Blindness Isn't a Tragic Binary — It's a Rich Spectrum | Andrew Leland | TED

40,975 views ・ 2023-07-28

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Odeh المدقّق: Shimaa Nabil
00:03
(Audio description) A white man with glasses sits at a marble table
0
3875
3170
(وصف صوتي): رجل أبيض يرتدي نظارات يجلس على طاولة رخاميَّة
00:07
next to a plate of sliced pears.
1
7045
1543
بجوار طبق من شرائح الإجاص.
00:08
Hi, I'm Andrew Leland.
2
8630
1543
مرحبًا، أنا أندرو ليلاند.
00:10
I'm blind.
3
10173
1168
أنا كفيف.
00:11
And this is a TED Talk about blindness,
4
11341
1877
وهذه حديث TED عن العمى،
00:13
which is confusing for me and for you
5
13260
2085
وهو أمر مربك بالنسبة لي ولكم
00:15
because just by watching me right now, you can probably tell I'm not blind.
6
15387
4004
لأنَّه بمجرد مشاهدتي الآن، قد تحكم بأنَّني لست بكفيف.
00:19
For example, I can tell that on this plate right here,
7
19391
2794
على سبيل المثال، أعرف أنَّ على هذا الطبق هنا،
00:22
there are five slices of pear arranged in a smiley face.
8
22227
3086
هناك خمس شرائح من الأجاص مرتبة على شكل وجه مبتسم.
00:25
Or that that --
9
25355
1335
أو أنَّ ذلك
00:26
(AD) A framed photo hangs on the wall behind him.
10
26731
2336
(وصف صوتي): صورة مؤطرة معلقة على الحائط خلفه.
00:29
AL: Is a photograph of a very sad hippo.
11
29109
2544
أندرو ليلاند: هي صورة لفرس النَّهر الحزين حزنًا شديدًا.
00:31
So you might be wondering, if I can see all that,
12
31695
2502
إذًا قد تتساءل، إذا كان بإمكاني رؤية كل ذلك،
00:34
why am I talking about blindness?
13
34197
1710
لماذا أتحدث عن العمى؟
00:35
OK, so I'm going blind.
14
35907
2336
حسناً، سأصبح كفيفًا.
00:38
I don't know exactly when.
15
38285
1459
لا أعرف بالضبط متى.
00:39
As a teenager, I was diagnosed with retinitis pigmentosa, or RP,
16
39744
3921
عندما كنت مراهقًا، شُخصت بالتهاب الشَّبكية الصباغي، أو RP،
00:43
which is a degenerative retinal condition.
17
43707
2085
وهي حالة تنكس في الشَّبكية.
00:45
In my teens and early 20s,
18
45834
1835
في سن المراهقة وأوائل العشرينات،
00:47
I only noticed it at night.
19
47711
1293
لاحظت ذلك فقط في اللَّيل.
00:49
Then in my early 30s, my peripheral vision started to deteriorate.
20
49045
3837
ثمَّ في أوائل الثَّلاثينيات من عمري، بدأت رؤيتي المحيطية تتدهور.
00:52
Right now I have central vision,
21
52882
1711
لدي الآن رؤية مركزيَّة،
00:54
but I'm seeing the world through a pretty narrow porthole.
22
54634
3087
لكنني أرى العالم من خلال فتحة ضيقة جدًا.
00:57
So even though I can see these pears and that hippo, I'm legally blind.
23
57721
4546
فعلى الرَّغم من أنَّني أرى هذه الإجاص وفرس النهر، إلا أنني كفيف قانونيًا.
01:02
I have severe tunnel vision,
24
62309
1376
لدي رؤية نفقية شديدة،
01:03
but it doesn't look like a tunnel
25
63685
1585
لكنها لا تبدو وكأنَّها نفق
01:05
because your brain adapts really quickly to whatever you see.
26
65312
2877
لأن عقلك يتكيف بسرعة كبيرة مع كل ما تراه.
