Nabiha Saklayen: Could you recover from illness ... using your own stem cells? | TED

71,292 views ・ 2021-11-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz עריכה: Naama Lieberman
00:13
You're sitting in the doctor's office waiting for test results.
0
13372
4463
את יושבת אצל הרופאה ומחכה לתוצאות הבדיקה.
00:18
She comes in and says,
1
18669
2169
היא נכנסת ואומרת,
00:20
"You have Parkinson's disease."
2
20838
2085
“יש לך פרקינסון.”
00:23
Your heart sinks, and you think about everything that will go wrong:
3
23591
3211
הלב שלך צונח, ואת חושבת על כל מה שישתבש:
00:26
you'll be unable to walk, unable to feed yourself, your hands trembling, drooling,
4
26844
6256
לא תוכלי ללכת, לא תוכלי לאכול בעצמך, הידיים שלך רועדות, את מריירת,
00:33
unable to swallow.
5
33142
1460
לא מסוגלת לבלוע.
00:35
But before you say anything, she says,
6
35436
2669
אבל לפני שאת אומרת משהו, היא אומרת,
00:38
"Not to worry, we'll put in an order for your cells today."
7
38105
5714
“אל תדאגי, נזמין היום את התאים שלך”.
00:43
You come back a week later,
8
43861
1335
את חוזרת שבוע לאחר מכן,
00:45
and a surgeon transplants brand new neurons into your brain.
9
45196
4671
ומנתח משתיל נוירונים חדשים לגמרי במוח שלך.
00:51
You just received an on-demand functional cure for Parkinson's,
10
51118
5381
זה עתה קיבלת תרופה פונקציונלית לפרקינסון לפי דרישה,
00:56
made from your cells.
11
56540
2419
עשויה מהתאים שלך.
01:01
It sounds like science fiction, but in the future,
12
61170
3045
זה נשמע כמו מדע בדיוני, אבל בעתיד,
01:04
we will all have the option of having our stem cells banked ahead of time
13
64256
5256
לכולנו תהיה אפשרות להפקיד את תאי הגזע שלנו מבעוד מועד
01:09
so that any time you need new neurons, new muscle cells, new skin cells,
14
69553
4838
כך שבכל פעם שתצטרכו נוירונים חדשים, תאי שריר חדשים, תאי עור חדשים,
01:14
they'd be generated from this bank.
15
74433
2586
הם יופקו מהבנק הזה.
01:17
And because they're 100 percent your cells,
16
77061
4337
ובגלל שהם 100 אחוז תאים שלך,
01:21
your immune system is extremely unlikely to reject or attack those cells.
17
81440
4797
מאוד לא סביר שמערכת החיסון שלך תדחה או תתקוף את התאים האלה.
01:26
In fact, the body has no idea
18
86904
2794
בעצם, לגוף אין מושג
01:29
that these cells were actually made in a cell factory.
19
89740
3962
שהתאים האלה יוצרו למעשה במפעל תאים.
01:35
All of this is possible because of a breakthrough
20
95287
2461
כל זה אפשרי בגלל פריצת דרך
01:37
at the intersection of biology, laser physics and machine learning.
21
97790
4463
בהצטלבות של ביולוגיה, פיזיקת לייזר ולמידת מכונה.
01:42
We'll start with biology.
22
102294
1961
נתחיל בביולוגיה.
01:44
The human body is an absolute miracle.
23
104296
3462
גוף האדם הוא נס מוחלט.
01:47
Trillions of cells are working in synchronicity
24
107758
3545
טריליוני תאים עובדים בסינכרון
01:51
to pump blood, secrete dopamine
25
111345
2252
לשאוב דם, להפריש דופמין,
01:53
and let me see and speak to you right now.
26
113597
2461
ומאפשרים לי לראות ולדבר איתכם עכשיו.
01:56
But as we age, our cells age, too.
27
116892
3337
אבל ככל שאנו מזדקנים, גם התאים שלנו מזדקנים.
