Blindness Isn't a Tragic Binary — It's a Rich Spectrum | Andrew Leland | TED

42,461 views ・ 2023-07-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yanyan Hong 校对人员: Yip Yan Yeung
00:03
(Audio description) A white man with glasses sits at a marble table
0
3875
3170
(音频描述)一个戴着眼镜的白人 坐在一盘切成薄片的梨
00:07
next to a plate of sliced pears.
1
7045
1543
旁边的大理石桌旁。
00:08
Hi, I'm Andrew Leland.
2
8630
1543
你好,我是安德鲁·利兰德 (Andrew Leland),
00:10
I'm blind.
3
10173
1168
我失明了。
00:11
And this is a TED Talk about blindness,
4
11341
1877
这是一个关于失明的 TED 演讲,
00:13
which is confusing for me and for you
5
13260
2085
你我可能都感到困惑,
00:15
because just by watching me right now, you can probably tell I'm not blind.
6
15387
4004
因为当你看着我, 你可能会觉得我不是盲人。
00:19
For example, I can tell that on this plate right here,
7
19391
2794
例如,我可以看出,在这盘子里,
00:22
there are five slices of pear arranged in a smiley face.
8
22227
3086
有五片梨摆成一张笑脸。
00:25
Or that that --
9
25355
1335
或者那个——
00:26
(AD) A framed photo hangs on the wall behind him.
10
26731
2336
(AD)他身后的墙上 挂着一张带框的照片。
00:29
AL: Is a photograph of a very sad hippo.
11
29109
2544
AL:是一张非常悲伤的河马的照片。
00:31
So you might be wondering, if I can see all that,
12
31695
2502
所以你可能想知道, 如果我能看出所有这些,
00:34
why am I talking about blindness?
13
34197
1710
我为什么要谈论失明?
00:35
OK, so I'm going blind.
14
35907
2336
好吧,我将要面对失明,
00:38
I don't know exactly when.
15
38285
1459
虽然我不知道确切的时间。
00:39
As a teenager, I was diagnosed with retinitis pigmentosa, or RP,
16
39744
3921
十几岁的时候,我被诊断出 患有色素性视网膜炎,简称 RP,
00:43
which is a degenerative retinal condition.
17
43707
2085
这是一种视网膜退行性疾病。
00:45
In my teens and early 20s,
18
45834
1835
在我十几岁和 20 多岁的时候,
00:47
I only noticed it at night.
19
47711
1293
我只在晚上才有所察觉。
00:49
Then in my early 30s, my peripheral vision started to deteriorate.
20
49045
3837
然后在我 30 多岁的时候, 我的周边视力开始恶化。
00:52
Right now I have central vision,
21
52882
1711
现在我有中心视野,
00:54
but I'm seeing the world through a pretty narrow porthole.
22
54634
3087
但我正在通过一个非常狭窄的舷窗看世界。
00:57
So even though I can see these pears and that hippo, I'm legally blind.
23
57721
4546
所以尽管我能看见这些梨和那只河马, 但我从法律上讲还是失明的。
01:02
I have severe tunnel vision,
24
62309
1376
我有严重的隧道视力,
01:03
but it doesn't look like a tunnel
25
63685
1585
但它看起来不像隧道,
01:05
because your brain adapts really quickly to whatever you see.
26
65312
2877
因为你的大脑会 很快适应你所看到的一切。
01:08
Like if the frame of the movie you're watching
27
68189
2169
就像你正在看的电影画面,
01:10
starts to shrink to a much smaller size, at first you'll be annoyed.
28
70400
3295
开始缩小到更小的尺寸一样, 起初你会感到恼人,
01:13
"This sucks," you might say to yourself,
29
73737
1918
“太糟糕了,” 你可能会对自己说,
01:15
"I don't like watching this movie on this tiny screen."
30
75655
2628
“我不喜欢在这块小屏幕上 看这部电影。”
01:18
Then your complaints will soften and disappear,
31
78325
2210
然后,你会减少抱怨,直到视而不见,
01:20
and your brain will adapt to the new normal.
