下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Transcriber: Andrea McDonough
Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
翻訳: Moe Shoji
校正: Tomoyuki Suzuki
TED-Ed レッスンの舞台裏
「がん細胞と正常な細胞の違う働き」
00:05
The healthy liver cell divides only when it's stressed.
1
5762
2557
正常な肝臓の細胞は
負荷がかかったときにだけ分裂します
00:08
The healthy hair cell divides frequently.
2
8319
2268
毛髪をつくる正常な細胞は
頻繁に分裂します
00:10
And the cancer cell divides even more frequently and recklessly.
3
10587
4337
そして がん細胞はさらに頻繁に
手当たり次第に分裂します
00:14
"The first draft that I saw was, like,
4
14924
1668
最初の草案を見たのは
00:16
four days before it was supposed to go online
5
16592
2129
ネット上で公開される4日前か
00:18
or something like that,
6
18721
1124
そのくらいでした
00:19
and I hadn't heard, you know I hadn't heard, so, I was like,
7
19845
2046
何も連絡がなかったので
00:21
'Hey, guys, just wondering if you need me for anything?'
8
21891
3710
「どうも 何かできることはありますか?」
と聞いたんです
00:25
You know?
9
25601
667
ですよね?
00:26
And so she floods my inbox with emails, being like,
10
26268
1918
そうしたら 彼女がたくさん返信してきて
00:28
'Yes, we actually need you for a bunch of stuff!'
11
28186
2533
「実は色々とお願いしたいんです!」ってね
00:32
And it was great.
12
32596
839
とても 気に入りました
00:33
Like, when I first saw it,
13
33435
1088
初めて見たとき すぐに
00:34
I mean, you immediately get the whole natural versus unnatural technique."
14
34523
4740
自然物と人工物の対比が
わかりました
00:39
"Not good for you?"
15
39263
605
00:39
"Right, yes, there you go,
16
39868
1172
「体に悪いもの」ですか?
そうです
00:41
good for you and not good for you.
17
41040
2075
体に良いものと悪いものです
00:43
Seeing that, actually, was really cool
18
43115
2321
実際に目にできたのは
とてもよかったです
00:45
because, I mean, I had no idea.
19
45436
1844
見当もつきませんでしたから
00:47
Writing the script, you have no idea
20
47280
1293
原稿を書いていると 最終的に
00:48
what it's going to turn out like in the end.
21
48573
3463
どんな仕上がりになるかは
わかりません
00:52
But you get this, like, intuitive feel of
22
52036
3782
でも 作品からは直感的に
00:55
'Okay, like, yeah, I get why this is a cancer cell,
23
55818
2526
「なるほど これががん細胞で
これが正常な細胞を
00:58
and I get why this is a healthy cell.'
24
58344
1916
表しているのか」とわかります
01:00
And, actually, I showed it to,
25
60260
1292
実は初期の草案を
01:01
I showed an early draft to the professor
26
61552
2753
原稿の内容をチェックしてもらった―
01:04
with whom I was fact-checking the script
27
64305
2083
教授に見せました
01:06
who is a cancer researcher at MIT,
28
66388
2047
MITのがん研究者です
01:08
and he said that it was one of the best visualizations
29
68435
3562
教授は がん細胞の視覚的表現として
01:11
of cancer cells that he'd ever seen.
30
71997
2874
非常に素晴らしいと言ってくれました
01:14
So, that was really cool to hear as well."
31
74871
2328
これはとても嬉しかったですね
[1.先生が原稿を書く]
[2.先生か声優がナレーションを録音]
[3.アニメーターが
ストーリーボードを作る]
01:20
"When you get a script,
32
80041
1314
原稿を受け取ったら
01:21
do you make a storyboard or not?"
33
81355
2442
[4.アニメーターがアニメーションを作る]
ストーリーボードを作るんですか?
01:23
"I guess it depends on the method
34
83797
1520
作品を生み出すのに
01:25
that we use to produce the piece because, for example,
35
85317
4755
どんな方法を使うかによります
例えば―
01:30
things that would definitely be character-heavy,
36
90072
2455
「『考える』を考える」のように
01:32
like 'Ladder of Inference',
37
92527
1216
キャラクターが中心であれば
01:33
we worked with a storyboard from beginning to end
38
93743
2294
最初から最後まで
ストーリーボードを使って
01:36
because we were dealing with character animation.
39
96037
2377
キャラクターのアニメーションに
取り組みます
01:38
And something like that is much different
40
98414
1790
こうしたタイプのものは
ストップモーションとは
01:40
than stop-motion, for example.
41
100204
2420
かなり異なります
01:42
But, also, I mean Biljana and I have also worked together
42
102624
2868
それに ビリャーナとはかれこれ
01:45
for, like, nearly ten years or something absurd
43
105492
3279
10年くらい一緒に仕事をしているので
01:48
so we don't need as much of a, you know,
44
108771
1996
何をすべきかを紙に書く必要は
01:50
a piece of paper to tell us what to do,
45
110767
1745
特にありません
01:52
whereas, if I were working with someone new,
46
112512
2181
誰か新しい人と仕事をするなら
01:54
then I would really want to work with a storyboard,
47
114693
3202
ストーリーボードを作ると思いますが
01:57
but we kind of trust each other."