02:00
That's why our skin starts to sag,
28
120271
2961
זו הסיבה שהעור שלנו מתחיל להתדלדל,
02:03
our cartilage wears away,
29
123274
2043
הסחוס שלנו נשחק,
02:05
and your five-mile run might turn into a 20-minute walk.
30
125317
3629
וריצת 6 הקילומטרים שלכם עשויה להפוך להליכה של 20 דקות.
02:09
Yes, we're all getting older.
31
129613
2086
כן, כולנו מזדקנים.
02:11
Our bodies are ticking time bombs.
32
131699
2419
הגוף שלנו הוא פצצת זמן מתקתקת.
02:14
But stem cells could offer a solution,
33
134118
4212
אבל תאי גזע יכולים להציע פתרון,
02:18
because one stem cell can become almost any cell in your body.
34
138372
4505
כי תא גזע אחד יכול להפוך כמעט לכל תא בגופכם.
02:24
My grandma passed away due to diabetes in 2012.
35
144086
3754
סבתא שלי נפטרה מסוכרת ב-2012.
02:27
If the technology were available at the time,
36
147882
2419
אם הטכנולוגיה הייתה זמינה באותה עת,
02:30
we could have used her stem cells to generate new pancreatic cells,
37
150342
4797
היינו יכולים להשתמש בתאי הגזע שלה כדי ליצור תאי לבלב חדשים,
02:35
and it could have cured her.
38
155181
2085
מה שהיה יכול לרפא אותה.
02:38
Now, unfortunately, stem cells are notoriously difficult to engineer.
39
158225
5506
נכון לעכשיו, למרבה הצער, קשה מאוד להנדס תאי גזע.
02:43
One fundamental problem relates to how they're made,
40
163731
2711
בעיה מהותית אחת קשורה לאופן שבו הם נוצרים,
02:46
which involves taking a patient's blood cells
41
166483
2586
שכרוכה בלקיחת תאי דם ממטופל
02:49
and adding chemicals to those blood cells to turn them into stem cells.
42
169111
3712
והוספת כימיקלים לתאי דם אלה כדי להפכם לתאי גזע.
02:53
Now, during this chemical process,
43
173407
2294
בתהליך הכימי הזה,
02:55
you never end up with a perfect set of stem cells.
44
175743
3044
אף פעם לא מסיימים עם קבוצת תאי גזע מושלמת.
02:58
In fact, you get a very messy plate of cells going in different directions --
45
178787
4630
למעשה, מקבלים צלחת מבולגנת מאוד של תאים שהולכים לכיוונים שונים --
03:03
towards the eye, brain, liver --
46
183459
2461
לכיוון העין, המוח, הכבד --
03:06
and every random cell must be removed.
47
186921
2919
ויש להסיר כל תא אקראי.
03:10
Until recently, the main way to remove cells was by hand.
48
190674
6423
עד לאחרונה, הדרך העיקרית להסיר תאים הייתה ביד.
03:18
I remember the first time I visited the Harvard Stem Cell Institute.
49
198140
3962
אני זוכרת את הפעם הראשונה שביקרתי במכון תאי הגזע של הרווארד.
03:22
I watched a highly skilled scientist sitting at a bench looking at stem cells,
50
202144
4004
צפיתי במדענית מיומנת מאוד יושבת במעבדה ומסתכלת על תאי גזע,
03:26
evaluating them one at a time
51
206190
2544
בודקת אותם אחד אחד
03:28
and removing the unwanted cells by hand.
52
208776
3211
ומסירה את התאים הלא רצויים ידנית.
03:32
It's a slow, tedious and artisanal process,
53
212655
3295
זה תהליך אטי, מייגע ולא תעשייתי,
03:35
which is why generating a personalized stem cell bank today
54
215950
4504
וזו הסיבה שלייצר בנק תאי גזע אישי היום
03:40
costs about one million dollars.
