請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: 麗玲 辛
00:06
While most people avoid spending
the night in jail,
0
6961
3087
雖然大部分人都會盡量
避免在監獄過夜,
00:10
Jean Béliveau jumped at the opportunity.
1
10048
2919
尚‧貝利沃卻抓住了這個機會。
00:13
For the past three years, Béliveau had
been walking from country to country,
2
13217
4463
過去三年間,貝利沃靠著雙腳
從一個國家到走到另一個國家,
00:17
with the goal of circumnavigating
the globe on foot.
3
17764
3712
他的目標是徒步環遊世界。
00:21
This required sleeping in tents,
4
21684
1919
因此他會需要睡在帳篷裡、
00:23
strangers’ homes, and the
occasional jail cell along the way.
5
23603
3879
陌生人家中,偶爾還要
在路上的監獄過夜。
00:27
But this morning, as Béliveau
was ready to leave,
6
27565
3086
但這天早上,貝利沃準備離開時,
00:30
the police chief, who had agreed
to his sleeping arrangement,
7
30735
3295
先前同意安排他睡在監獄的
警察局長卻不見蹤影,
00:34
was nowhere to be found,
and the guards weren’t buying his story.
8
34113
4630
而警衛完全不相信他的說法。
00:39
Few people have the time or desire
to walk such extreme lengths.
9
39494
4629
很少有人有時間或意願
走這麼遠的距離。
00:44
However, research shows that adding even
a modest amount of walking
10
44248
4463
但是,研究顯示,
即使只在日常生活中
加入少量的步行,
00:48
to your daily routine can
dramatically improve your health.
11
48711
3796
都能大大改善你的健康。
00:52
So, what exactly happens to your body
when you increase your daily step count?
12
52840
5130
那麼,
當你增加每日行走步數時,
你的身體會有什麼變化?
00:58
A single afternoon stroll
can improve your mood
13
58346
2794
一個下午的散步可以改善你的心情,
01:01
and ease symptoms of anxiety
and depression.
14
61140
3128
並緩解焦慮和憂鬱症的症狀。
01:04
Walking, especially at a brisk pace,
15
64393
2712
步行,尤其是用輕快的步伐行走,
01:07
is thought to trigger the release
of pain-relieving endorphins
16
67188
3545
被認為會觸發腦內啡的釋放,
而腦內啡可以止痛,
01:10
and curb the release of the stress
hormone cortisol.
17
70733
3587
此外還能抑制壓力荷爾蒙
皮質醇的釋放。
01:14
Within weeks of adding more steps
to your routine, your body adapts.
18
74779
4838
把更多步數納入日常生活中
幾週之後,你的身體就會適應。
01:19
While it may seem simple, walking
requires the coordination and effort
19
79784
4296
走路看似簡單,
實則需要腿部、軀幹,
和背部的許多肌肉協調和使力。
01:24
of many muscles in your legs,
torso, and back.
20
84080
3462
01:27
To keep up with the increase
in energy demand,
21
87667
2627
為了配合能量需求的提升,
01:30
the vessels around these muscles are
remodeled to deliver more oxygen.
22
90294
4797
這些肌肉周圍的血管會被重塑,
以提供更多氧氣。
01:35
At the same time, your heart becomes
more efficient at pumping blood.
23
95133
4546
同時,心臟在打出血液方面
也會變得更有效率。
01:40
In a few months, these changes
can lower your blood pressure
24
100012
3254
在幾個月內,這些變化
就能降低你的血壓
01:43
and reduce your risk
of heart attack and stroke.
25
103266
3169
並降低心臟病發作和中風的風險。
01:46
Carrying the weight of your body
as you walk places stress on the bones.
26
106769
4755
走路時要負擔身體的重量,
這會對骨頭施壓。
01:51
But this stress actually makes
the bones stronger,
27
111774
3587
但這種壓力實際上會讓骨頭更強壯,
01:55
as it stimulates the absorption
of calcium and minerals.
28
115361
3545
因為它能刺激鈣和礦物質的吸收。
01:59
That's why years of consistent walking
can help retain bone density,
29
119031
4588
這就是為什麼長年持續步行
可以協助維持骨密度,
02:03
which usually declines with age.
30
123703
2419
否則骨密度通常
會隨年齡增長而降低。
02:06
Building a lifelong walking habit
comes with many other benefits,
31
126414
4254
養成一生的步行習慣
還能帶來許多其他好處,
02:10
from aiding in weight management
to reducing your risk for type 2 diabetes,
32
130751
4839
從協助體重管理,
到降低第二型糖尿病、
02:15
numerous cancers, and dementia.
33
135715
2419
多種癌症,及失智症的風險。
02:18
Simply put, walking is exercise.
34
138384
2878
簡言之,步行就是運動。
02:21
And unlike other forms,
it doesn’t require equipment,
35
141429
3378
且與其他形式的運動不同,
步行不需要設備,
02:24
and is often more accessible to people
of varying ages and fitness levels.
36
144891
4838
且更適合不同年齡層
及不同體能狀況的人。
02:29
While activity trackers usually bill
10,000 steps as the ideal benchmark,
37
149979
5005
雖然活動記錄器通常都宣稱
一萬步是理想的基準值,
02:35
studies show that any increase in steps
per day can yield health benefits.
38
155109
5881
但研究顯示,只要每天的
步數有增加,不論多少,
都對健康有益。
02:41
And these steps don't need
to be taken continuously.
39
161699
3128
且不需要把所有的步數一次走完。
02:44
For those who live
in walkable neighborhoods,
40
164994
2377
如果居住的社區適合步行,
02:47
steps are easily accumulated
throughout the day;
41
167371
3170
把一天各時段所走的步數
累加起來,很容易就能達標;
02:50
walking to work, to pick up groceries,
or to meet with friends.
42
170666
3796
走路上班、走路去買雜貨,
或走路去找朋友。
02:54
And living where shops and amenities
are easy to get to on foot
43
174629
4004
如果從住家很容易就可以
步行到達商店和設施所在,
02:58
comes with its own set of perks.
44
178633
2043
那還會有許多額外的好處。
03:00
Residents in these communities are
often less reliant on vehicles,
45
180760
4045
這些社區的居民
通常比較不依賴汽車,
03:04
which translates to improved air quality
46
184931
2502
意思就是,空氣品質會比較好,
03:07
and reduced local greenhouse
gas emissions.
47
187433
2878
且當地的溫室氣體排放會較少。
03:10
And it can even change the way
you see the world.
48
190686
2795
連你看待世界的方式都可能被改變。
03:13
One study of seniors in Hong Kong
49
193606
2252
一項針對香港老年人所做的研究
03:15
found that those living in more
walkable neighborhoods
50
195858
2920
發現如果居住在較適合步行的社區,
03:18
reported feeling less loneliness
and more life satisfaction
51
198778
3920
就比較不會感到寂寞,
生活滿意度也比較高,
03:22
than those living in less
walkable neighborhoods.
52
202823
3045
相較之下,住在不宜步行的
社區就沒有這些好處。
03:26
So, why doesn’t everyone just walk more?
53
206535
2753
那麼,大家都多走路不就好了嗎?
03:29
One big reason is that many people
don’t have access
54
209580
3545
其中一個主要原因是很多人無法前往
03:33
to safe, well-maintained places to stroll.
55
213125
3003
安全、維護良好的地方散步。
03:36
Despite the known benefits of walking,
56
216170
2503
儘管知道步行是有益的,
03:38
many cities and towns have been designed
with only driving in mind.
57
218756
4129
但許多城市和鄉鎮
在設計時都只考慮到開車。
03:43
State and local governments across the
globe often prioritize
58
223261
4004
世界各地的州政府和地方政府
通常都會優先考量
03:47
funding for highways and roads
over sidewalks and public parks.
59
227265
4379
高速公路和道路的資金,
而非人行道和公園。
03:51
And even when walkable spaces exist,
60
231852
2461
即使有適合行走的空間,
03:54
the routes to get to them aren’t
always pedestrian-friendly.
61
234313
3629
前往這些地方的路線
對行人不見得友善。
03:58
In the US, residential and commercial
areas are typically zoned separately
62
238192
4546
在美國,住宅區和商業區
一般來說會被劃分開來,
04:02
and often only connected by busy roadways.
63
242738
3379
且通常只有繁忙的道路連接兩者。
04:06
But there are ways to make places
more foot-friendly.
64
246742
3379
但還是有辦法可以把一些地方
改造變成對步行更友善。
04:10
In 2013, Vancouver city officials opened
the Comox-Helmcken Greenway,
65
250329
5339
2013 年,
溫哥華市政府官員啟用了
科莫克斯—赫姆肯綠道,
04:15
taking a two-kilometer road
66
255668
1710
把兩公里的道路
04:17
and converting it into a walkable
and bikeable space.
67
257378
3337
轉換成適合行走和騎單車的空間。
04:20
Studies found that after opening,
68
260923
2461
研究發現,綠道啟用後,
04:23
people living close to the greenway
got more exercise,
69
263384
3295
附近居民的運動量增加,
04:26
reduced their daily car trips by 23%,
70
266679
3503
每天開車出去的次數減少了 23%,
04:30
and cut their personal greenhouse
gas emissions by 21%.
71
270308
4254
個人的溫室氣體排放量
也降低了 21%。
04:34
And even small measures can help.
72
274854
2127
就連小措施也有助益。
04:37
In places like Bethel, Vermont,
for example,
73
277023
2585
比如,在佛蒙特州
貝瑟爾這樣的地方,
04:39
community members have improved
the walkability of their downtowns
74
279608
3462
社區居民就成功改善了
市中心的步行便利性,
04:43
by adding simple features like painted
crosswalks and curb extensions.
75
283070
4838
他們也不過就是加上了簡單的設施,
如繪製斑馬線和增加路緣延伸區。
04:48
As for Béliveau, the guards
eventually let him out.
76
288617
3963
至於貝利沃,
警衛最後還是放他出來了。
04:52
He’d walk over 75,000 kilometers in total
to complete his journey.
77
292747
5672
他總共走了七萬五千公里,
完成了他的旅程。
04:58
But it’s clear you don’t have to take
quite this many steps to see an impact.
78
298753
5547
但很明顯,不用走這麼多步,
你也能感受步行的好處。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。