Blindness Isn't a Tragic Binary — It's a Rich Spectrum | Andrew Leland | TED

41,727 views ・ 2023-07-28

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: vy ngo Reviewer: Uy Tran
00:03
(Audio description) A white man with glasses sits at a marble table
0
3875
3170
(AD) Người đàn ông da trắng đeo kính ngồi ở bàn đá cạnh dĩa lê gọt sẵn.
00:07
next to a plate of sliced pears.
1
7045
1543
00:08
Hi, I'm Andrew Leland.
2
8630
1543
Xin chào, tôi là Andrew Leland.
00:10
I'm blind.
3
10173
1168
Tôi bị mù.
00:11
And this is a TED Talk about blindness,
4
11341
1877
TED Talk này nói về mù lòa,
00:13
which is confusing for me and for you
5
13260
2085
chủ đề khiến bạn và tôi bối rối
00:15
because just by watching me right now, you can probably tell I'm not blind.
6
15387
4004
vì nếu chỉ nhìn tôi lúc này, bạn có thể nhận thấy tôi không mù.
00:19
For example, I can tell that on this plate right here,
7
19391
2794
Ví dụ, tôi biết có cái dĩa ngay đây,
00:22
there are five slices of pear arranged in a smiley face.
8
22227
3086
có năm miếng lê xếp thành hình mặt cười.
00:25
Or that that --
9
25355
1335
Hoặc kia là --
00:26
(AD) A framed photo hangs on the wall behind him.
10
26731
2336
(AD) Một bức ảnh treo tường sau lưng anh ấy.
00:29
AL: Is a photograph of a very sad hippo.
11
29109
2544
AL: là hình chú hà mã buồn bã.
00:31
So you might be wondering, if I can see all that,
12
31695
2502
Có thể bạn sẽ nghĩ, nếu tôi thấy được hết thế kia,
00:34
why am I talking about blindness?
13
34197
1710
sao tôi lại nói mình mù?
00:35
OK, so I'm going blind.
14
35907
2336
Tôi đang dần mất thị lực.
00:38
I don't know exactly when.
15
38285
1459
Tôi không rõ là từ lúc nào.
00:39
As a teenager, I was diagnosed with retinitis pigmentosa, or RP,
16
39744
3921
Khi còn là thiếu niên, tôi được chẩn đoán bị viêm võng mạc sắc tố, hay RP,
00:43
which is a degenerative retinal condition.
17
43707
2085
là tình trạng thoái hóa võng mạc.
00:45
In my teens and early 20s,
18
45834
1835
Trong thời niên thiếu và đầu 20,
00:47
I only noticed it at night.
19
47711
1293
Bệnh trạng chỉ rõ lúc đêm.
00:49
Then in my early 30s, my peripheral vision started to deteriorate.
20
49045
3837
Sau đó, vào những năm đầu 30, thị lực của tôi bắt đầu suy giảm.
00:52
Right now I have central vision,
21
52882
1711
Hiện tôi vẫn nhìn được ở trung tâm,
00:54
but I'm seeing the world through a pretty narrow porthole.
22
54634
3087
nhưng giờ tầm nhìn của tôi khá hẹp.
00:57
So even though I can see these pears and that hippo, I'm legally blind.
23
57721
4546
Nên dù có thấy mấy miếng lê và con hà mã kia, tôi vẫn bị mù.
01:02
I have severe tunnel vision,
24
62309
1376
Tôi mắc thị trường hình ống nặng, mà nó không như đường hầm
01:03
but it doesn't look like a tunnel
25
63685
1585
01:05
because your brain adapts really quickly to whatever you see.
26
65312
2877
vì não nhanh chóng thích nghi với những gì bạn thấy.
01:08
Like if the frame of the movie you're watching
27
68189
2169
Giống như khi xem phim, những khung hình dần thu nhỏ.
01:10
starts to shrink to a much smaller size, at first you'll be annoyed.
28
70400
3295
Lúc đầu, bạn sẽ khó chịu.
01:13
"This sucks," you might say to yourself,
29
73737
1918
Bạn nghĩ “Chán thật chứ“,
01:15
"I don't like watching this movie on this tiny screen."
30
75655
2628
“chả muốn xem phim trên cái màn hình bé xíu này đâu.”
01:18
Then your complaints will soften and disappear,
31
78325
2210
Sau đó sự bất mãn sẽ giảm đi và dần biến mất,
01:20
and your brain will adapt to the new normal.
32
80535
2086
và bộ não sẽ thích nghi với trạng thái mới.
01:22
Like the first time you watch a movie on your cell phone,
33
82621
2711
Như lần đầu xem phim trên điện thoại,
01:25
it will be annoyingly small at first, and then you just get used to it.
34
85373
3671
ban đầu sẽ khá khó chịu, rồi bạn cũng quen dần.
01:29
So every time I lose another chunk of vision,
35
89044
2502
Vậy nên mỗi lần tầm nhìn của tôi bị thu hẹp lại,
01:31
at first I feel super extra blind,
36
91546
2419
thoạt đầu tôi thấy mù mờ tột cùng,
01:34
sometimes scared or claustrophobic.
37
94007
2252
đôi lúc là sợ hãi và tù túng.
01:36
My world is shrinking.
38
96301
1668
Thế giới tôi thấy đang hẹp đi.
01:37
But then a week will go by, I get used to it,
39
97969
3128
Nhưng một tuần sau, tôi đã quen,
01:41
I don't feel so blind anymore.
40
101139
1710
và không thấy mù lòa thế nữa.
01:42
This experience of super gradual vision loss has given me time
41
102849
3462
Thị lực suy giảm dần đã cho tôi thời gian
01:46
to think about what blindness is,
42
106353
2127
để ngẫm nghĩ xem mù lòa là gì,
01:48
which might seem like an obvious question.
43
108480
2043
dù câu trả lời đã rõ ràng.
01:50
Blindness is the absence of sight,
44
110565
2419
Mù lòa là mất đi thị lực,
01:53
but it's actually more complicated than that.
45
113026
2127
nhưng sự thật phức tạp hơn vậy.
01:55
Trying to define blindness can start to feel paradoxical.
46
115153
3170
Cố định nghĩa mù lòa có thể phi lý.
01:58
There's a paradox that's useful in thinking about blindness.
47
118365
2919
Có một nghịch lý giúp ta hiểu mù lòa.
02:01
It's called the paradox of the heap.
48
121284
2252
Đó là nghịch lý vun đống.
02:03
Let's say you have a heap of something, like sand or marbles or goji berries.
49
123536
4922
Giả sử bạn xếp vun thứ gì thành đống, như là cát, viên bi, hay quả kỷ tử.
02:08
Now imagine I take a single little goji berry off of the heap.
50
128458
3545
Giờ hãy tưởng tượng tôi lấy một quả kỷ tử ra khỏi đống này.
02:12
Is it still a heap?
51
132045
1668
Đó vẫn là một đống nhỉ?
02:13
OK, what if I remove a second tiny little goji berry from the heap?
52
133713
3587
Vậy nếu tôi lấy thêm một quả nữa thì sao?
02:18
Obviously that is still a heap also.
53
138718
2127
Rõ ràng vẫn là một đống.
02:20
But, the ancient Greek philosopher wondered,
54
140887
2586
Nhưng các nhà triết học Hy Lạp cổ đại tự hỏi,
02:23
at what point is it no longer a heap?
55
143515
1918
khi nào đó sẽ không còn là một đống nữa?
02:25
How many goji berries do I have to remove?
56
145475
2211
Tôi phải lấy đi bao nhiêu quả kỷ tử?
02:27
Is it still a heap when there's only ten left?
57
147727
2378
Chỉ còn 10 quả thì có là một đống không?
02:30
Five?
58
150105
1167
Hay năm quả?
02:31
Vision works this way too.
59
151272
1669
Thị lực cũng giống vậy.
02:32
How much vision do I need to lose
60
152941
1585
Tôi phải mất bao nhiêu phần thị lực để được gọi là người mù chính đáng?
02:34
before I can legitimately call myself blind?
61
154567
2378
02:36
I saw this photo online the other day.
62
156986
2503
Tôi thấy bức ảnh này trên mạng hôm nọ.
02:39
(AD) In the photo, a Black woman holds a white cane
63
159489
2544
(AD) Trong ảnh, người phụ nữ da đen cầm gậy trắng và xem điện thoại.
02:42
and looks at a cell phone.
64
162075
1293
AL: Tấm ảnh được lan truyền kèm tựa đề,
02:43
AL: The image circulated with a caption,
65
163368
1918
“Nếu nhận ra có gì sai sai, hãy nói ‘Tôi có thấy.’”
02:45
"If you can see what's wrong, say 'I see it.'"
66
165286
2586
02:47
Can you see what's wrong with this photo?
67
167872
2127
Bạn có thấy cái gì sai ở đây không?
02:50
The answer that the people sharing the photo had
68
170041
2294
Người chia sẻ bức ảnh trả lời
02:52
is that the woman can't be blind.
69
172377
1918
là người phụ nữ không thể nào mù.
02:54
If she is, why is she looking at her phone?
70
174295
2545
Nếu bị mù, sao cô ấy xem điện thoại được?
02:56
Blind people don't look at things.
71
176881
1710
Người mù không thấy đường.
02:58
The caption wants you to remember: blind people don’t see.
72
178633
3712
Tựa đề muốn bạn nhớ: người mù không thấy gì.
03:02
And if she can see,
73
182387
1335
Và nếu thấy đường,
03:03
what's she doing with that long white cane
74
183722
2002
cô ấy cần gì cầm cây gậy trắng để báo cho mọi người biết mình bị mù?
03:05
that signals to the world that she's blind?
75
185765
2002
03:07
Maybe she's trying to get sympathy that she doesn't deserve
76
187809
3003
Có lẽ cô ấy muốn nhận sự thương cảm dù bản thân chẳng xứng
03:10
or trying to trick us somehow.
77
190812
2002
hoặc muốn lừa gạt chúng ta.
03:12
So how blind you have to be to be blind?
78
192814
3295
Vậy phải suy giảm thị lực đến mức nào thì mới là mù?
03:16
How much vision do you have to remove from the heap of sight
79
196526
2836
Phải lấy đi bao nhiêu phần trong đống thị lực
03:19
before it becomes blindness?
80
199362
1627
để trở thành người mù?
03:20
People love binaries, especially people on the internet,
81
200989
2919
Người ta thích sự rõ ràng,
nhất là trên mạng xã hội, nơi không phải luôn ưu ái sự mơ hồ.
03:23
which is a place that's not always very friendly to ambiguity.
82
203950
3045
03:27
This photo was shared more than 33,000 times,
83
207036
2962
Bức ảnh này có hơn 33.000 lượt chia sẻ,
03:30
and I think it went viral exactly because of its ambiguity.
84
210039
3045
và tôi nghĩ nó gây sốt chính vì sự mơ hồ.
03:33
It illuminates a weird, paradoxical truth about blindness.
85
213126
3879
Bức ảnh phản ánh một sự thật kỳ lạ, đầy nghịch lý về người mù.
03:37
Blind people can see.
86
217005
1710
Người mù có thấy đường.
03:38
I don't mean this in the way that people mean it
87
218757
2252
Nói thế nhưng tôi không có ý giống những người nhắc đến Daniel Kish.
03:41
when they talk about Daniel Kish.
88
221009
1585
03:42
Kish makes clicking sounds with his mouth
89
222635
2294
Kish tạo ra tiếng lách cách bằng miệng
03:44
that he uses to navigate his environment the way a bat uses sonar.
90
224971
3504
để định vị xung quanh như cách loài dơi định vị bằng sóng siêu âm.
03:48
Brain scans show that when Kish navigates his environment this way,
91
228516
3504
Kết quả siêu âm não cho thấy khi Kish định vị xung quanh thế này
03:52
using his DIY sonar, his visual cortex lights up.
92
232061
3379
bằng sóng âm của chính mình, vỏ não thị giác của anh hoạt động.
03:55
That's amazing.
93
235440
1209
Thật thú vị.
03:56
But the point I'm making is much simpler.
94
236649
2128
Mà điều tôi đang nói đơn giản hơn nhiều.
03:58
On the one hand, blindness is a binary.
95
238818
2670
Một mặt, mù lòa là hệ nhị phân.
04:01
You're either blind or you're not.
96
241529
1794
Hoặc là mù, hoặc là thấy đường.
04:03
But on the other hand, blindness is a spectrum.
97
243323
2461
Nhưng mặt khác, mù lòa là một phổ rộng.
04:05
There are different degrees of blindness and different styles.
98
245784
2961
Có nhiều mức độ và kiểu mù khác nhau.
04:08
Some people have the inverse of what I've got.
99
248787
2168
Một số có bệnh trạng khác hẳn tôi.
04:10
They only see through their peripheral vision with nothing in the center.
100
250997
3462
Tầm nhìn của họ chỉ rõ ở phần rìa, còn ở chính giữa thì không.
04:14
Other blind people see the world
101
254459
1543
Những người mù khác có tầm nhìn như đeo tròng kính bị bôi Vaseline
04:16
as though their glasses have been smeared with Vaseline
102
256044
2586
04:18
or their head's been wrapped several times in saran wrap
103
258671
2628
hoặc như đầu bị quấn mấy vòng màng bọc thực phẩm
hoặc như nhìn xuyên qua một hồ cá kính dày, nứt vỡ.
04:21
or like they're looking through a thick, broken fishbowl.
104
261299
2711
Rất hiếm người mù hoàn toàn không thấy gì,
04:24
Only very few blind people see nothing at all, total darkness.
105
264010
3128
tầm nhìn đen như mực.
04:27
As I lose my sight,
106
267972
1168
Khi tôi dần mất thị lực,
04:29
I experienced this degeneration the way you might expect:
107
269140
2878
tôi nếm chịu điều này giống như bạn đoán:
04:32
as a loss.
108
272060
1460
sự mất mát.
04:33
In the meantime,
109
273561
1168
Hiện tại,
04:34
I feel privileged to still be able to see things like sunsets or tree frogs
110
274729
4671
tôi thấy may mắn vì vẫn có thể nhìn ngắm hoàng hôn, những con ếch
04:39
or celebrity breakfasts on Instagram.
111
279442
2294
hay bữa sáng của người nổi tiếng trên Instagram.
04:41
There's another paradox lurking around here.
112
281778
2502
Vẫn còn một nghịch lý khác nữa.
04:44
If blindness is a spectrum,
113
284322
1502
Nếu mù lòa là phổ rộng,
04:45
could it also include somebody who's not actually blind?
114
285865
3045
liệu nó có gồm cả những người không thật sự mù không?
04:48
The paradox works the other way.
115
288910
1752
Ta phải nghĩ theo hướng ngược lại.
04:50
How much sight do you have to add before someone's no longer blind?
116
290662
3545
Cần thêm bao nhiêu phần thị lực nữa để thôi không còn mù?
04:54
At a certain point, we do have to agree that someone's not blind,
117
294249
3253
Đến một lúc, ta phải chấp nhận rằng một người không mù,
04:57
even if they don't see very well.
118
297502
1626
dù họ thấy không rõ lắm.
04:59
I do think it's important to reserve blindness for people
119
299170
3087
Tôi nghĩ điều quan trọng là chỉ dùng khái niệm mù
cho những người không có điều kiện khôi phục thị lực,
05:02
who don't have the luxury of correcting their vision,
120
302257
2544
05:04
who need assistive technology to do things like read print or walk around.
121
304801
3503
cần công nghệ hỗ trợ những việc như đọc sách báo hay đi dạo.
Trái lại, phân loại các kiểu mù thế này
05:08
On the other hand, separating out blindness like this
122
308346
2503
05:10
can lead people to view the blind as strange or mysterious or off-putting.
123
310849
4587
có thể khiến người khác thấy người mù thật kì dị, bí ẩn và khó chịu,
05:15
And that can lead to fear and sometimes damaging misconceptions and stereotypes,
124
315436
4505
khiến họ e sợ và đôi khi tạo ra các định kiến và quan niệm gây tổn hại,
05:19
like the idea that blind people are psychic,
125
319941
2294
như ý niệm người mù là nhà ngoại cảm,
05:22
which some people actually believe,
126
322235
1710
mà có người thật sự tin thế,
05:23
or that they have super hearing.
127
323945
1627
hoặc người mù cực kỳ thính tai.
05:25
(AD) Words appear: Superpowers for the blind.
128
325572
2335
(AD): Dòng chữ: Siêu năng lực của người mù.
05:27
The brain rewires itself to boost the remaining senses.
129
327907
3587
Bộ não tự điều chỉnh để tăng cường các giác quan còn lại.
05:31
AL: Or more destructively,
130
331494
1251
AL: Hoặc tệ hơn là
05:32
that they can't go to a normal school
131
332787
1794
họ không thể học ở trường bình thường
05:34
or hold a normal job or travel on their own.
132
334581
2585
hoặc có công việc bình thường hoặc đi du lịch một mình.
05:37
So the next time you see a blind person do something
133
337208
2461
Nên lần tiếp theo bạn thấy người mù làm những việc
05:39
that you think only a sighted person should do,
134
339669
2211
giống những người sáng mắt khác,
05:41
like making eye contact with you or watching a movie,
135
341880
2877
như chạm mắt với bạn hoặc xem phim,
05:44
or standing at a bus stop checking their phone,
136
344799
2211
đứng ở trạm xe buýt và xem điện thoại,
05:47
remember, it might be possible to see even if you're blind.
137
347051
3420
hãy nhớ rằng, người mù vẫn nhìn thấy được.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7