55
220496
2711
עולה כמיליון דולר.
03:43
Now, using a donor's stem cells is much cheaper,
56
223916
4171
שימוש בתאי גזע של תורם הוא זול הרבה יותר,
03:48
but your immune system will likely attack or reject those cells
57
228128
4672
אבל סביר להניח שמערכת החיסון שלכם תתקוף או תדחה את התאים האלה
03:52
unless you take immunosuppressants,
58
232841
1710
אלא אם תיטלו תרופות מדכאות חיסון,
03:54
which, unfortunately, is not an option for a lot of people,
59
234593
3379
שלמרבה הצער, זו אינה אופציה להרבה אנשים,
03:58
especially the elderly.
60
238013
1543
במיוחד לקשישים.
04:00
To avoid this problem,
61
240432
1210
כדי להימנע מבעיה זו,
04:01
some scientists are banking stem cells
62
241684
2919
כמה מדענים מפקידים תאי גזע
04:04
from individuals with the most common genetic backgrounds.
63
244603
4129
שנלקחו מאנשים בעלי הרקע הגנטי הנפוץ ביותר.
04:08
Here in the US,
64
248774
1210
כאן בארה“ב,
04:10
let's say we made a cell bank with 100 of the most common cell lines.
65
250025
5339
נניח שיצרנו בנק תאים עם 100 שורות התאים הנפוצות ביותר.
04:15
It could work for about 75 percent of Caucasians,
66
255406
3336
זה יכול לעבוד אצל בערך 75 אחוז מהלבנים,
04:18
50 percent of African Americans.
67
258784
2169
50 אחוז מהאפריקאים האמריקאים.
04:20
But it gets harder.
68
260995
2627
אבל זה נהיה קשה יותר.
04:23
My cofounder is Filipina-Mexican,
69
263622
2920
המייסדת השותפה שלי היא פיליפינית-מקסיקנית
04:26
and it's unclear if she would be ever covered by a bank.
70
266542
3670
ולא ברור אם היא תהיה מכוסה אי פעם על ידי בנק.
04:31
And regardless,
71
271005
1876
ובלי קשר,
04:32
if you could choose between using a stranger's cells versus your own,
72
272923
6924
אם תוכלו לבחור בין שימוש בתאים של זר לעומת תאים שלכם,
04:39
wouldn't you choose your own?
73
279888
2044
האם לא הייתם בוחרים בשלכם?
04:43
Personalized stem cells are our opportunity
74
283475
2336
תאי גזע מותאמים אישית הם ההזדמנות שלנו
04:45
to make medicines that truly work for me, for you and everyone.
75
285853
5505
לייצר תרופות שבאמת עובדות עבורי, עבורכם ועבור כולם.
04:52
And in order to make this process of stem cell production affordable and scalable,
76
292401
5255
וכדי להפוך את הייצור של תאי גזע לתהליך במחיר סביר שניתן להרחיב,
עלינו להפוך אותו לאוטומטי.
04:57
we have to automate it.
77
297698
1376
04:59
Different people are taking different approaches to doing that,
78
299116
3378
אנשים שונים נוקטים גישות שונות כדי לעשות זאת,
05:02
and I decided to use physics.
79
302494
4046
ואני החלטתי להשתמש בפיזיקה.
05:06
Since childhood, I've been a die-hard physics fan,
80
306582
3253
מילדות, אני חובבת מושבעת של פיזיקה,
05:09
gazing at the stars,
81
309835
1293
צופה בכוכבים,
05:11
daydreaming about space travel.
82
311128
3003
חולמת בהקיץ על מסע בחלל.
05:14
Thanks, Mom, for not thinking I was weird!
83
314173
2460
תודה, אמא, שלא חשבת שאני מוזרה!
05:17
My family moved around a lot,
84
317384
2086
המשפחה שלי הסתובבה הרבה,
05:19
from Saudi Arabia to Germany to Sri Lanka to Bangladesh,
85
319511
4463
מסעודיה לגרמניה, לסרי לנקה לבנגלדש,
05:23
and each time, I had to learn new languages and cultures.
