Blindness Isn't a Tragic Binary — It's a Rich Spectrum | Andrew Leland | TED
41,727 views ・ 2023-07-28
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yanyan Hong
校对人员: Yip Yan Yeung
00:03
(Audio description) A white man
with glasses sits at a marble table
0
3875
3170
(音频描述)一个戴着眼镜的白人
坐在一盘切成薄片的梨
00:07
next to a plate of sliced pears.
1
7045
1543
旁边的大理石桌旁。
00:08
Hi, I'm Andrew Leland.
2
8630
1543
你好,我是安德鲁·利兰德
(Andrew Leland),
00:10
I'm blind.
3
10173
1168
我失明了。
00:11
And this is a TED Talk about blindness,
4
11341
1877
这是一个关于失明的 TED 演讲,
00:13
which is confusing for me and for you
5
13260
2085
你我可能都感到困惑,
00:15
because just by watching me right now,
you can probably tell I'm not blind.
6
15387
4004
因为当你看着我,
你可能会觉得我不是盲人。
00:19
For example, I can tell
that on this plate right here,
7
19391
2794
例如,我可以看出,在这盘子里,
00:22
there are five slices of pear
arranged in a smiley face.
8
22227
3086
有五片梨摆成一张笑脸。
00:25
Or that that --
9
25355
1335
或者那个——
00:26
(AD) A framed photo
hangs on the wall behind him.
10
26731
2336
(AD)他身后的墙上
挂着一张带框的照片。
00:29
AL: Is a photograph of a very sad hippo.
11
29109
2544
AL:是一张非常悲伤的河马的照片。
00:31
So you might be wondering,
if I can see all that,
12
31695
2502
所以你可能想知道,
如果我能看出所有这些,
00:34
why am I talking about blindness?
13
34197
1710
我为什么要谈论失明?
00:35
OK, so I'm going blind.
14
35907
2336
好吧,我将要面对失明,
00:38
I don't know exactly when.
15
38285
1459
虽然我不知道确切的时间。
00:39
As a teenager, I was diagnosed
with retinitis pigmentosa, or RP,
16
39744
3921
十几岁的时候,我被诊断出
患有色素性视网膜炎,简称 RP,
00:43
which is a degenerative retinal condition.
17
43707
2085
这是一种视网膜退行性疾病。
00:45
In my teens and early 20s,
18
45834
1835
在我十几岁和 20 多岁的时候,
00:47
I only noticed it at night.
19
47711
1293
我只在晚上才有所察觉。
00:49
Then in my early 30s, my peripheral
vision started to deteriorate.
20
49045
3837
然后在我 30 多岁的时候,
我的周边视力开始恶化。
00:52
Right now I have central vision,
21
52882
1711
现在我有中心视野,
00:54
but I'm seeing the world
through a pretty narrow porthole.
22
54634
3087
但我正在通过一个非常狭窄的舷窗看世界。
00:57
So even though I can see these pears
and that hippo, I'm legally blind.
23
57721
4546
所以尽管我能看见这些梨和那只河马,
但我从法律上讲还是失明的。
01:02
I have severe tunnel vision,
24
62309
1376
我有严重的隧道视力,
01:03
but it doesn't look like a tunnel
25
63685
1585
但它看起来不像隧道,
01:05
because your brain adapts
really quickly to whatever you see.
26
65312
2877
因为你的大脑会
很快适应你所看到的一切。
01:08
Like if the frame
of the movie you're watching
27
68189
2169
就像你正在看的电影画面,
01:10
starts to shrink to a much smaller size,
at first you'll be annoyed.
28
70400
3295
开始缩小到更小的尺寸一样,
起初你会感到恼人,
01:13
"This sucks," you might say to yourself,
29
73737
1918
“太糟糕了,” 你可能会对自己说,
01:15
"I don't like watching this movie
on this tiny screen."
30
75655
2628
“我不喜欢在这块小屏幕上
看这部电影。”
01:18
Then your complaints
will soften and disappear,
31
78325
2210
然后,你会减少抱怨,直到视而不见,
01:20
and your brain will adapt
to the new normal.
32
80535
2086
你的大脑就会适应新常态。
01:22
Like the first time you watch
a movie on your cell phone,
33
82621
2711
就像你第一次在手机上看电影一样,
01:25
it will be annoyingly small at first,
and then you just get used to it.
34
85373
3671
一开始它会很小,然后你就习惯了。
01:29
So every time I lose
another chunk of vision,
35
89044
2502
因此,每当我进一步减弱视力时,
01:31
at first I feel super extra blind,
36
91546
2419
起初我都会感到非常“失明”,
01:34
sometimes scared or claustrophobic.
37
94007
2252
有时是害怕或幽闭恐惧症,
01:36
My world is shrinking.
38
96301
1668
我的世界正在萎缩。
01:37
But then a week will go by,
I get used to it,
39
97969
3128
但是过了一周,我已经习惯了,
01:41
I don't feel so blind anymore.
40
101139
1710
我已经不觉得那么盲目了。
01:42
This experience of super gradual
vision loss has given me time
41
102849
3462
这种超级渐进的、
视力丧失的经历让我有时间
01:46
to think about what blindness is,
42
106353
2127
思考什么是失明,
01:48
which might seem like an obvious question.
43
108480
2043
这似乎是一个显而易见的问题。
01:50
Blindness is the absence of sight,
44
110565
2419
失明是视力的缺失,
01:53
but it's actually
more complicated than that.
45
113026
2127
但实际上比这更复杂。
01:55
Trying to define blindness
can start to feel paradoxical.
46
115153
3170
试图定义失明
可能会开始让人感到矛盾。
01:58
There's a paradox that's useful
in thinking about blindness.
47
118365
2919
在思考失明问题时,有一种悖论很有用,
02:01
It's called the paradox of the heap.
48
121284
2252
这叫做“堆的悖论”。
02:03
Let's say you have a heap of something,
like sand or marbles or goji berries.
49
123536
4922
假设你有一堆东西,
比如沙子、弹珠或者枸杞。
02:08
Now imagine I take a single little
goji berry off of the heap.
50
128458
3545
现在想象一下
我从堆里拿走一粒小枸杞,
02:12
Is it still a heap?
51
132045
1668
还是一堆吗?
02:13
OK, what if I remove a second
tiny little goji berry from the heap?
52
133713
3587
好吧,如果我从堆里取出
第二粒小枸杞会怎么样?
02:18
Obviously that is still a heap also.
53
138718
2127
显然,这也是一大堆东西。
02:20
But, the ancient Greek
philosopher wondered,
54
140887
2586
但是,古希腊哲学家想知道,
02:23
at what point is it no longer a heap?
55
143515
1918
哪一刻它才不再是一堆了?
02:25
How many goji berries do I have to remove?
56
145475
2211
我必须拿走多少枸杞?
02:27
Is it still a heap
when there's only ten left?
57
147727
2378
只剩下十粒的时候还是一堆吗?
02:30
Five?
58
150105
1167
五粒?
02:31
Vision works this way too.
59
151272
1669
视觉也是同理。
02:32
How much vision do I need to lose
60
152941
1585
我需要失去多少视力
02:34
before I can legitimately
call myself blind?
61
154567
2378
才能合法地称自己为盲人?
02:36
I saw this photo online the other day.
62
156986
2503
前几天我在网上看到了这张照片。
02:39
(AD) In the photo,
a Black woman holds a white cane
63
159489
2544
(AD)在照片中,
一名黑人妇女拿着一根白手杖,
02:42
and looks at a cell phone.
64
162075
1293
看着手机。
02:43
AL: The image circulated with a caption,
65
163368
1918
AL:这张照片流传的配文:
02:45
"If you can see what's wrong,
say 'I see it.'"
66
165286
2586
“如果你能看出问题所在,
那就说‘我看见了。’”
02:47
Can you see what's wrong with this photo?
67
167872
2127
你能看出这张照片有什么问题吗?
02:50
The answer that the people
sharing the photo had
68
170041
2294
分享照片的人的答案是,
02:52
is that the woman can't be blind.
69
172377
1918
那个女人不可能失明。
02:54
If she is, why is she
looking at her phone?
70
174295
2545
如果是的话,她为什么要看手机?
02:56
Blind people don't look at things.
71
176881
1710
盲人不看东西。
02:58
The caption wants you to remember:
blind people don’t see.
72
178633
3712
配文想让你记住:
盲人看不见。
03:02
And if she can see,
73
182387
1335
而且,如果她能看见,
03:03
what's she doing with that long white cane
74
183722
2002
她为什么还要用那根向全世界
03:05
that signals to the world
that she's blind?
75
185765
2002
昭告她是失明人士的白色长拐杖?
03:07
Maybe she's trying to get sympathy
that she doesn't deserve
76
187809
3003
也许她想得到她不配得到的同情,
03:10
or trying to trick us somehow.
77
190812
2002
或者想以某种方式欺骗我们。
03:12
So how blind you have to be to be blind?
78
192814
3295
那么,你必须有多盲才能算失明?
03:16
How much vision do you have to remove
from the heap of sight
79
196526
2836
在视力变成失明之前,
03:19
before it becomes blindness?
80
199362
1627
你必须从视力堆中移除多少视力?
03:20
People love binaries,
especially people on the internet,
81
200989
2919
人们喜欢非黑即白,
尤其是互联网上的人,
03:23
which is a place that's not always
very friendly to ambiguity.
82
203950
3045
这个地方对模棱两可的事物
并不总是很友好。
03:27
This photo was shared
more than 33,000 times,
83
207036
2962
这张照片被分享了超过三万三千次,
03:30
and I think it went viral
exactly because of its ambiguity.
84
210039
3045
我认为它之所以风靡一时,
正是因为它的模棱两可。
03:33
It illuminates a weird,
paradoxical truth about blindness.
85
213126
3879
它阐明了一个关于失明的
奇怪而矛盾的真相,
03:37
Blind people can see.
86
217005
1710
盲人能看见。
03:38
I don't mean this in the way
that people mean it
87
218757
2252
我的意思不是人们谈论
丹尼尔·基什(Daniel Kish)时的意思。
03:41
when they talk about Daniel Kish.
88
221009
1585
03:42
Kish makes clicking sounds with his mouth
89
222635
2294
基什用嘴发出咔嗒声,
03:44
that he uses to navigate his environment
the way a bat uses sonar.
90
224971
3504
他用嘴巴像蝙蝠使用声纳
一样在环境中导航。
03:48
Brain scans show that when Kish navigates
his environment this way,
91
228516
3504
脑部扫描显示,当基什
使用 DIY 声纳,以这种方式
03:52
using his DIY sonar,
his visual cortex lights up.
92
232061
3379
探索环境时,
他的视觉皮层会亮起来。
03:55
That's amazing.
93
235440
1209
太神奇了。
03:56
But the point I'm making is much simpler.
94
236649
2128
但是我要说的要简单得多。
03:58
On the one hand, blindness is a binary.
95
238818
2670
一方面,失明是二元的,
04:01
You're either blind or you're not.
96
241529
1794
你要么失明,要么不失明。
04:03
But on the other hand,
blindness is a spectrum.
97
243323
2461
但另一方面,失明是一个频谱。
04:05
There are different degrees of blindness
and different styles.
98
245784
2961
失明程度不同,风格也不同。
04:08
Some people have the inverse
of what I've got.
99
248787
2168
有些人的情况与我所面临的恰恰相反。
04:10
They only see through their peripheral
vision with nothing in the center.
100
250997
3462
他们只能透视周围的视野,
中间没有任何东西。
04:14
Other blind people see the world
101
254459
1543
其他盲人看待这个世界,
04:16
as though their glasses
have been smeared with Vaseline
102
256044
2586
好像他们的眼镜被凡士林涂抹了,
04:18
or their head's been wrapped
several times in saran wrap
103
258671
2628
或者他们的头被莎兰包裹了好几次,
04:21
or like they're looking through
a thick, broken fishbowl.
104
261299
2711
或者他们正在透过
一个又厚又破的鱼缸看。
04:24
Only very few blind people
see nothing at all, total darkness.
105
264010
3128
只有极少数盲人
什么也看不见,完全黑暗。
04:27
As I lose my sight,
106
267972
1168
当我失明时,
04:29
I experienced this degeneration
the way you might expect:
107
269140
2878
我如你可以预见的那样
经历了这种退化:
04:32
as a loss.
108
272060
1460
失落。
04:33
In the meantime,
109
273561
1168
同时,
04:34
I feel privileged to still be able to see
things like sunsets or tree frogs
110
274729
4671
我很荣幸
还能在 Instagram 上看到日落、树蛙
04:39
or celebrity breakfasts on Instagram.
111
279442
2294
或名人早餐之类的东西。
04:41
There's another paradox
lurking around here.
112
281778
2502
这里还潜伏着另一个矛盾。
04:44
If blindness is a spectrum,
113
284322
1502
如果失明是一种光谱,
04:45
could it also include somebody
who's not actually blind?
114
285865
3045
它包括实际上并非盲人的人吗?
04:48
The paradox works the other way.
115
288910
1752
这个悖论反过来也说得通。
04:50
How much sight do you have to add
before someone's no longer blind?
116
290662
3545
你的视力要变得有多好
才能不再被当作盲人?
04:54
At a certain point, we do have to agree
that someone's not blind,
117
294249
3253
在某个时候,我们不得不
同意某人不是盲人,
04:57
even if they don't see very well.
118
297502
1626
即使他们看不太清楚。
04:59
I do think it's important
to reserve blindness for people
119
299170
3087
我确实认为,应该将失明的定义
留给那些没有机会矫正视力、
需要辅助技术来做
05:02
who don't have the luxury
of correcting their vision,
120
302257
2544
05:04
who need assistive technology to do things
like read print or walk around.
121
304801
3503
诸如阅读书报
或四处走动之类的事情的人。
05:08
On the other hand, separating out
blindness like this
122
308346
2503
另一方面,像这样区分失明者,
05:10
can lead people to view the blind
as strange or mysterious or off-putting.
123
310849
4587
会导致人们认为盲人
奇怪、神秘或令人反感。
05:15
And that can lead to fear and sometimes
damaging misconceptions and stereotypes,
124
315436
4505
这可能会导致恐惧,
有时还会导致误解和刻板印象,
05:19
like the idea that blind
people are psychic,
125
319941
2294
比如将盲人视为通灵者的观念,
05:22
which some people actually believe,
126
322235
1710
有些人真的相信这一点,
05:23
or that they have super hearing.
127
323945
1627
或者他们有超强的听力。
05:25
(AD) Words appear:
Superpowers for the blind.
128
325572
2335
(AD)显示的单词:赋予盲人的超能力。
05:27
The brain rewires itself
to boost the remaining senses.
129
327907
3587
大脑的自我重塑
使其他感官更加灵敏。
05:31
AL: Or more destructively,
130
331494
1251
AL:更具破坏性的后果是
05:32
that they can't go to a normal school
131
332787
1794
他们无法上普通学校、
05:34
or hold a normal job
or travel on their own.
132
334581
2585
从事正常工作或独自旅行。
05:37
So the next time you see
a blind person do something
133
337208
2461
因此,下次你看到盲人也会做一些
05:39
that you think only
a sighted person should do,
134
339669
2211
你原以为只有视力正常的人
能做的事情时,
05:41
like making eye contact with you
or watching a movie,
135
341880
2877
比如和你进行眼神交流、看电影,
05:44
or standing at a bus stop
checking their phone,
136
344799
2211
或者站在公交车站查看他们的手机,
05:47
remember, it might be possible
to see even if you're blind.
137
347051
3420
请记住,失明或许也能看得见。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。