01:08
Like if the frame of the movie you're watching
27
68189
2169
كما لو بدأ إطار الفيلم الَّذي تشاهده
01:10
starts to shrink to a much smaller size, at first you'll be annoyed.
28
70400
3295
في الانكماش إلى حجم أصغر بكثير، فسوف تشعر بالانزعاج في البداية.
01:13
"This sucks," you might say to yourself,
29
73737
1918
قد تقول لنفسك: «هذا أمر مزعج»،
01:15
"I don't like watching this movie on this tiny screen."
30
75655
2628
«لا أحب مشاهدة هذا الفيلم على هذه الشَّاشة الصَّغيرة».
01:18
Then your complaints will soften and disappear,
31
78325
2210
ثم ستخفف من الشَّكوى وستتوقف،
01:20
and your brain will adapt to the new normal.
32
80535
2086
وسيتكيف عقلك مع الوضع الطَّبيعي الجَّديد.
01:22
Like the first time you watch a movie on your cell phone,
33
82621
2711
مثل المرة الأولى الّتي تشاهد فيها فيلمًا على هاتفك الخلوي،
01:25
it will be annoyingly small at first, and then you just get used to it.
34
85373
3671
في البداية سيكون الإطار صغيرًا إلى حد الانزعاج، ثمَّ ستعتاد عليه.
01:29
So every time I lose another chunk of vision,
35
89044
2502
لذلك في كل مرة أفقد فيها جزءًا آخر من الرَّؤية،
01:31
at first I feel super extra blind,
36
91546
2419
أشعر في البداية بانَّني لا أقدر على رؤية شيء،
وأحيانًا أشعر بالخوف أو الخوف من الأماكن المغلقة.
01:34
sometimes scared or claustrophobic.
37
94007
2252
01:36
My world is shrinking.
38
96301
1668
عالمي يتقلص.
01:37
But then a week will go by, I get used to it,
39
97969
3128
ولكن بعد أن يمر أسبوع، اعتاد على ذلك،
01:41
I don't feel so blind anymore.
40
101139
1710
فلا أعد أشعر بأنَّني كفيف تمامًا.
01:42
This experience of super gradual vision loss has given me time
41
102849
3462
لقد منحتني تجربة فقدان البصر التَّدريجيَّة هذه الوقت
01:46
to think about what blindness is,
42
106353
2127
للتفكير في ماهية العمى،
01:48
which might seem like an obvious question.
43
108480
2043
والَّذي قد يبدو وكأنه سؤال واضح.
01:50
Blindness is the absence of sight,
44
110565
2419
العمى هو فقدان البصر،
01:53
but it's actually more complicated than that.
45
113026
2127
لكنه في الواقع أكثر تعقيدًا من ذلك.
01:55
Trying to define blindness can start to feel paradoxical.
46
115153
3170
يمكن أن تبدو محاولة تعريف العمى وكأنَّها مفارقة.
01:58
There's a paradox that's useful in thinking about blindness.
47
118365
2919
هناك مفارقة مفيدة عند التَّفكير في العمى.
02:01
It's called the paradox of the heap.
48
121284
2252
إنَّها تسمى بمفارقة الكومة.
02:03
Let's say you have a heap of something, like sand or marbles or goji berries.
49
123536
4922
لنفترض أن لديك كومة من الأشياء، مثل كومة رمل أو رخام أو التَّوت الغوجي.
02:08
Now imagine I take a single little goji berry off of the heap.
50
128458
3545
تخيل الآن أنَّني أخذت حبة توت غوجي واحدة صغيرة من الكومة.
02:12
Is it still a heap?
51
132045
1668
هل لا تزال كومة؟
02:13
OK, what if I remove a second tiny little goji berry from the heap?
52
133713
3587
حسنًا، ماذا لو أزلت حبة توت غوجي صغيرة ثانية من الكومة؟
02:18
Obviously that is still a heap also.
53
138718
2127
من الواضح أنَّ الكومة لا تزال كما هيَّ.
