请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Liwen Huang
校对人员: Bruce Wang
00:06
While most people avoid spending
the night in jail,
0
6961
3087
虽然大多数人避免在监狱里过夜,
00:10
Jean Béliveau jumped at the opportunity.
1
10048
2919
但让·贝利沃迫切地抓住了这个机会。
00:13
For the past three years, Béliveau had
been walking from country to country,
2
13217
4463
三年来,贝利沃怀着徒步环游世界的目标
00:17
with the goal of circumnavigating
the globe on foot.
3
17764
3712
走过一个又一个国家。
00:21
This required sleeping in tents,
4
21684
1919
一路上得睡在帐篷里、
00:23
strangers’ homes, and the
occasional jail cell along the way.
5
23603
3879
陌生人家里,偶尔还得睡在牢房里。
00:27
But this morning, as Béliveau
was ready to leave,
6
27565
3086
但今早,贝利沃准备离开的时候,
00:30
the police chief, who had agreed
to his sleeping arrangement,
7
30735
3295
同意他的住宿安排的警察局长
00:34
was nowhere to be found,
and the guards weren’t buying his story.
8
34113
4630
却无处可寻,警卫也不信他的说法。
00:39
Few people have the time or desire
to walk such extreme lengths.
9
39494
4629
很少有人有时间或欲望走这么长的路。
00:44
However, research shows that adding even
a modest amount of walking
10
44248
4463
但是,研究表明,在日常生活中
即使是增加少量的步行
00:48
to your daily routine can
dramatically improve your health.
11
48711
3796
都可以显著改善健康状况。
00:52
So, what exactly happens to your body
when you increase your daily step count?
12
52840
5130
那么,增加每日步数,
身体究竟会发生什么变化呢?
00:58
A single afternoon stroll
can improve your mood
13
58346
2794
仅一次午后漫步就可以改善情绪,
01:01
and ease symptoms of anxiety
and depression.
14
61140
3128
缓解焦虑和抑郁的症状。
01:04
Walking, especially at a brisk pace,
15
64393
2712
人们认为,步行,尤其是快步行走,
01:07
is thought to trigger the release
of pain-relieving endorphins
16
67188
3545
会触发缓解疼痛的内啡肽的释放,
01:10
and curb the release of the stress
hormone cortisol.
17
70733
3587
抑制压力荷尔蒙——皮质醇的释放。
01:14
Within weeks of adding more steps
to your routine, your body adapts.
18
74779
4838
在日常活动中增加更多的步数,
身体几周内就会适应。
01:19
While it may seem simple, walking
requires the coordination and effort
19
79784
4296
虽然看似简单,但步行需要腿部、
01:24
of many muscles in your legs,
torso, and back.
20
84080
3462
躯干和背部许多肌肉的协调和努力。
01:27
To keep up with the increase
in energy demand,
21
87667
2627
为了跟上能量需求的增加,
01:30
the vessels around these muscles are
remodeled to deliver more oxygen.
22
90294
4797
这些肌肉周围的血管被重塑,
以输送更多的氧气。
01:35
At the same time, your heart becomes
more efficient at pumping blood.
23
95133
4546
同时,心脏压送血液的功能越来越强。
01:40
In a few months, these changes
can lower your blood pressure
24
100012
3254
几个月后,这些变化可以降低血压
01:43
and reduce your risk
of heart attack and stroke.
25
103266
3169
并降低心脏病发作和中风的风险。
01:46
Carrying the weight of your body
as you walk places stress on the bones.
26
106769
4755
走路时承受身体的重量给骨头带来压力。
01:51
But this stress actually makes
the bones stronger,
27
111774
3587
但这种压力实则让骨骼更强壮,
01:55
as it stimulates the absorption
of calcium and minerals.
28
115361
3545
因为它会促进钙和矿物质的吸收。
01:59
That's why years of consistent walking
can help retain bone density,
29
119031
4588
这就是为什么多年持续的步行
可以帮助保持骨密度的原因,
02:03
which usually declines with age.
30
123703
2419
骨密度通常随着年纪的增长而下降。
02:06
Building a lifelong walking habit
comes with many other benefits,
31
126414
4254
养成终身步行的习惯还有许多其他好处,
02:10
from aiding in weight management
to reducing your risk for type 2 diabetes,
32
130751
4839
从帮助控制体重
到降低患 2 型糖尿病、
02:15
numerous cancers, and dementia.
33
135715
2419
多种癌症和痴呆的风险。
02:18
Simply put, walking is exercise.
34
138384
2878
简而言之,步行是种运动。
02:21
And unlike other forms,
it doesn’t require equipment,
35
141429
3378
与其他形式不同,它不需要设备,
02:24
and is often more accessible to people
of varying ages and fitness levels.
36
144891
4838
往往更适合不同年龄和健康水平的人。
02:29
While activity trackers usually bill
10,000 steps as the ideal benchmark,
37
149979
5005
虽然活动跟踪器通常将
一万步定为理想的基准,
02:35
studies show that any increase in steps
per day can yield health benefits.