32
80535
2086
你的大脑就会适应新常态。
01:22
Like the first time you watch a movie on your cell phone,
33
82621
2711
就像你第一次在手机上看电影一样,
01:25
it will be annoyingly small at first, and then you just get used to it.
34
85373
3671
一开始它会很小,然后你就习惯了。
01:29
So every time I lose another chunk of vision,
35
89044
2502
因此,每当我进一步减弱视力时,
01:31
at first I feel super extra blind,
36
91546
2419
起初我都会感到非常“失明”,
01:34
sometimes scared or claustrophobic.
37
94007
2252
有时是害怕或幽闭恐惧症,
01:36
My world is shrinking.
38
96301
1668
我的世界正在萎缩。
01:37
But then a week will go by, I get used to it,
39
97969
3128
但是过了一周,我已经习惯了,
01:41
I don't feel so blind anymore.
40
101139
1710
我已经不觉得那么盲目了。
01:42
This experience of super gradual vision loss has given me time
41
102849
3462
这种超级渐进的、 视力丧失的经历让我有时间
01:46
to think about what blindness is,
42
106353
2127
思考什么是失明,
01:48
which might seem like an obvious question.
43
108480
2043
这似乎是一个显而易见的问题。
01:50
Blindness is the absence of sight,
44
110565
2419
失明是视力的缺失,
01:53
but it's actually more complicated than that.
45
113026
2127
但实际上比这更复杂。
01:55
Trying to define blindness can start to feel paradoxical.
46
115153
3170
试图定义失明 可能会开始让人感到矛盾。
01:58
There's a paradox that's useful in thinking about blindness.
47
118365
2919
在思考失明问题时,有一种悖论很有用,
02:01
It's called the paradox of the heap.
48
121284
2252
这叫做“堆的悖论”。
02:03
Let's say you have a heap of something, like sand or marbles or goji berries.
49
123536
4922
假设你有一堆东西, 比如沙子、弹珠或者枸杞。
02:08
Now imagine I take a single little goji berry off of the heap.
50
128458
3545
现在想象一下 我从堆里拿走一粒小枸杞,
02:12
Is it still a heap?
51
132045
1668
还是一堆吗?
02:13
OK, what if I remove a second tiny little goji berry from the heap?
52
133713
3587
好吧,如果我从堆里取出 第二粒小枸杞会怎么样?
02:18
Obviously that is still a heap also.
53
138718
2127
显然,这也是一大堆东西。
02:20
But, the ancient Greek philosopher wondered,
54
140887
2586
但是,古希腊哲学家想知道,
02:23
at what point is it no longer a heap?
55
143515
1918
哪一刻它才不再是一堆了?
02:25
How many goji berries do I have to remove?
56
145475
2211
我必须拿走多少枸杞?
02:27
Is it still a heap when there's only ten left?
57
147727
2378
只剩下十粒的时候还是一堆吗?
02:30
Five?
58
150105
1167
五粒?
02:31
Vision works this way too.
59
151272
1669
视觉也是同理。
02:32
How much vision do I need to lose
60
152941
1585
我需要失去多少视力
02:34
before I can legitimately call myself blind?
61
154567
2378
才能合法地称自己为盲人?
02:36
I saw this photo online the other day.
62
156986
2503
前几天我在网上看到了这张照片。
02:39
(AD) In the photo, a Black woman holds a white cane
63
159489
2544
(AD)在照片中, 一名黑人妇女拿着一根白手杖,
02:42
and looks at a cell phone.
64
162075
1293
看着手机。
02:43
AL: The image circulated with a caption,
65
163368
1918
AL:这张照片流传的配文:
02:45
"If you can see what's wrong, say 'I see it.'"
66
165286
2586
“如果你能看出问题所在, 那就说‘我看见了。’”
02:47
Can you see what's wrong with this photo?
67
167872
2127
你能看出这张照片有什么问题吗?