02:20
But, the ancient Greek philosopher wondered,
54
140887
2586
لكن الفيلسوف اليوناني القديم تساءل،
02:23
at what point is it no longer a heap?
55
143515
1918
عند أي نقطة ستتوقف الكومة عن كونها كومة؟
02:25
How many goji berries do I have to remove?
56
145475
2211
كم عدد توت غوجي الَّذي يجب عليَّ إزالته؟
02:27
Is it still a heap when there's only ten left?
57
147727
2378
هل لا تزال كومة عندما يتبقى عشرة حبات فقط؟
02:30
Five?
58
150105
1167
خمس حبات؟
02:31
Vision works this way too.
59
151272
1669
يعمل البصر على هذا النَّحو أيضًا.
02:32
How much vision do I need to lose
60
152941
1585
ما مقدار الإبصار الّذي يجب أن أفقده قبل أن أتمكن من تسمية نفسي كفيفًا؟
02:34
before I can legitimately call myself blind?
61
154567
2378
02:36
I saw this photo online the other day.
62
156986
2503
رأيت هذه الصُّورة على الإنترنت منذ فترة.
02:39
(AD) In the photo, a Black woman holds a white cane
63
159489
2544
(وصف صوتي): في الصُّورة، امرأة سوداء تحمل عصا بيضاء
02:42
and looks at a cell phone.
64
162075
1293
وتنظر إلى هاتف محمول.
02:43
AL: The image circulated with a caption,
65
163368
1918
أندرو: تُدووِلت الصَّورة مع تعليق،
02:45
"If you can see what's wrong, say 'I see it.'"
66
165286
2586
«إذا كنت تستطيع رؤية الخطأ»، قل: «أراه».
02:47
Can you see what's wrong with this photo?
67
167872
2127
هل يمكنك رؤية الخطأ في هذه الصورة؟
02:50
The answer that the people sharing the photo had
68
170041
2294
وكانت إجابة الأشخاص الَّذين شاركوا الصُّورة
02:52
is that the woman can't be blind.
69
172377
1918
هي أن المرأة لا يمكن أن تكون كفيفة.
02:54
If she is, why is she looking at her phone?
70
174295
2545
إذا كانت كذلك، فلماذا تنظر إلى هاتفها؟
02:56
Blind people don't look at things.
71
176881
1710
المكفوفون لا ينظرون إلى الأشياء.
02:58
The caption wants you to remember: blind people don’t see.
72
178633
3712
يريدك التعليق أن تتذكر: المكفوفون لا يرون.
03:02
And if she can see,
73
182387
1335
وإذا كانت تستطيع الرُّؤية،
03:03
what's she doing with that long white cane
74
183722
2002
فماذا تفعل بتلك العصا البيضاء الطَّويلة
03:05
that signals to the world that she's blind?
75
185765
2002
الَّتي تشير للعالم بأنَّها عمياء؟
03:07
Maybe she's trying to get sympathy that she doesn't deserve
76
187809
3003
ربما تحاول الحصول على تعاطف لا تستحقه أو تحاول خداعنا بطريقة أو بأخرى.
03:10
or trying to trick us somehow.
77
190812
2002
03:12
So how blind you have to be to be blind?
78
192814
3295
إذن إلى أي مدى يجب أن تكون كفيفًا حتى تعتبر كفيفًا؟
03:16
How much vision do you have to remove from the heap of sight
79
196526
2836
ما مقدار الرُّؤية الَّذي يجب عليك إزالته من كومة البصر
03:19
before it becomes blindness?
80
199362
1627
قبل أن يصبح عمى؟
03:20
People love binaries, especially people on the internet,
81
200989
2919
يحب النَّاس الثُّنائيات، وخاصة من هم على الإنترنت،
03:23
which is a place that's not always very friendly to ambiguity.
82
203950
3045
وهو مكان ليس ودودًا دائمًا للالتباس.
03:27
This photo was shared more than 33,000 times,
83
207036
2962
شُورِكت هذه الصُّورة أكثر من 33 ألف مرة،
03:30
and I think it went viral exactly because of its ambiguity.
