مثل دائماً.
06:54
Now, instead of having a human look for those unwanted cells
112
414773
4963
عوضاً عن بحث الإنسان لهذه الخلايا غير المرغوب بها،
06:59
and remove them by hand,
113
419778
2127
وإزالتها عن طريق اليد،
07:01
the machine identifies the unwanted cells
114
421947
2920
الآلة تحدد الخلايا غير المرغوب فيها،
07:04
and zaps them with a laser.
115
424908
3212
وتهاجمهم باستخدام الليزر.
07:08
As you can see, this entire process happens by machine.
116
428912
3629
كما ترون، كل هذه العملية بأكملها تحدث من خلال آلة،
07:12
The computer decides when and how often to print the cells
117
432541
4338
ويقرر الحاسوب متى وكيف يطبع الخلايا،
07:16
and uses a fully automated system to run the process.
118
436879
4713
ويستخدم نظام أتمتة كامل لإجراء العملية.
07:21
After repeated pruning,
119
441633
1710
وبعد عمليات التقليم المتكررة،
07:23
you end up with a perfect culture of your stem cells,
120
443385
2961
سينتهي الأمر بخلاياك الجذعية المثالية،
07:26
ready to be banked and used at any time.
121
446346
2962
جاهزة لتخزينها واستخدامها في أي وقت.
07:30
In the future, we're going to have stem cell farms
122
450767
3337
وفي المستقبل، سيكون لدينا مزارع من الخلايا الجذعية،
07:34
with stacks and stacks of hundreds and then eventually millions of cassettes,
123
454104
4338
بأكوام وأكوام من مئات ولاحقاً ملايين من الأشرطة.
07:38
each cassette a personalized bank for one human.
124
458484
3378
كل شريط عبارة عن بنك متخصص لشخص واحد.
07:41
Nurses will take a sample of your cord blood right at birth
125
461904
3211
ستأخذ الممرضات عينة من دم الحبل السري بعد الولادة مباشرة،
07:45
and ship it off for cultivation,
126
465115
2044
ومن ثم شحنها للزراعة.
07:47
so that for the rest of your life, your stem cells are on file, banked,
127
467159
4004
وبذلك وخلال فترة حياتك، ستكون خلاياك الجذعية مؤرشفة ومخزنة.
07:51
ready to go, should any medical need arise.
128
471205
3044
جاهزة للاستخدام، إذا اقتضت الحاجة الطبية لذلك.
07:54
Let's say you develop heart disease.
129
474249
1877
دعنا نقول، أنكم تطوروا مرض القلب.
07:56
Your doctor can order up new heart cells.
130
476168
2127
ويطلب طبيبك خلايا قلب جديدة،
07:58
Hair loss. They can order up new hair.
131
478295
2878
فقدان الشعر، بإمكانهم طلب شعر جديد،
08:02
The most immediate application of this technology is for implants.
132
482591
3837
التطبيق الفوري لهذه التكنولوجيا هي الزراعة.
08:06
Dr. Kapil Bharti's research at the National Eye Institute
133
486470
3170
إن بحث الدكتور كابيل بهارتيز في مؤسسة العين الوطنية،
08:09
has informed a breakthrough clinical trial
134
489681
2545
قد أعلن عن ثورة في التجارب الطبية
08:12
for a stem cell derived therapy for blindness.
135
492267
2878
للخلية الجذعية كعلاج مستمد لمرض العمى.
08:15
As the process becomes cheaper,
136
495145
2211
وبما أن العملية تصبح أرخص ثمناً،
08:17
scientists can run larger and larger clinical trials at scale
137
497397
4463
بإمكان العلماء أن يجرون تجارب طبية أكبر وأكبر في المنطقة،
08:21
to develop new treatments that don't exist today,
138
501902
3086
لتطوير علاجات جديدة غير موجودة اليوم،
08:25
because what costs one million dollars today
139
505030
4087
لأن ما يكلف مليون دولار اليوم،
08:29
will soon be less than 50,000,
140
509117
2586
سوف يكلف أقل من 50000 قريباً،
08:31
and then even cheaper with time.