86
323974
3545
ובכל פעם הייתי צריכה ללמוד שפות ותרבויות חדשות.
05:28
Eventually, I fell in love with physics because it was a universal language
87
328145
4129
בסופו של דבר, התאהבתי בפיזיקה כי זו הייתה שפה אוניברסלית
05:32
that I didn't have to relearn every time.
88
332274
2086
שלא הייתי צריכה לשוב וללמוד בכל פעם מחדש.
05:35
When I started my PhD, I joined a laser physics lab,
89
335152
4004
כשהתחלתי את הדוקטורט שלי, הצטרפתי למעבדה פיזיקת לייזר,
05:39
because lasers are the coolest.
90
339198
3003
כי לייזרים הם הכי מגניבים.
05:42
But I also decided to dabble in biology.
91
342201
3545
אבל החלטתי גם להתעסק בביולוגיה.
05:46
I started using lasers to engineer human cells,
92
346413
4380
התחלתי להשתמש בלייזר כדי להנדס תאים אנושיים,
05:50
and when I talked to biologists about it, they were amazed.
93
350793
3753
וכשדיברתי על זה עם ביולוגים, הם נדהמו.
05:55
Here's why: scientists are always looking for ways to make biology more precise.
94
355339
5005
כי מדענים תמיד מחפשים דרכים לדייק את הביולוגיה.
06:00
Sometimes cell culture can feel a lot like cooking:
95
360886
3670
לפעמים כשעובדים עם תרבית תאים מרגישים שזה ממש כמו בישול:
06:04
take some chemicals, put it in a pot, stir it, heat it, see what happens,
96
364598
4546
קחו כמה כימיקלים, שימו אותם בסיר, ערבבו אותם, חממו אותם, ותראו מה קורה,
06:09
try it all over again.
97
369186
1627
נסו את הכול שוב.
06:10
In contrast, lasers are so precise,
98
370854
2461
לעומת זאת, לייזרים כל כך מדויקים,
06:13
you can target one cell in millions at precise intervals --
99
373315
4046
אתם יכולים להתמקד בתא אחד ממיליונים במרווחי זמן מדויקים --
06:17
every second, every minute, every hour -- you name it.
100
377403
3294
בכל שנייה, בכל דקה, בכל שעה -- מה שתרצו.
06:21
I realized that instead of doing this tedious process of stem cell culture
101
381573
3712
הבנתי שבמקום לעשות את התהליך המייגע של תרבית תאי גזע
06:25
by hand,
102
385327
1376
ידנית,
06:26
we could use lasers to remove the unwanted cells.
103
386745
3545
נוכל להשתמש בלייזרים כדי להסיר את התאים הלא רצויים.
06:30
And to automate the entire process,
104
390290
2586
וכדי להפוך את כל התהליך לאוטומטי,
06:32
we decided to use machine learning to identify those unwanted cells
105
392876
4213
החלטנו להשתמש בלמידת מכונה כדי לזהות אותם תאים לא רצויים
06:37
and zap them.
106
397131
1501
ולהרוס אותם.
06:38
Algorithms today are great at finding useful information and images,
107
398632
4171
אלגוריתמים היום מעולים בזיהוי מידע שימושי ותמונות,
06:42
making this a perfect use case for machine learning.
108
402803
3378
מה שהופך את זה לתרחיש שימוש מושלם ללמידת מכונה.
06:46
Here's how it works:
109
406890
1168
ככה זה עובד:
06:48
Take some blood cells, put it in a cassette.
110
408058
2169
קחו כמה תאי דם, ושימו אותם בקסטה.
06:50
Add chemicals to those blood cells to turn them into stem cells like always.
111
410269
3962
הוסיפו כימיקלים לתאי הדם האלה כדי להפוך אותם לתאי גזע, כמו תמיד.