84
210039
3045
وأعتقد أنَّها انتشرت بسرعة بسبب الالتباس فيها.
03:33
It illuminates a weird, paradoxical truth about blindness.
85
213126
3879
إنَّها تُسلط الضُّوء على حقيقة غريبة ومتناقضة حول العمى.
03:37
Blind people can see.
86
217005
1710
وهي: يمكن للمكفوفين أن يروا.
03:38
I don't mean this in the way that people mean it
87
218757
2252
لا أقصد بالطَّريقة الَّتي يقصدها النَّاس
03:41
when they talk about Daniel Kish.
88
221009
1585
عندما يتحدثون عن دانيال كيش.
03:42
Kish makes clicking sounds with his mouth
89
222635
2294
يُصدر كيش أصوات النَّقر باستخدام فمه
03:44
that he uses to navigate his environment the way a bat uses sonar.
90
224971
3504
الَّذي يستخدمه للتنقل في وسطه بالطّريقة الَّتي يستخدم بها الخفاش السُّونار.
03:48
Brain scans show that when Kish navigates his environment this way,
91
228516
3504
تُظهر فحوصات الدِّماغ أنَّه عندما يستخدم كيش هذه الطّريقة للتنقل في وسطه،
03:52
using his DIY sonar, his visual cortex lights up.
92
232061
3379
باستخدام السونار الَّذي يصنعه بفمه، تضيء قشرته البصريَّة.
03:55
That's amazing.
93
235440
1209
وهذا مذهل.
03:56
But the point I'm making is much simpler.
94
236649
2128
لكن النُّقطة الَّتي أثيرها أبسط بكثير.
03:58
On the one hand, blindness is a binary.
95
238818
2670
فمن ناحية، فإنَّ العمى ثنائي.
04:01
You're either blind or you're not.
96
241529
1794
إما أنَّك كفيفًا أو لست كذلك.
04:03
But on the other hand, blindness is a spectrum.
97
243323
2461
ولكن من ناحية أخرى، يعد العمى طيف.
04:05
There are different degrees of blindness and different styles.
98
245784
2961
هناك درجات وأنماط مختلفة من العمى.
04:08
Some people have the inverse of what I've got.
99
248787
2168
بعض الناس حالتهم عكس حالتي.
04:10
They only see through their peripheral vision with nothing in the center.
100
250997
3462
إنَّهم يبصرون فقط من خلال رؤيتهم المحيطية ولا يبصرون شيء في المركز.
04:14
Other blind people see the world
101
254459
1543
يرى مكفوفون آخرون العالم
04:16
as though their glasses have been smeared with Vaseline
102
256044
2586
كما لو أن نظاراتهم لُطخة بالفازلين
04:18
or their head's been wrapped several times in saran wrap
103
258671
2628
أو أن رؤوسهم ملفوفة عدة مرات ببلاستيك التَّغليف
04:21
or like they're looking through a thick, broken fishbowl.
104
261299
2711
أو كما لو كانوا ينظرون من خلال حوض سمك سميك ومكسور.
04:24
Only very few blind people see nothing at all, total darkness.
105
264010
3128
فقط عدد ضئيل من المكفوفين لا يرون شيئًا على الإطلاق، ظلامٌ دامس.
04:27
As I lose my sight,
106
267972
1168
مع فقداني لِبصري،
04:29
I experienced this degeneration the way you might expect:
107
269140
2878
أرى هذا الانتكاس بالطَّريقة الَّتي قد تتوقعها:
04:32
as a loss.
108
272060
1460
كخسارة.
04:33
In the meantime,
109
273561
1168
في هذه الأثناء،
04:34
I feel privileged to still be able to see things like sunsets or tree frogs
110
274729
4671
أشعر بأنَّني محظوظ لأنني ما زلت قادرًا على رؤية أشياء مثل غروب الشمس أو ضفادع الأشجار
04:39
or celebrity breakfasts on Instagram.
111
279442
2294
أو وجبات إفطار المشاهير على إنستغرام.
04:41
There's another paradox lurking around here.
112
281778
2502
هناك مفارقة أخرى كامنة هنا.
04:44
If blindness is a spectrum,
113
284322
1502
إذا كان العمى طيفًا،
04:45
could it also include somebody who's not actually blind?
114
285865
3045
فهل يمكن أن يشمل أيضًا شخصًا ليس بكفيف؟
04:48
The paradox works the other way.
115
288910
1752
تعمل المفارقة في الاتجاه الآخر كذلك.
04:50
How much sight do you have to add before someone's no longer blind?
116
290662
3545
ما مقدار الرُّؤية الّّذي يجب أن تضيفه قبل أن يتوقف الشَّخص عن كونه كفيفًا؟
04:54
At a certain point, we do have to agree that someone's not blind,
117
294249
3253
في مرحلة معينة، علينا الاتفاق على أن شخصًا ما ليس كفيفًا،
04:57
even if they don't see very well.
118
297502
1626
حتى لو لم يكن يبصر جيدًا.
04:59
I do think it's important to reserve blindness for people
119
299170
3087
أعتقد أنه من المهم حجز العمى للأشخاص
05:02
who don't have the luxury of correcting their vision,
120
302257
2544
الَّذين ليس لديهم رفاهية تصحيح بصرهم،
05:04
who need assistive technology to do things like read print or walk around.
121
304801
3503
الَّذين يحتاجون إلى التقنيات المساعدة للقيام بأشياء مثل القراءة أو التجول.
05:08
On the other hand, separating out blindness like this
122
308346
2503
من ناحية أخرى، فإن فصل العمى بهذه الطَّريقة
05:10
can lead people to view the blind as strange or mysterious or off-putting.
123
310849
4587
يمكن أن يدفع النَّاس للنظر إلى المكفوفين على أنَّهم غريبون أو غامضون أو مزعجون.
05:15
And that can lead to fear and sometimes damaging misconceptions and stereotypes,
124
315436
4505
ويمكن أن يؤدي ذلك إلى الخوف وأحيانًا إلى المفاهيم الخاطئة والقوالب النّمطية الضارة،
05:19
like the idea that blind people are psychic,
125
319941
2294
مثل فكرة أن المكفوفين روحانيون،
05:22
which some people actually believe,
126
322235
1710
وهو ما يؤمن به بعض النَّاس،
05:23
or that they have super hearing.
127
323945
1627
أو أن قدرتهم على السَّمع خارقة.
05:25
(AD) Words appear: Superpowers for the blind.
128
325572
2335
(وصف صوتي): الكلمات الظّاهرة: قوى خارقة للمكفوفين.
05:27
The brain rewires itself to boost the remaining senses.
129
327907
3587
يعيد الدِّماغ برمجة نفسه لتعزيز الحواس المتبقية.
05:31
AL: Or more destructively,
130
331494
1251
أندرو: والأمر الأسوأ، لا يستطيع المكفوفون الذهاب إلى مدرسة عادية
05:32
that they can't go to a normal school
131
332787
1794
05:34
or hold a normal job or travel on their own.
132
334581
2585
أو الحصول على وظيفة عادية أو السَّفر بمفردهم.
05:37
So the next time you see a blind person do something
133
337208
2461
لذلك في المرة المقبلة الَّتي ترى فيها كفيفًا يفعل
05:39
that you think only a sighted person should do,
134
339669
2211
شيئًا تعتقد أنّّ المبصر فقط يستطيع القيام به،
05:41
like making eye contact with you or watching a movie,
135
341880
2877
مثل التَّواصل البصري أو مشاهدة فيلم،
05:44
or standing at a bus stop checking their phone,
136
344799
2211
أو الوقوف في محطة للحافلات لرؤية هاتفه،
05:47
remember, it might be possible to see even if you're blind.
137
347051
3420
تذكر أنَّه يمكن الإبصار حتَّى لو كنت كفيفًا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7