02:50
The answer that the people sharing the photo had
68
170041
2294
分享照片的人的答案是,
02:52
is that the woman can't be blind.
69
172377
1918
那个女人不可能失明。
02:54
If she is, why is she looking at her phone?
70
174295
2545
如果是的话,她为什么要看手机?
02:56
Blind people don't look at things.
71
176881
1710
盲人不看东西。
02:58
The caption wants you to remember: blind people don’t see.
72
178633
3712
配文想让你记住: 盲人看不见。
03:02
And if she can see,
73
182387
1335
而且,如果她能看见,
03:03
what's she doing with that long white cane
74
183722
2002
她为什么还要用那根向全世界
03:05
that signals to the world that she's blind?
75
185765
2002
昭告她是失明人士的白色长拐杖?
03:07
Maybe she's trying to get sympathy that she doesn't deserve
76
187809
3003
也许她想得到她不配得到的同情,
03:10
or trying to trick us somehow.
77
190812
2002
或者想以某种方式欺骗我们。
03:12
So how blind you have to be to be blind?
78
192814
3295
那么,你必须有多盲才能算失明?
03:16
How much vision do you have to remove from the heap of sight
79
196526
2836
在视力变成失明之前,
03:19
before it becomes blindness?
80
199362
1627
你必须从视力堆中移除多少视力?
03:20
People love binaries, especially people on the internet,
81
200989
2919
人们喜欢非黑即白, 尤其是互联网上的人,
03:23
which is a place that's not always very friendly to ambiguity.
82
203950
3045
这个地方对模棱两可的事物 并不总是很友好。
03:27
This photo was shared more than 33,000 times,
83
207036
2962
这张照片被分享了超过三万三千次,
03:30
and I think it went viral exactly because of its ambiguity.
84
210039
3045
我认为它之所以风靡一时, 正是因为它的模棱两可。
03:33
It illuminates a weird, paradoxical truth about blindness.
85
213126
3879
它阐明了一个关于失明的 奇怪而矛盾的真相,
03:37
Blind people can see.
86
217005
1710
盲人能看见。
03:38
I don't mean this in the way that people mean it
87
218757
2252
我的意思不是人们谈论 丹尼尔·基什(Daniel Kish)时的意思。
03:41
when they talk about Daniel Kish.
88
221009
1585
03:42
Kish makes clicking sounds with his mouth
89
222635
2294
基什用嘴发出咔嗒声,
03:44
that he uses to navigate his environment the way a bat uses sonar.
90
224971
3504
他用嘴巴像蝙蝠使用声纳 一样在环境中导航。
03:48
Brain scans show that when Kish navigates his environment this way,
91
228516
3504
脑部扫描显示,当基什 使用 DIY 声纳,以这种方式
03:52
using his DIY sonar, his visual cortex lights up.
92
232061
3379
探索环境时, 他的视觉皮层会亮起来。
03:55
That's amazing.
93
235440
1209
太神奇了。
03:56
But the point I'm making is much simpler.
94
236649
2128
但是我要说的要简单得多。
03:58
On the one hand, blindness is a binary.
95
238818
2670
一方面,失明是二元的,
04:01
You're either blind or you're not.
96
241529
1794
你要么失明,要么不失明。
04:03
But on the other hand, blindness is a spectrum.
97
243323
2461
但另一方面,失明是一个频谱。
04:05
There are different degrees of blindness and different styles.
98
245784
2961
失明程度不同,风格也不同。
04:08
Some people have the inverse of what I've got.
99
248787
2168
有些人的情况与我所面临的恰恰相反。
04:10
They only see through their peripheral vision with nothing in the center.
100
250997
3462
他们只能透视周围的视野, 中间没有任何东西。
04:14
Other blind people see the world
101
254459
1543
其他盲人看待这个世界,
04:16
as though their glasses have been smeared with Vaseline
102
256044
2586
好像他们的眼镜被凡士林涂抹了,
04:18
or their head's been wrapped several times in saran wrap
103
258671
2628
或者他们的头被莎兰包裹了好几次,
04:21
or like they're looking through a thick, broken fishbowl.