38
155109
5881
但研究表明,每日的步数只要增加
都会带来健康益处。
02:41
And these steps don't need
to be taken continuously.
39
161699
3128
这些步数不需要是连续的。
02:44
For those who live
in walkable neighborhoods,
40
164994
2377
对于在适合步行的社区生活的人来说,
02:47
steps are easily accumulated
throughout the day;
41
167371
3170
一整天很容易累积步数;
02:50
walking to work, to pick up groceries,
or to meet with friends.
42
170666
3796
步行去上班、买食品杂货或见朋友。
02:54
And living where shops and amenities
are easy to get to on foot
43
174629
4004
住在步行可至商店和便利设施的地方
02:58
comes with its own set of perks.
44
178633
2043
也有其一系列的好处。
03:00
Residents in these communities are
often less reliant on vehicles,
45
180760
4045
这些社区的居民通常不太依赖车辆,
03:04
which translates to improved air quality
46
184931
2502
这意味着空气质量改善,
03:07
and reduced local greenhouse
gas emissions.
47
187433
2878
当地的温室气体排放减少。
03:10
And it can even change the way
you see the world.
48
190686
2795
它甚至可以改变你看待世界的方式。
03:13
One study of seniors in Hong Kong
49
193606
2252
一项对香港老年人的研究发现,
03:15
found that those living in more
walkable neighborhoods
50
195858
2920
与在不太适合步行的社区生活的人相比,
03:18
reported feeling less loneliness
and more life satisfaction
51
198778
3920
那些在更适合步行的社区生活的人说
03:22
than those living in less
walkable neighborhoods.
52
202823
3045
他们孤独感更低,生活满意度更高。
03:26
So, why doesn’t everyone just walk more?
53
206535
2753
那么,为什么大家不都多走路呢?
03:29
One big reason is that many people
don’t have access
54
209580
3545
一个重要原因是,许多人没有
03:33
to safe, well-maintained places to stroll.
55
213125
3003
安全、维护良好的散步场所。
03:36
Despite the known benefits of walking,
56
216170
2503
尽管步行的好处众所周知,
03:38
many cities and towns have been designed
with only driving in mind.
57
218756
4129
但许多城镇在设计时都只考虑了驾驶。
03:43
State and local governments across the
globe often prioritize
58
223261
4004
全球的州和地方政府通常优先
03:47
funding for highways and roads
over sidewalks and public parks.
59
227265
4379
为交通干线和公路提供资金,
而不是为人行道和公园。
03:51
And even when walkable spaces exist,
60
231852
2461
即使是有适合步行的场所,
03:54
the routes to get to them aren’t
always pedestrian-friendly.
61
234313
3629
去这些地方的路不一定适合人行。
03:58
In the US, residential and commercial
areas are typically zoned separately
62
238192
4546
在美国,住宅和商业区通常分开划分,
04:02
and often only connected by busy roadways.
63
242738
3379
通常仅由繁忙的车行道相连。
04:06
But there are ways to make places
more foot-friendly.
64
246742
3379
但是,有办法可以让各地更加适合步行。
04:10
In 2013, Vancouver city officials opened
the Comox-Helmcken Greenway,
65
250329
5339
2013 年,温哥华市政官员开通了
科摩克斯-赫尔麦肯绿道,
04:15
taking a two-kilometer road
66
255668
1710
他们选取了一条两公里的公路,
04:17
and converting it into a walkable
and bikeable space.
67
257378
3337
将其改建成了适合步行和骑车的场所。
04:20
Studies found that after opening,
68
260923
2461
研究发现,绿道开放后,
04:23
people living close to the greenway
got more exercise,
69
263384
3295
居住在附近的人增加了运动,
04:26
reduced their daily car trips by 23%,
70
266679
3503
减少了 23% 的日常汽车出行,
04:30
and cut their personal greenhouse
gas emissions by 21%.
71
270308
4254
以及 21% 的个人温室气体排放。
04:34
And even small measures can help.
72
274854
2127
即使是小措施也有助益。
04:37
In places like Bethel, Vermont,
for example,
73
277023
2585
例如,在佛蒙特州贝塞尔等地,
04:39
community members have improved
the walkability of their downtowns
74
279608
3462
社区成员通过增加
彩绘人行道和路缘延伸等简单特色
04:43
by adding simple features like painted
crosswalks and curb extensions.
75
283070
4838
改善了市中心的可步行性。
04:48
As for Béliveau, the guards
eventually let him out.
76
288617
3963
至于贝利沃,警卫最终将他放了出去。
04:52
He’d walk over 75,000 kilometers in total
to complete his journey.
77
292747
5672
他总共要走七万五千多公里
才能完成旅程。
04:58
But it’s clear you don’t have to take
quite this many steps to see an impact.
78
298753
5547
但显然,你不用走这么多步
就能感受到影响。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。