06:54
Now, instead of having a human look for those unwanted cells
112
414773
4963
עכשיו, במקום שבן אדם יחפש את התאים הלא רצויים
06:59
and remove them by hand,
113
419778
2127
ויסיר אותם ידנית,
07:01
the machine identifies the unwanted cells
114
421947
2920
המכונה מזהה את התאים הלא רצויים
07:04
and zaps them with a laser.
115
424908
3212
והורסת אותם בלייזר.
07:08
As you can see, this entire process happens by machine.
116
428912
3629
כפי שאתם יכולים לראות, כל התהליך קורה במכונה.
07:12
The computer decides when and how often to print the cells
117
432541
4338
המחשב מחליט מתי ובאיזו תדירות להדפיס את התאים
07:16
and uses a fully automated system to run the process.
118
436879
4713
ומשתמש במערכת אוטומטית לחלוטין כדי להפעיל את התהליך.
07:21
After repeated pruning,
119
441633
1710
לאחר גיזום חוזר,
07:23
you end up with a perfect culture of your stem cells,
120
443385
2961
מקבלים בסופו של דבר תרבית מושלמת של תאי הגזע שלכם,
07:26
ready to be banked and used at any time.
121
446346
2962
מוכנים להפקדה בבנק ולשימוש בכל עת.
07:30
In the future, we're going to have stem cell farms
122
450767
3337
בעתיד, יהיו לנו חוות תאי גזע
07:34
with stacks and stacks of hundreds and then eventually millions of cassettes,
123
454104
4338
עם ערימות על ערימות של מאות ואז בסופו של דבר מיליוני קסטות,
07:38
each cassette a personalized bank for one human.
124
458484
3378
כל קסטה מהווה בנק אישי לאדם אחד.
07:41
Nurses will take a sample of your cord blood right at birth
125
461904
3211
אחיות ייקחו דגימה מהדם הטבורי שלכם מיד בלידה
07:45
and ship it off for cultivation,
126
465115
2044
וישלחו אותו לתרבית,
07:47
so that for the rest of your life, your stem cells are on file, banked,
127
467159
4004
כך שלאורך כל חייכם, תאי הגזע שלכם מתויקים, מופקדים,
07:51
ready to go, should any medical need arise.
128
471205
3044
מוכנים לשימוש, במקרה שיתעורר צורך רפואי.
07:54
Let's say you develop heart disease.
129
474249
1877
נניח שאתם מפתחים מחלת לב.
07:56
Your doctor can order up new heart cells.
130
476168
2127
הרופא שלכם יוכל להזמין תאי לב חדשים.
07:58
Hair loss. They can order up new hair.
131
478295
2878
התקרחות. ניתן להזמין שיער חדש.
08:02
The most immediate application of this technology is for implants.
132
482591
3837
היישום המיידי ביותר של טכנולוגיה זו הוא שתלים.
08:06
Dr. Kapil Bharti's research at the National Eye Institute
133
486470
3170
מחקרו של ד“ר קאפיל בהארטי במכון העין הלאומי
08:09
has informed a breakthrough clinical trial
134
489681
2545
הודיע על ניסוי קליני פורץ דרך
08:12
for a stem cell derived therapy for blindness.
135
492267
2878
בטיפול בעיוורון בעזרת תאי גזע.
08:15
As the process becomes cheaper,
136
495145
2211
ככל שהתהליך הופך לזול יותר,
08:17
scientists can run larger and larger clinical trials at scale
137
497397
4463
מדענים יכולים להריץ ניסויים קליניים גדולים יותר ויותר בקנה מידה
08:21
to develop new treatments that don't exist today,
138
501902
3086
כדי לפתח טיפולים חדשים שלא קיימים היום,
08:25
because what costs one million dollars today
139
505030
4087
כי מה שעולה מיליון דולר היום
08:29
will soon be less than 50,000,
140
509117
2586
יעלה בקרוב פחות מ-50,000,
08:31
and then even cheaper with time.