104
261299
2711
或者他们正在透过 一个又厚又破的鱼缸看。
04:24
Only very few blind people see nothing at all, total darkness.
105
264010
3128
只有极少数盲人 什么也看不见,完全黑暗。
04:27
As I lose my sight,
106
267972
1168
当我失明时,
04:29
I experienced this degeneration the way you might expect:
107
269140
2878
我如你可以预见的那样 经历了这种退化:
04:32
as a loss.
108
272060
1460
失落。
04:33
In the meantime,
109
273561
1168
同时,
04:34
I feel privileged to still be able to see things like sunsets or tree frogs
110
274729
4671
我很荣幸 还能在 Instagram 上看到日落、树蛙
04:39
or celebrity breakfasts on Instagram.
111
279442
2294
或名人早餐之类的东西。
04:41
There's another paradox lurking around here.
112
281778
2502
这里还潜伏着另一个矛盾。
04:44
If blindness is a spectrum,
113
284322
1502
如果失明是一种光谱,
04:45
could it also include somebody who's not actually blind?
114
285865
3045
它包括实际上并非盲人的人吗?
04:48
The paradox works the other way.
115
288910
1752
这个悖论反过来也说得通。
04:50
How much sight do you have to add before someone's no longer blind?
116
290662
3545
你的视力要变得有多好 才能不再被当作盲人?
04:54
At a certain point, we do have to agree that someone's not blind,
117
294249
3253
在某个时候,我们不得不 同意某人不是盲人,
04:57
even if they don't see very well.
118
297502
1626
即使他们看不太清楚。
04:59
I do think it's important to reserve blindness for people
119
299170
3087
我确实认为,应该将失明的定义
留给那些没有机会矫正视力、 需要辅助技术来做
05:02
who don't have the luxury of correcting their vision,
120
302257
2544
05:04
who need assistive technology to do things like read print or walk around.
121
304801
3503
诸如阅读书报 或四处走动之类的事情的人。
05:08
On the other hand, separating out blindness like this
122
308346
2503
另一方面,像这样区分失明者,
05:10
can lead people to view the blind as strange or mysterious or off-putting.
123
310849
4587
会导致人们认为盲人 奇怪、神秘或令人反感。
05:15
And that can lead to fear and sometimes damaging misconceptions and stereotypes,
124
315436
4505
这可能会导致恐惧, 有时还会导致误解和刻板印象,
05:19
like the idea that blind people are psychic,
125
319941
2294
比如将盲人视为通灵者的观念,
05:22
which some people actually believe,
126
322235
1710
有些人真的相信这一点,
05:23
or that they have super hearing.
127
323945
1627
或者他们有超强的听力。
05:25
(AD) Words appear: Superpowers for the blind.
128
325572
2335
(AD)显示的单词:赋予盲人的超能力。
05:27
The brain rewires itself to boost the remaining senses.
129
327907
3587
大脑的自我重塑 使其他感官更加灵敏。
05:31
AL: Or more destructively,
130
331494
1251
AL:更具破坏性的后果是
05:32
that they can't go to a normal school
131
332787
1794
他们无法上普通学校、
05:34
or hold a normal job or travel on their own.
132
334581
2585
从事正常工作或独自旅行。
05:37
So the next time you see a blind person do something
133
337208
2461
因此,下次你看到盲人也会做一些
05:39
that you think only a sighted person should do,
134
339669
2211
你原以为只有视力正常的人 能做的事情时,
05:41
like making eye contact with you or watching a movie,
135
341880
2877
比如和你进行眼神交流、看电影,
05:44
or standing at a bus stop checking their phone,
136
344799
2211
或者站在公交车站查看他们的手机,
05:47
remember, it might be possible to see even if you're blind.
137
347051
3420
请记住,失明或许也能看得见。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog