Blindness Isn't a Tragic Binary — It's a Rich Spectrum | Andrew Leland | TED

42,461 views ・ 2023-07-28

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: SF Huang
00:03
(Audio description) A white man with glasses sits at a marble table
0
3875
3170
(語音描述)一名戴眼鏡的 白種男子坐在大理石桌前,
桌上有一盤切片的梨子。
00:07
next to a plate of sliced pears.
1
7045
1543
00:08
Hi, I'm Andrew Leland.
2
8630
1543
講者:嗨,我是安德魯‧李蘭德。
00:10
I'm blind.
3
10173
1168
我失明了。
00:11
And this is a TED Talk about blindness,
4
11341
1877
這是一場關於失明的 TED 演講,
00:13
which is confusing for me and for you
5
13260
2085
這個詞可能讓你我都感到困惑,
00:15
because just by watching me right now, you can probably tell I'm not blind.
6
15387
4004
因為你現在看著我, 可能可以看出我沒有失明。
00:19
For example, I can tell that on this plate right here,
7
19391
2794
比如,我可以知道在這個盤子上,
00:22
there are five slices of pear arranged in a smiley face.
8
22227
3086
有五片梨子,擺成一個笑臉。
00:25
Or that that --
9
25355
1335
或者那個——
00:26
(AD) A framed photo hangs on the wall behind him.
10
26731
2336
(語音描述)他身後的牆上 掛著一張錶框的照片。
00:29
AL: Is a photograph of a very sad hippo.
11
29109
2544
講者:照片上的是 一隻非常悲傷的河馬。
00:31
So you might be wondering, if I can see all that,
12
31695
2502
你可能很納悶, 如果我都能看到這些,
00:34
why am I talking about blindness?
13
34197
1710
為什麼我要談失明?
00:35
OK, so I'm going blind.
14
35907
2336
好,我將會失明。
00:38
I don't know exactly when.
15
38285
1459
我不知道明確的時間。
00:39
As a teenager, I was diagnosed with retinitis pigmentosa, or RP,
16
39744
3921
我十多歲時被診斷出 視網膜色素病變(RP),
00:43
which is a degenerative retinal condition.
17
43707
2085
是一種視網膜退化的疾病。
00:45
In my teens and early 20s,
18
45834
1835
我十幾歲到二十初頭時,只有 晚上才會注意到它的存在。
00:47
I only noticed it at night.
19
47711
1293
00:49
Then in my early 30s, my peripheral vision started to deteriorate.
20
49045
3837
接著,三十初頭時, 我的周邊視力開始變差。
00:52
Right now I have central vision,
21
52882
1711
現在我還有中央視力,
00:54
but I'm seeing the world through a pretty narrow porthole.
22
54634
3087
但我是透過一個非常 狹窄的孔在看世界。
00:57
So even though I can see these pears and that hippo, I'm legally blind.
23
57721
4546
所以雖然我可以看見 這些梨子和那隻河馬,
依法來說,我是個盲人。
01:02
I have severe tunnel vision,
24
62309
1376
我的隧道視覺相當嚴重, 但看起來並不像是隧道,
01:03
but it doesn't look like a tunnel
25
63685
1585
01:05
because your brain adapts really quickly to whatever you see.
26
65312
2877
因為你的大腦很快 就會適應你所看到的。
01:08
Like if the frame of the movie you're watching
27
68189
2169
比如,你正在看的電影畫面 開始縮到一個很小的尺寸,
01:10
starts to shrink to a much smaller size, at first you'll be annoyed.
28
70400
3295
一開始你會很惱火,
01:13
"This sucks," you might say to yourself,
29
73737
1918
你可能會對自己說:「這爛透了,
01:15
"I don't like watching this movie on this tiny screen."
30
75655
2628
我不喜歡在這個小螢幕上看電影。」
01:18
Then your complaints will soften and disappear,
31
78325
2210
接著你的抱怨會軟化並漸漸消失,
01:20
and your brain will adapt to the new normal.
32
80535
2086
你的大腦會適應新的常態。
01:22
Like the first time you watch a movie on your cell phone,
33
82621
2711
就像你第一次用手機看電影,
01:25
it will be annoyingly small at first, and then you just get used to it.
34
85373
3671
一開始你會覺得螢幕小到讓人 惱火,接著你就會習慣了。
01:29
So every time I lose another chunk of vision,
35
89044
2502
所以每當我再失去一部份的視力,
01:31
at first I feel super extra blind,
36
91546
2419
我對新增的盲區會超級有感,
有時會害怕或有幽閉恐懼。
01:34
sometimes scared or claustrophobic.
37
94007
2252
01:36
My world is shrinking.
38
96301
1668
我的世界在縮小。
01:37
But then a week will go by, I get used to it,
39
97969
3128
但接著,一個月過去,我就習慣了。
01:41
I don't feel so blind anymore.
40
101139
1710
我又不覺得自己有那麼盲了。
01:42
This experience of super gradual vision loss has given me time
41
102849
3462
這種超級漸進式的視力喪失體驗
讓我有時間可以思考失明是什麼,
01:46
to think about what blindness is,
42
106353
2127
01:48
which might seem like an obvious question.
43
108480
2043
這個問題的答案似乎很明顯。
01:50
Blindness is the absence of sight,
44
110565
2419
失明就是看不見,
但其實更複雜。
01:53
but it's actually more complicated than that.
45
113026
2127
若想試著定義失明, 可能會讓人感到矛盾。
01:55
Trying to define blindness can start to feel paradoxical.
46
115153
3170
01:58
There's a paradox that's useful in thinking about blindness.
47
118365
2919
在思考失明的時候, 有一種悖論很有用。
02:01
It's called the paradox of the heap.
48
121284
2252
它叫做堆垛悖論。
02:03
Let's say you have a heap of something, like sand or marbles or goji berries.
49
123536
4922
假設你有一堆東西,
比如一堆沙、彈珠或枸杞。
02:08
Now imagine I take a single little goji berry off of the heap.
50
128458
3545
現在想像一下,我從這一堆 枸杞中拿出小小的這一顆。
02:12
Is it still a heap?
51
132045
1668
它還算一堆嗎?
02:13
OK, what if I remove a second tiny little goji berry from the heap?
52
133713
3587
好,如果我再拿出 第二顆小小的枸杞呢?
02:18
Obviously that is still a heap also.
53
138718
2127
顯然,它仍然是一堆。
02:20
But, the ancient Greek philosopher wondered,
54
140887
2586
但,古希臘哲學家很納悶,
02:23
at what point is it no longer a heap?
55
143515
1918
到何時它才不算是一堆?
02:25
How many goji berries do I have to remove?
56
145475
2211
我得拿掉多少顆枸杞?
02:27
Is it still a heap when there's only ten left?
57
147727
2378
只剩十顆時它還算是 一堆嗎?五顆呢?
02:30
Five?
58
150105
1167
02:31
Vision works this way too.
59
151272
1669
視力也是這樣運作的。
02:32
How much vision do I need to lose
60
152941
1585
我要失去多少視力, 才能合情合理地說我失明了?
02:34
before I can legitimately call myself blind?
61
154567
2378
02:36
I saw this photo online the other day.
62
156986
2503
有一天我在網路上看見這張照片。
02:39
(AD) In the photo, a Black woman holds a white cane
63
159489
2544
(語音描述)在照片中,一名手持 白手杖的黑人女子在看手機。
02:42
and looks at a cell phone.
64
162075
1293
講者:這張圖被轉傳時加上了說明:
02:43
AL: The image circulated with a caption,
65
163368
1918
「如果你能看出圖片有什麼 問題,說『我看見了』。」
02:45
"If you can see what's wrong, say 'I see it.'"
66
165286
2586
02:47
Can you see what's wrong with this photo?
67
167872
2127
你能看出這張照片有什麼問題嗎?
分享這張照片的人給的答案
02:50
The answer that the people sharing the photo had
68
170041
2294
02:52
is that the woman can't be blind.
69
172377
1918
是這名女子不可能是失明的。
02:54
If she is, why is she looking at her phone?
70
174295
2545
若她失明了,她怎麼會看手機?
02:56
Blind people don't look at things.
71
176881
1710
失明的人不會看東西。
02:58
The caption wants you to remember: blind people don’t see.
72
178633
3712
照片的說明要你記住: 失明的人看不見。
03:02
And if she can see,
73
182387
1335
如果她看得見,
03:03
what's she doing with that long white cane
74
183722
2002
她幹嘛拿著那支白手杖 告訴全世界她失明了?
03:05
that signals to the world that she's blind?
75
185765
2002
03:07
Maybe she's trying to get sympathy that she doesn't deserve
76
187809
3003
也許她想得到她不應得的同情,
03:10
or trying to trick us somehow.
77
190812
2002
或想用某種方式騙我們。
03:12
So how blind you have to be to be blind?
78
192814
3295
所以,你得喪失多少視力才算失明?
03:16
How much vision do you have to remove from the heap of sight
79
196526
2836
你要從一堆視覺中移除掉多少視力,
03:19
before it becomes blindness?
80
199362
1627
才會變成失明?
03:20
People love binaries, especially people on the internet,
81
200989
2919
人喜歡黑白分明, 特別是網路上的人,
03:23
which is a place that's not always very friendly to ambiguity.
82
203950
3045
網路有時是個對模糊性 不太友善的地方,
03:27
This photo was shared more than 33,000 times,
83
207036
2962
這張照片被分享了三萬三千次,
03:30
and I think it went viral exactly because of its ambiguity.
84
210039
3045
我認為它被瘋傳 就是因為它的模糊性。
03:33
It illuminates a weird, paradoxical truth about blindness.
85
213126
3879
它闡明了一個關於 失明的怪異矛盾真相:
03:37
Blind people can see.
86
217005
1710
失明的人看得見。
03:38
I don't mean this in the way that people mean it
87
218757
2252
這並不是大家講到丹尼爾‧ 基什時所意指的那種意思。
03:41
when they talk about Daniel Kish.
88
221009
1585
03:42
Kish makes clicking sounds with his mouth
89
222635
2294
基什用他的嘴巴發出咔嗒聲,
03:44
that he uses to navigate his environment the way a bat uses sonar.
90
224971
3504
用類似蝙蝠聲納的方式 在環境中找到方向。
03:48
Brain scans show that when Kish navigates his environment this way,
91
228516
3504
大腦掃描發現,當基什 用這種方式在環境中找方向時,
03:52
using his DIY sonar, his visual cortex lights up.
92
232061
3379
當他用自己發明的聲納時, 他的視覺皮層會亮起來。
03:55
That's amazing.
93
235440
1209
那很神奇。
03:56
But the point I'm making is much simpler.
94
236649
2128
但我要講的意思更簡單。
03:58
On the one hand, blindness is a binary.
95
238818
2670
一方面,失明是黑白分明的。
04:01
You're either blind or you're not.
96
241529
1794
只分成失明和沒有失明。
04:03
But on the other hand, blindness is a spectrum.
97
243323
2461
但另一方面,失明像是一道光譜。
04:05
There are different degrees of blindness and different styles.
98
245784
2961
有不同程度和形式的失明。
04:08
Some people have the inverse of what I've got.
99
248787
2168
有些人的狀況和我相反。
04:10
They only see through their peripheral vision with nothing in the center.
100
250997
3462
他們只有周邊視力, 中央什麼都看不見。
也有失明的人看世界就像 他們的眼鏡被塗上了凡士林,
04:14
Other blind people see the world
101
254459
1543
04:16
as though their glasses have been smeared with Vaseline
102
256044
2586
04:18
or their head's been wrapped several times in saran wrap
103
258671
2628
或像他們的頭被包了好幾層保鮮膜,
或像他們透過很厚的破魚缸看出去。
04:21
or like they're looking through a thick, broken fishbowl.
104
261299
2711
失明的人當中只有非常少數 是完全看不見的,一片黑暗。
04:24
Only very few blind people see nothing at all, total darkness.
105
264010
3128
04:27
As I lose my sight,
106
267972
1168
隨著我失去視力,
04:29
I experienced this degeneration the way you might expect:
107
269140
2878
我對這種退化的體驗 可能和你預期的一樣:
04:32
as a loss.
108
272060
1460
認為它是我的損失。
04:33
In the meantime,
109
273561
1168
同時,我也覺得我有殊榮 仍然能看見比如
04:34
I feel privileged to still be able to see things like sunsets or tree frogs
110
274729
4671
日落或樹蛙,
04:39
or celebrity breakfasts on Instagram.
111
279442
2294
或者 IG 上名人吃的早餐。
04:41
There's another paradox lurking around here.
112
281778
2502
在此還藏有另一個矛盾。
04:44
If blindness is a spectrum,
113
284322
1502
如果失明是個光譜,
04:45
could it also include somebody who's not actually blind?
114
285865
3045
它有沒有可能也包含 其實沒有失明的人?
04:48
The paradox works the other way.
115
288910
1752
這個矛盾也可以反過來。
04:50
How much sight do you have to add before someone's no longer blind?
116
290662
3545
必須要增加多少視力, 失明的人才不算是失明?
04:54
At a certain point, we do have to agree that someone's not blind,
117
294249
3253
到了某個程度,我們必須要 認同這個人沒有失明,
04:57
even if they don't see very well.
118
297502
1626
即使他看得不很清楚。
我認為很重要的是要把 「失明」留給這些人:
04:59
I do think it's important to reserve blindness for people
119
299170
3087
05:02
who don't have the luxury of correcting their vision,
120
302257
2544
沒有機會修正視力的人,
05:04
who need assistive technology to do things like read print or walk around.
121
304801
3503
他們需要輔助技術才能做一些事, 如閱讀印刷字或行走。
另一方面,把失明像這樣區別出來,
05:08
On the other hand, separating out blindness like this
122
308346
2503
05:10
can lead people to view the blind as strange or mysterious or off-putting.
123
310849
4587
可能會讓大家把失明 視為奇怪的、神秘的,
或讓人反感的。
05:15
And that can lead to fear and sometimes damaging misconceptions and stereotypes,
124
315436
4505
那可能會導致恐懼,有時 是會造成傷害的錯誤觀念
和刻板印象,比如認為 失明的人會通靈,
05:19
like the idea that blind people are psychic,
125
319941
2294
05:22
which some people actually believe,
126
322235
1710
有人還真的相信,
05:23
or that they have super hearing.
127
323945
1627
或者認為失明的人聽力超強。
05:25
(AD) Words appear: Superpowers for the blind.
128
325572
2335
(語音描述)畫面上寫: 「失明者的超能力。
05:27
The brain rewires itself to boost the remaining senses.
129
327907
3587
大腦重新建立連結, 提升剩下的感官。
05:31
AL: Or more destructively,
130
331494
1251
講者:更會造成傷害的觀念 是他們無法就讀正常學校、
05:32
that they can't go to a normal school
131
332787
1794
05:34
or hold a normal job or travel on their own.
132
334581
2585
做正常的工作或靠自己行動。
05:37
So the next time you see a blind person do something
133
337208
2461
所以下次當你看見失明的人在做 你認為只有視力正常的人才能做的事,
05:39
that you think only a sighted person should do,
134
339669
2211
05:41
like making eye contact with you or watching a movie,
135
341880
2877
比如和你有眼神接觸或看電影,
05:44
or standing at a bus stop checking their phone,
136
344799
2211
或站在公車站牌旁看手機,請切記,
05:47
remember, it might be possible to see even if you're blind.
137
347051
3420
即使是失明的人,也可能還看得見。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog