Do you really need to take 10,000 steps a day? - Shannon Odell

6,147,940 views ・ 2025-01-02

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sadegh Vahdati Nia Reviewer: Mahshid Moballegh Nasery
00:06
While most people avoid spending the night in jail,
0
6961
3087
در زمانی که اکثر مردم از گذراندن شب در زندان اجتناب می‌کردند،
00:10
Jean Béliveau jumped at the opportunity.
1
10048
2919
ژان بلیو از فرصت استفاده کرد.
00:13
For the past three years, Béliveau had been walking from country to country,
2
13217
4463
در سه سال گذشته، بلیو مشغول پیاده‌روی از این کشور به آن کشور،
00:17
with the goal of circumnavigating the globe on foot.
3
17764
3712
با هدف دور زدن کره زمین با پاهای پیاده است.
00:21
This required sleeping in tents,
4
21684
1919
این نیازمند خوابیدن در چادر،
00:23
strangers’ homes, and the occasional jail cell along the way.
5
23603
3879
خانه غریبه‌ها و گاهی سلول‌های زندان در مسیر بود.
00:27
But this morning, as Béliveau was ready to leave,
6
27565
3086
اما امروز صبح که بلیو آماده رفتن بود،
00:30
the police chief, who had agreed to his sleeping arrangement,
7
30735
3295
افسر پلیسی که با خوابیدن او موافقت کرده بود،
00:34
was nowhere to be found, and the guards weren’t buying his story.
8
34113
4630
پیدایش نبود و نگهبانان داستانش را باور نمی‌کردند.
00:39
Few people have the time or desire to walk such extreme lengths.
9
39494
4629
افراد کمی، زمان یا میل به پیاده‌روی کردن در چنین مسافت‌های طولانی را دارند.
00:44
However, research shows that adding even a modest amount of walking
10
44248
4463
اگرچه، تحقیقات نشان می‌دهند که اضافه کردن حتی مقدار کمی پیاده‌روی
00:48
to your daily routine can dramatically improve your health.
11
48711
3796
به برنامه روزانه‌تان می‌تواند به طرز چشمگیری سلامتی‌تان را بهبود بخشد.
00:52
So, what exactly happens to your body when you increase your daily step count?
12
52840
5130
پس، وقتی قدم‌های روزانه را افزایش می‌دهید، دقیقاً چه اتفاقی برای بدن‌تان می‌افتد؟
00:58
A single afternoon stroll can improve your mood
13
58346
2794
تنها یک قدم‌زنی عصرگاهی می‌تواند حال روحی شما را بهبود بخشیده
01:01
and ease symptoms of anxiety and depression.
14
61140
3128
علائم اضطراب و افسردگی را تسکین دهد.
01:04
Walking, especially at a brisk pace,
15
64393
2712
گفته شده که پیاده‌روی، به خصوص با سرعت بالا،
01:07
is thought to trigger the release of pain-relieving endorphins
16
67188
3545
ترشح اندروفین‌های ضددرد را تحریک کرده
01:10
and curb the release of the stress hormone cortisol.
17
70733
3587
و از ترشح هورمون استرس کورتیزول جلوگیری می‌کند.
01:14
Within weeks of adding more steps to your routine, your body adapts.
18
74779
4838
درطول چند هفته با اضافه کردن قدم‌های بیشتر به برنامه روزانه، بدن‌تان سازگار می‌شود.
01:19
While it may seem simple, walking requires the coordination and effort
19
79784
4296
در حالی که ممکن است ساده به نظر برسد، پیاده‌روی نیازمند هماهنگی و تلاش
01:24
of many muscles in your legs, torso, and back.
20
84080
3462
بسیاری از ماهیچه‌های پاها، تنه و پشت‌تان است.
01:27
To keep up with the increase in energy demand,
21
87667
2627
برای همگام شدن با افزایش تقاضای انرژی،
01:30
the vessels around these muscles are remodeled to deliver more oxygen.
22
90294
4797
رگ‌های اطراف این ماهیچه‌ها برای انتقال اکسیژن بیشتر، تغییر شکل می‌دهند.
01:35
At the same time, your heart becomes more efficient at pumping blood.
23
95133
4546
در همان زمان، قلب شما در پمپ کردن خون کارآمدتر می‌شود.
01:40
In a few months, these changes can lower your blood pressure
24
100012
3254
در عرض چند ماه، این تغییرات می‌توانند فشار خون‌تان را پایین آورده
01:43
and reduce your risk of heart attack and stroke.
25
103266
3169
و ریسک حمله قلبی و سکته قلبی را در شما کاهش دهد.
01:46
Carrying the weight of your body as you walk places stress on the bones.
26
106769
4755
حمل وزن بدن‌تان در هنگام پیاده‌روی، به استخوان‌ها فشار می‌آورد.
01:51
But this stress actually makes the bones stronger,
27
111774
3587
اما این استرس در واقع استخوان‌ها را قوی تر می‌کند،
01:55
as it stimulates the absorption of calcium and minerals.
28
115361
3545
چون جذب کلسیم و مواد معدنی را تحریک می‌کند.
01:59
That's why years of consistent walking can help retain bone density,
29
119031
4588
به همین دلیل است که پیاده‌روی مداوم می‌تواند به حفظ تراکم استخوان
02:03
which usually declines with age.
30
123703
2419
که معمولاً با بالا رفتن سن کاهش می‌یابد، کمک کند.
02:06
Building a lifelong walking habit comes with many other benefits,
31
126414
4254
ساختن یک عادت پیاده‌روی دائمی با مزایای بسیار دیگری همراه است،
02:10
from aiding in weight management to reducing your risk for type 2 diabetes,
32
130751
4839
از کمک به مدیریت وزن گرفته تا کاهش ریسک ابتلا به دیابت نوع ۲،
02:15
numerous cancers, and dementia.
33
135715
2419
انواع سرطان‌ها و زوال عقل.
02:18
Simply put, walking is exercise.
34
138384
2878
به بیان ساده‌تر، پیاده‌روی نوعی ورزش است.
02:21
And unlike other forms, it doesn’t require equipment,
35
141429
3378
و برخلاف دیگر ورزش‌ها، نیازی به تجهیزات ندارد
02:24
and is often more accessible to people of varying ages and fitness levels.
36
144891
4838
و اغلب برای هر رنج سنی با هر سطح تندرستی در دسترس است.
02:29
While activity trackers usually bill 10,000 steps as the ideal benchmark,
37
149979
5005
در حالیکه ردیاب‌های فعالیت معمولاً ۱۰,۰۰۰ قدم را ایده‌آل ارزیابی می‌کنند،
مطالعات نشان می‌دهند که افزایش گام‌های روزانه می‌تواند به مزیت سلامتی بینجامد.
02:35
studies show that any increase in steps per day can yield health benefits.
38
155109
5881
02:41
And these steps don't need to be taken continuously.
39
161699
3128
و این قدم‌ها نیازی نیست پشت سر هم برداشته شوند.
02:44
For those who live in walkable neighborhoods,
40
164994
2377
آنهایی که در محله‌شان امکان پیاده‌روی وجود دارد،
02:47
steps are easily accumulated throughout the day;
41
167371
3170
قدم‌ها در طول روز ساده‌تر برداشته می‌شوند؛
02:50
walking to work, to pick up groceries, or to meet with friends.
42
170666
3796
پیاده‌روی تا سرکار، تا مغازه یا برای ملاقات با دوستان.
02:54
And living where shops and amenities are easy to get to on foot
43
174629
4004
و زندگی کردن در مکانی که فروشگاه‌ها و امکانات رفاهی با پیاده‌روی در دسترس هستند،
02:58
comes with its own set of perks.
44
178633
2043
مزایای خودش را به دنبال دارد.
03:00
Residents in these communities are often less reliant on vehicles,
45
180760
4045
ساکنان این مناطق اغلب به وسایل نقلیه کمتر وابسته‌اند،
03:04
which translates to improved air quality
46
184931
2502
که این یعنی بهتر شدن کیفیت هوا
03:07
and reduced local greenhouse gas emissions.
47
187433
2878
و کاهش انتشار گازهای گلخانه‌ای محلی.
03:10
And it can even change the way you see the world.
48
190686
2795
و این حتی می‌تواند دید شما به جهان را تغییر دهد.
03:13
One study of seniors in Hong Kong
49
193606
2252
مطالعه‌ای از دانشجویان سال آخری در هنگ کنگ
03:15
found that those living in more walkable neighborhoods
50
195858
2920
نشان داد که افراد ساکن محله‌های با امکان پیاده‌روی بیشتر
03:18
reported feeling less loneliness and more life satisfaction
51
198778
3920
گزارش کردند که در مقایسه با افراد ساکن محله‌های با امکان پیاده‌روی کمتر
03:22
than those living in less walkable neighborhoods.
52
202823
3045
کمتر احساس تنهایی کرده و رضایت از زندگی بیشتری دارند.
03:26
So, why doesn’t everyone just walk more?
53
206535
2753
پس چرا همه بیشتر پیاده‌روی نمی‌کند؟
03:29
One big reason is that many people don’t have access
54
209580
3545
یکی از بزرگترین دلایلش این است که بسیاری از مردم به مکان‌های امن
03:33
to safe, well-maintained places to stroll.
55
213125
3003
و تعبیه شده برای پیاده‌روی دسترسی ندارند.
03:36
Despite the known benefits of walking,
56
216170
2503
با وجود مزایای شناخته شده پیاده‌روی،
03:38
many cities and towns have been designed with only driving in mind.
57
218756
4129
بسیاری از شهرها و شهرستان‌ها فقط با در نظر گرفتن رانندگی طراحی شده‌اند.
03:43
State and local governments across the globe often prioritize
58
223261
4004
دولت های ایالتی و محلی در سراسر جهان اغلب برای تأمین بودجه
03:47
funding for highways and roads over sidewalks and public parks.
59
227265
4379
بزرگراه‌ها و جاده‌ها بیشتر از پیاده‌روها و پارک‌های عمومی اولویت قائلند.
03:51
And even when walkable spaces exist,
60
231852
2461
و حتی اگر فضاهای پیاده‌روی وجود داشته باشند،
03:54
the routes to get to them aren’t always pedestrian-friendly.
61
234313
3629
راه‌های رسیدن به آنها همیشه پیاده‌پسند نیست.
03:58
In the US, residential and commercial areas are typically zoned separately
62
238192
4546
در آمریکا، مناطق مسکونی و تجاری عموماً از هم جدا هستند
04:02
and often only connected by busy roadways.
63
242738
3379
و اغلب فقط با جاده‌های شلوغ بهم متصل می‌شوند.
04:06
But there are ways to make places more foot-friendly.
64
246742
3379
اما راه‌هایی برای مناسب کردن مکان‌ها برای پاها وجود دارد.
04:10
In 2013, Vancouver city officials opened the Comox-Helmcken Greenway,
65
250329
5339
در سال ۲۰۱۳، مقامات شهر ونکوور مسیر سبز کُمُکس-هلمکن را
04:15
taking a two-kilometer road
66
255668
1710
که یک جاده دو کیلومتری بود، ساختند
04:17
and converting it into a walkable and bikeable space.
67
257378
3337
و آن را به یک فضای قابل پیاده‌روی و دوچرخه سواری تبدیل کردند.
04:20
Studies found that after opening,
68
260923
2461
مطالعات نشان داد که بعد از بازگشایی،
04:23
people living close to the greenway got more exercise,
69
263384
3295
مردمی که در نزدیکی مسیر سبز زندگی می‌کردند، بیشتر ورزش کردند،
04:26
reduced their daily car trips by 23%,
70
266679
3503
پیمایش‌های کوتاه روزانه با اتومبیل تا ۲۳%،
04:30
and cut their personal greenhouse gas emissions by 21%.
71
270308
4254
و انتشارات گازهای گلخانه‌ای شخصی‌شان تا ۲۱% کاهش یافت.
04:34
And even small measures can help.
72
274854
2127
و حتی مقادیر کوچک می‌تواند کمک‌کننده باشد.
04:37
In places like Bethel, Vermont, for example,
73
277023
2585
برای مثال، در مکان‌هایی مثل بتل، ورمانت،
04:39
community members have improved the walkability of their downtowns
74
279608
3462
اعضای جامعه امکان پیاده‌روی در مرکز شهرشان را با اضافه کردن
04:43
by adding simple features like painted crosswalks and curb extensions.
75
283070
4838
چیزهای ساده‌ای مثل خط عابر پیاده رنگ‌آمیزی شده و فضای اضافی بهبود بخشیدند.
04:48
As for Béliveau, the guards eventually let him out.
76
288617
3963
درنهایت، محافظان به بلیو اجازه رفتن دادند.
04:52
He’d walk over 75,000 kilometers in total to complete his journey.
77
292747
5672
او برای کامل کردن سفرش در مجموع بیش از ۷۵,۰۰۰ کیلومتر راه رفت.
04:58
But it’s clear you don’t have to take quite this many steps to see an impact.
78
298753
5547
اما واضح است که شما برای دیدن نتیجه مجبور نیستید این مقدار قدم بردارید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7