请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber: Andrea McDonough
Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
翻译人员: jing liu
校对人员: Jenny Yang
00:05
The healthy liver cell divides only when it's stressed.
1
5762
2557
健康的肝细胞仅在受到压力时分裂
00:08
The healthy hair cell divides frequently.
2
8319
2268
健康的毛发细胞频繁分裂
00:10
And the cancer cell divides even more frequently and recklessly.
3
10587
4337
而癌细胞分裂则更加频繁且不受控制
00:14
"The first draft that I saw was, like,
4
14924
1668
”我看到初稿时
00:16
four days before it was supposed to go online
5
16592
2129
好像是计划上线的前四天
00:18
or something like that,
6
18721
1124
差不多那时候
00:19
and I hadn't heard, you know I hadn't heard, so, I was like,
7
19845
2046
在此之前我什么都不知道,我就问了一句
00:21
'Hey, guys, just wondering if you need me for anything?'
8
21891
3710
’你好,请问你们需要我帮忙吗?‘
00:25
You know?
9
25601
667
你知道吗?
00:26
And so she floods my inbox with emails, being like,
10
26268
1918
然后她的邮件涌进我的收件箱
00:28
'Yes, we actually need you for a bunch of stuff!'
11
28186
2533
’是的,我们好多事都需要你帮忙!‘
00:32
And it was great.
12
32596
839
初稿很棒
00:33
Like, when I first saw it,
13
33435
1088
当我第一次看到时
00:34
I mean, you immediately get the whole natural versus unnatural technique."
14
34523
4740
立刻就能了解整个自然和非自然技术的对立“
00:39
"Not good for you?"
15
39263
605
00:39
"Right, yes, there you go,
16
39868
1172
“你觉得不够好?”
”对,是的,你说得对
00:41
good for you and not good for you.
17
41040
2075
觉得挺好,但又觉得不够好
00:43
Seeing that, actually, was really cool
18
43115
2321
事实上看着真的很酷
00:45
because, I mean, I had no idea.
19
45436
1844
因为,我的意思是
00:47
Writing the script, you have no idea
20
47280
1293
在写脚本时
00:48
what it's going to turn out like in the end.
21
48573
3463
你根本不知道最终它是什么样的
00:52
But you get this, like, intuitive feel of
22
52036
3782
但你从直觉上明白
00:55
'Okay, like, yeah, I get why this is a cancer cell,
23
55818
2526
为什么这是个癌细胞
00:58
and I get why this is a healthy cell.'
24
58344
1916
那又是个健康细胞
01:00
And, actually, I showed it to,
25
60260
1292
而且,事实上
01:01
I showed an early draft to the professor
26
61552
2753
我把早期版本拿给一位教授看了
01:04
with whom I was fact-checking the script
27
64305
2083
我和他一起检查了脚本是否有违事实
01:06
who is a cancer researcher at MIT,
28
66388
2047
他是麻省理工大学的癌症研究者
01:08
and he said that it was one of the best visualizations
29
68435
3562
然后他说那是他看过的
01:11
of cancer cells that he'd ever seen.
30
71997
2874
讲解癌细胞最好的可视化作品之一
01:14
So, that was really cool to hear as well."
31
74871
2328
听他这么说我很高兴
01:20
"When you get a script,
32
80041
1314
“当你拿到脚本后
01:21
do you make a storyboard or not?"
33
81355
2442
会设计分镜么?”
01:23
"I guess it depends on the method
34
83797
1520
“我觉得这取决于
01:25
that we use to produce the piece because, for example,
35
85317
4755
我们如何制作那段动画
01:30
things that would definitely be character-heavy,
36
90072
2455
有些动画几乎只依靠其中的人物
01:32
like 'Ladder of Inference',
37
92527
1216
比如’推论的阶梯‘
(注:正式标题为"Rethinking Thinking")
01:33
we worked with a storyboard from beginning to end
38
93743
2294
我们从头到尾依靠分镜
01:36
because we were dealing with character animation.
39
96037
2377
因为我们是在处理角色动画
01:38
And something like that is much different
40
98414
1790
这种动画
01:40
than stop-motion, for example.
41
100204
2420
和,比如,静态动画很不一样
01:42
But, also, I mean Biljana and I have also worked together
42
102624
2868
不过Biljana和我一起
01:45
for, like, nearly ten years or something absurd
43
105492
3279
工作了近10年
01:48
so we don't need as much of a, you know,
44
108771
1996
所以我们心有灵犀
01:50
a piece of paper to tell us what to do,
45
110767
1745
不需要将想法写在纸面
01:52
whereas, if I were working with someone new,
46
112512
2181
然而,如果我是和某个新人合作
01:54
then I would really want to work with a storyboard,
47
114693
3202
那么我真的会想用分镜图
01:57
but we kind of trust each other."
48
117895
1584
不过我和Biljana就可以彼此信任“
01:59
"So, you, like, finish...
49
119479
4500
感觉你们能
02:03
...each other's sentences."
50
123979
1771
明白对方要说什么一样
02:08
"We can try that again."
51
128427
2361
这句重拍吧
02:10
"No, we definitely shouldn't use that, it's too cheesy."
52
130788
3210
”算了,可不要,看着太假了"
02:14
"So, there was a part in the video
53
134860
2486
”所以,在片中有一部分
02:17
where we had to represent how the cells reproduce
54
137346
4213
我们需要演示细胞如何繁殖
02:21
and how chemotherapy affects it.
55
141559
2991
以及化疗如何影响细胞繁殖
02:24
And it became quite complicated for me to visualize,
56
144550
3225
将这个过程可视化对我来说特别复杂
02:27
so I actually had to ask you
57
147775
1989
所以后来我不得不
02:29
to draw little doodles for me to actually explain that.
58
149764
4062
找你画两笔向我解释这个过程
02:33
How was that for you?
59
153826
1318
对那段经历
02:35
How was that experience?"
60
155144
1101
你有什么感想?
02:36
"I mean, it was pretty difficult for me to visualize, too,
61
156245
2909
”我觉得,将它视觉化对我来说也很困难
02:39
so, it was interesting.
62
159154
1983
所以那个经历很有意思
02:41
Doing the storyboard actually helped me clarify
63
161137
2271
做分镜图也让我
02:43
in my head, like, how it actually works
64
163408
1850
在脑海里理清了整个过程
02:45
because when you have to explain something
65
165258
3078
因为当你需要向别人解释一件事时
02:48
to someone else, with anything, obviously,
66
168336
2739
很明显地
02:51
you have to, like, really figure it out yourself.
67
171075
2380
你必须自己真正弄明白
02:53
And, then, when you have to draw it,
68
173455
1858
然后,当你必须要将它画出来
02:55
that requires you to take an extra level
69
175313
2006
那需要你进一步抽象化
02:57
of abstraction and figure out,
70
177319
2559
并且要搞懂
02:59
like, okay, like, what are the parts of this drawing
71
179878
1874
比如,画面中哪些部分
03:01
that are really important?
72
181752
1255
比较重要
03:03
What do I have to show clearly,
73
183007
1709
我要清楚呈现些什么
03:04
and how do I show it?
74
184716
1124
我怎样去呈现?
03:05
And, so, doing that on a legal pad,
75
185840
2598
所以我先在便条纸上画
03:08
which is, I think, how I ended up sending it to you guys,
76
188438
2307
就是我发给你们的
03:10
taking a picture of myself on camera,
77
190745
2579
给我自己拍照很有用,
03:13
really helped, you know, me understand the crucial,
78
193324
3260
真的有助我理解了内容的精要
03:16
and that's the crucial part
79
196584
919
也就是化疗之所以起作用的
03:17
of why chemotherapy actually works.
80
197503
4740
关键原因
03:22
So, it was a really interesting experience."
81
202243
1742
所以那段经历非常有趣“
03:23
"Yeah, we actually started that on a,
82
203985
2316
”是的,我们事实上开始于。。。
03:26
we had a whiteboard,
83
206301
1777
我们有一块白板
03:28
and I was trying to figure out that process.
84
208078
3185
我尝试着弄懂那个过程
03:31
I think we started at the beginning
85
211263
1569
我记得我们一开始从细胞分裂开始
03:32
from cell division and multiplying
86
212832
2987
然后是细胞繁殖
03:35
and, you know, chemotherapy working.
87
215819
2622
再然后是化疗起作用
03:38
But then it became so crazy
88
218441
1557
但是接下来它太疯狂
03:39
that I had to pull back and start from the end
89
219998
2739
我不得不推倒重来,改从结尾开始
03:42
and go in a different direction.
90
222737
2250
以不一样的方向来做
03:44
So, that became quite a challenge, too,
91
224987
2547
所以,那也是一个很大的挑战
03:47
figuring it out."
92
227534
916
去把过程理清楚“
03:48
"We ended up using the visual that you gave us on the storyboard,
93
228450
2791
”我们最终用了你的分镜图的呈现方式
03:51
which is really cool to have that sort of collaboration
94
231241
2131
能和与你共事的教育工作者有那样的合作
03:53
with the educator with whom you're working."
95
233372
3252
真的是很酷“
03:56
"And I can't draw, so that should be noted.
96
236624
2866
”而且我不会画画,这必须要说明
03:59
It was a very rough storyboard."
97
239490
2625
那个分镜头脚图很粗糙“
04:02
"It was good enough."
98
242115
1153
”那已经很棒了“
04:03
"Good enough!"
99
243268
1091
”很棒“
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。