141
511745
1835
ואז אפילו זול יותר עם הזמן.
08:35
Now, it gets even more interesting than that.
142
515332
4838
עכשיו זה נהיה אפילו מעניין יותר מזה.
08:40
And perhaps you have longevity in mind.
143
520212
2627
ואולי עולה לכם מחשבה על אריכות ימים.
08:43
That is certainly a possibility.
144
523715
2086
זו בהחלט אפשרות.
08:45
In the future, we might use these exact same stem cell banks
145
525842
3337
בעתיד, אולי נשתמש באותם בנקים של תאי גזע
08:49
to generate entire new organs, new tissues, new skin ...
146
529221
5714
כדי ליצור איברים חדשים, רקמות חדשות, עור חדש...
08:54
New bone, teeth, anyone?
147
534977
3169
עצם חדשה, שיניים, מישהו?
09:01
This technology also has the potential
148
541024
3045
לטכנולוגיה הזו יש גם פוטנציאל
09:04
to revolutionize personalized pharmaceuticals.
149
544069
2794
לחולל מהפכה בתרופות מותאמות אישית.
09:07
Today, taking medicine is, to some degree, trial and error.
150
547614
3295
היום נטילת תרופות היא, במידה מסוימת, ניסוי וטעייה.
09:10
You don't really know if the drug is going to work for you
151
550951
2794
אתם לא באמת יודעים אם התרופה תעבוד בשבילכם
09:13
until you put it in your body.
152
553787
1877
עד שתכניסו אותה לגוף שלכם.
09:16
But what if we had a miniature human replica of you with your cells --
153
556123
6840
אבל לו היה לנו העתק אנושי מיניאטורי שלכם, עם התאים שלכם --
09:23
eye cells, brain cells, heart cells, muscle cells, blood cells --
154
563880
5381
תאי עין, תאי מוח, תאי לב, תאי שריר, תאי דם --
09:29
on a chip?
155
569261
1335
על שבב?
09:31
A miniature human replica of you.
156
571597
2877
העתק אנושי מיניאטורי שלכם.
09:35
We could take the drugs, test them on the cells in the lab first
157
575058
3337
נוכל לקחת את התרופות, לבדוק אותן תחילה על התאים במעבדה
09:38
to see how it works.
158
578437
1168
ולראות איך זה עובד.
09:39
If it works, fantastic. Go ahead and take the drug.
159
579605
2752
אם זה עובד, פנטסטי. קדימה, קחו את התרופה.
09:42
If it doesn't, pharmacists can order up custom drugs just for you.
160
582357
4713
אם לא, רוקחים יכולים להזמין תרופות מותאמות אישית רק בשבילכם.
09:49
This has been the hope and dream of scientists for decades.
161
589031
4087
זו הייתה התקווה והחלום של מדענים במשך עשרות שנים.
09:53
With this technology,
162
593952
1627
עם הטכנולוגיה הזו,
09:55
we can finally realize the true potential of stem cells:
163
595579
4463
נוכל להבין סוף סוף את הפוטנציאל האמיתי של תאי גזע:
10:00
on-demand functional cures made from your cells.
164
600083
4922
טיפולים פונקציונלים לפי דרישה שעשויים מהתאים שלכם.
10:05
Cures that your body won't reject.
165
605839
2711
תרופות שהגוף שלכם לא ידחה.
10:08
Cures that truly work for everyone.
166
608592
3378
תרופות שבאמת עובדות עבור כולם.
10:15
The future of regenerative medicine is 100 percent personalized,
167
615140
6381
עתיד הרפואה ההתחדשותית הוא 100 אחוז התאמה אישית,
10:21
and it's a lot closer than you think.
168
621563
2961
וזה הרבה יותר קרוב ממה שאתם חושבים.
10:24
Thank you.
169
624566
1210
תודה.
10:26
(Applause)
170
626360
3169
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7