48
117895
1584
私たちには信頼関係があるので
01:59
"So, you, like, finish...
49
119479
4500
じゃあ お互いに...
02:03
...each other's sentences."
50
123979
1771
...次に言うことが
わかっているんですね
02:08
"We can try that again."
51
128427
2361
もう一度 やり直しますか?
02:10
"No, we definitely shouldn't use that, it's too cheesy."
52
130788
3210
あまりに芝居ががっているから
やめておきましょう
02:14
"So, there was a part in the video
53
134860
2486
[アニメーターの参考のために―]
ビデオの中で
02:17
where we had to represent how the cells reproduce
54
137346
4213
[先生が重要な描画を提供することもある]
細胞の増殖のしかたと
02:21
and how chemotherapy affects it.
55
141559
2991
化学療法の影響について
表現する箇所がありました
02:24
And it became quite complicated for me to visualize,
56
144550
3225
視覚化するのが複雑になってきたので
02:27
so I actually had to ask you
57
147775
1989
ちょっとした図解で
02:29
to draw little doodles for me to actually explain that.
58
149764
4062
あなたに説明をお願いしましたね
02:33
How was that for you?
59
153826
1318
これはどうでしたか?
02:35
How was that experience?"
60
155144
1101
どう感じましたか?
02:36
"I mean, it was pretty difficult for me to visualize, too,
61
156245
2909
私にとっても 視覚化するのは
かなり難しかったので
02:39
so, it was interesting.
62
159154
1983
興味深い作業でした
02:41
Doing the storyboard actually helped me clarify
63
161137
2271
ストーリーボードを作ることで
頭の中で
02:43
in my head, like, how it actually works
64
163408
1850
実際の過程を明確にできました
02:45
because when you have to explain something
65
165258
3078
何であれ 誰かに説明するとなれば
02:48
to someone else, with anything, obviously,
66
168336
2739
もちろん まずは自分で
02:51
you have to, like, really figure it out yourself.
67
171075
2380
よく理解していなければなりません
02:53
And, then, when you have to draw it,
68
173455
1858
それを絵に描くとなると
02:55
that requires you to take an extra level
69
175313
2006
さらに高いレベルで
02:57
of abstraction and figure out,
70
177319
2559
抽象化して 絵の中の
02:59
like, okay, like, what are the parts of this drawing
71
179878
1874
何が最も重要なのかを
03:01
that are really important?
72
181752
1255
理解する必要があります
03:03
What do I have to show clearly,
73
183007
1709
何をはっきり見せる必要があるか
03:04
and how do I show it?
74
184716
1124
どうやって見せるのか
03:05
And, so, doing that on a legal pad,
75
185840
2598
ノートにそれらを書き出して
03:08
which is, I think, how I ended up sending it to you guys,
76
188438
2307
最終的に自分で写真を撮って
03:10
taking a picture of myself on camera,
77
190745
2579
お2人にお送りしたと思いますが
03:13
really helped, you know, me understand the crucial,
78
193324
3260
このおかげで 化学療法がなぜ効果的かを
03:16
and that's the crucial part
79
196584
919
説明する上で
03:17
of why chemotherapy actually works.
80
197503
4740
重要な箇所を理解することができました
03:22
So, it was a really interesting experience."
81
202243
1742
なので 興味深い体験でした
03:23
"Yeah, we actually started that on a,
82
203985
2316
実は 私たちはその部分を
03:26
we had a whiteboard,
83
206301
1777
ホワイトボードで
03:28
and I was trying to figure out that process.
84
208078
3185
過程を理解しようと試みました
03:31
I think we started at the beginning
85
211263
1569
確か まず細胞の分裂と増殖
03:32
from cell division and multiplying
86
212832
2987
確か まず細胞の分裂と増殖
03:35
and, you know, chemotherapy working.
87
215819
2622
そして化学療法の効果と進めました
03:38
But then it became so crazy
88
218441
1557
でも あまりに複雑になったので
03:39
that I had to pull back and start from the end
89
219998
2739
最後から始めることにして
03:42
and go in a different direction.
90
222737
2250
逆方向に展開する必要がありました
03:44
So, that became quite a challenge, too,
91
224987
2547
ですから 理解する過程が
03:47
figuring it out."
92
227534
916
難しかったですね
03:48
"We ended up using the visual that you gave us on the storyboard,
93
228450
2791
最終的には あなたが送ってくれた
ストーリーボードの絵を使いました
03:51
which is really cool to have that sort of collaboration
94
231241
2131
一緒に仕事をしている先生と
こういう形で
03:53
with the educator with whom you're working."
95
233372
3252
協力できるのはいいものですね
03:56
"And I can't draw, so that should be noted.
96
236624
2866
私は絵が下手なので
そこはよろしく
03:59
It was a very rough storyboard."
97
239490
2625
非常に大まかな
ストーリーボードでしたから
04:02
"It was good enough."
98
242115
1153
十分でしたよ
04:03
"Good enough!"
99
243268
1091
十分でしたか
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。