141
511745
1835
وحتى أرخص من ذلك مع مرور الوقت.
08:35
Now, it gets even more interesting than that.
142
515332
4838
ما يحصل مثير للاهتمام أكثر من ذلك.
08:40
And perhaps you have longevity in mind.
143
520212
2627
وربما لديك طول العمر في الاعتبار.
08:43
That is certainly a possibility.
144
523715
2086
هذا بالتأكيد ممكن.
08:45
In the future, we might use these exact same stem cell banks
145
525842
3337
في المستقبل، بإمكاننا استخدام بنوك هذه الخلايا الجذعية نفسها،
08:49
to generate entire new organs, new tissues, new skin ...
146
529221
5714
لتوليد أعضاء جديدة كاملة، أنسجة جديدة، وجلد جديدة،
08:54
New bone, teeth, anyone?
147
534977
3169
عظم جديد،، أسنان، أي شيء؟
09:01
This technology also has the potential
148
541024
3045
لهذه التكنولوجيا القدرة على إحداث ثورة في مستحضرات الصيدلية المتخصصة.
09:04
to revolutionize personalized pharmaceuticals.
149
544069
2794
09:07
Today, taking medicine is, to some degree, trial and error.
150
547614
3295
اليوم، أخذ الدواء إلى حد ما يكون تحت التجارب والخطأ.
09:10
You don't really know if the drug is going to work for you
151
550951
2794
لا تعلم إذا كان الدواء سيؤدي مفعوله معك
09:13
until you put it in your body.
152
553787
1877
إلا إذا وضعته في جسمك.
09:16
But what if we had a miniature human replica of you with your cells --
153
556123
6840
ولكن ماذا لو كان لدينا نسخة مصغرة بديلة من خلاياك،
09:23
eye cells, brain cells, heart cells, muscle cells, blood cells --
154
563880
5381
خلايا العين وخلايا الدماغ وخلايا القلب، وخلايا العضلات، وخلايا الدم،
09:29
on a chip?
155
569261
1335
في شريحة،
09:31
A miniature human replica of you.
156
571597
2877
نسخة بشرية مصغرة منك.
09:35
We could take the drugs, test them on the cells in the lab first
157
575058
3337
بإمكاننا أخذ الأدوية، اختبارهم على الخلايا الموجودة في المختبر أولاً،
09:38
to see how it works.
158
578437
1168
لنرى كيف تعمل،
09:39
If it works, fantastic. Go ahead and take the drug.
159
579605
2752
وإذا نجحت، شيءٌ رائع، تناول الدواء.
09:42
If it doesn't, pharmacists can order up custom drugs just for you.
160
582357
4713
إذا لم يكن كذلك، باستطاعة الصيادلة طلب الأدوية المخصصة فقط من أجلك.
09:49
This has been the hope and dream of scientists for decades.
161
589031
4087
هذا كان أمل وحلم العلماء منذ عقود.
09:53
With this technology,
162
593952
1627
وبهذه التكنولوجيا،
09:55
we can finally realize the true potential of stem cells:
163
595579
4463
بإمكاننا أن ندرك أخيراً الدافع الحقيقي من الخلايا الجزعية:
10:00
on-demand functional cures made from your cells.
164
600083
4922
علاجات توظيفية حسب الطلب، مصنوعة من خلايا جسمك.
10:05
Cures that your body won't reject.
165
605839
2711
علاجات لا يرفضها جسمك،
10:08
Cures that truly work for everyone.
166
608592
3378
علاجات ناجحة لكل شخص،
10:15
The future of regenerative medicine is 100 percent personalized,
167
615140
6381
مستقبل الطب المتجدد محدد 100 بالمائة
10:21
and it's a lot closer than you think.
168
621563
2961
وهو قريب جداً أكثر مما تتخيل.
10:24
Thank you.
169
624566
1210
شكرا لكم
10:26
(Applause)
170
626360
3169
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7