Making a TED-Ed Lesson: Creative process

Elaborando uma aula TED-Ed: Processo criativo

20,846 views ・ 2013-05-27

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Tradutor: Isabel Villan Revisor: Leonardo Silva
00:05
The healthy liver cell divides only when it's stressed.
1
5762
2557
As células de um fígado saudável somente se dividem se estiverem estressadas.
00:08
The healthy hair cell divides frequently.
2
8319
2268
As células saudáveis do cabelo se dividem frequentemente.
00:10
And the cancer cell divides even more frequently and recklessly.
3
10587
4337
E as células cancerosas se dividem com mais frequência ainda e desordenadamente.
00:14
"The first draft that I saw was, like,
4
14924
1668
"O primeiro rascunho que vi foi, digamos,
00:16
four days before it was supposed to go online
5
16592
2129
quatro dias antes de ser colocado online,
00:18
or something like that,
6
18721
1124
ou algo assim,
00:19
and I hadn't heard, you know I hadn't heard, so, I was like,
7
19845
2046
e eu não sabia, entende, eu não tinha conhecimento, então, eu disse:
00:21
'Hey, guys, just wondering if you need me for anything?'
8
21891
3710
"Ei, pessoal, estou me perguntando se vocês precisam de mim para alguma coisa?"
00:25
You know?
9
25601
667
Sabe?
00:26
And so she floods my inbox with emails, being like,
10
26268
1918
Então, ela lota minha caixa com e-mails, assim:
00:28
'Yes, we actually need you for a bunch of stuff!'
11
28186
2533
"Sim, nós realmente precisamos de você para um punhado de coisas!"
00:32
And it was great.
12
32596
839
E foi ótimo.
00:33
Like, when I first saw it,
13
33435
1088
Quando vi isso pela primeira vez,
00:34
I mean, you immediately get the whole natural versus unnatural technique."
14
34523
4740
quero dizer, você imediatamente tem toda a técnica natural versus não natural."
00:39
"Not good for you?"
15
39263
605
00:39
"Right, yes, there you go,
16
39868
1172
"Não está bom?"
"Certo, lá vai,
00:41
good for you and not good for you.
17
41040
2075
bom para você e não bom para você.
00:43
Seeing that, actually, was really cool
18
43115
2321
Ver aquilo, na verdade, foi muito legal
00:45
because, I mean, I had no idea.
19
45436
1844
porque, digo, eu não tinha ideia.
00:47
Writing the script, you have no idea
20
47280
1293
Ao escrever o roteiro, você não tem ideia
00:48
what it's going to turn out like in the end.
21
48573
3463
de como vai ficar no final.
00:52
But you get this, like, intuitive feel of
22
52036
3782
Mas você tem essa, digamos, sensação intuitiva:
00:55
'Okay, like, yeah, I get why this is a cancer cell,
23
55818
2526
"Ok, digamos, sim, entendi por que esta é uma célula cancerosa,
00:58
and I get why this is a healthy cell.'
24
58344
1916
e entendi por que esta é uma célula saudável."
01:00
And, actually, I showed it to,
25
60260
1292
E, de fato, mostrei isso,
01:01
I showed an early draft to the professor
26
61552
2753
mostrei um primeiro rascunho ao professor
01:04
with whom I was fact-checking the script
27
64305
2083
com quem eu estava conferindo os fatos no roteiro,
01:06
who is a cancer researcher at MIT,
28
66388
2047
que é um pesquisador do câncer no MIT,
01:08
and he said that it was one of the best visualizations
29
68435
3562
e ele disse que aquela era uma das melhores visualizações
01:11
of cancer cells that he'd ever seen.
30
71997
2874
de células cancerosas que ele já tinha visto.
01:14
So, that was really cool to hear as well."
31
74871
2328
Então, isso foi muito legal de ouvir também."
01:20
"When you get a script,
32
80041
1314
"Quando você tem um roteiro,
01:21
do you make a storyboard or not?"
33
81355
2442
você faz a sequência de imagens ou não?"
01:23
"I guess it depends on the method
34
83797
1520
"Acho que depende do método
01:25
that we use to produce the piece because, for example,
35
85317
4755
que usamos para produzir a peça porque, por exemplo,
01:30
things that would definitely be character-heavy,
36
90072
2455
em coisas que seriam definitivamente personagens marcantes,
01:32
like 'Ladder of Inference',
37
92527
1216
como "Degraus da Inferência",
01:33
we worked with a storyboard from beginning to end
38
93743
2294
trabalhamos com uma sequência de imagens do começo ao fim
01:36
because we were dealing with character animation.
39
96037
2377
porque estávamos lidando com personagem de animação.
01:38
And something like that is much different
40
98414
1790
E algo assim é muito diferente
01:40
than stop-motion, for example.
41
100204
2420
da 'stop-motion', por exemplo.
01:42
But, also, I mean Biljana and I have also worked together
42
102624
2868
Mas, também, quero dizer que Biljana e eu trabalhamos juntas
01:45
for, like, nearly ten years or something absurd
43
105492
3279
por, digamos, quase dez anos,
01:48
so we don't need as much of a, you know,
44
108771
1996
então não precisamos tanto, sabe,
01:50
a piece of paper to tell us what to do,
45
110767
1745
de um pedaço de papel para nos dizer o que fazer,
01:52
whereas, if I were working with someone new,
46
112512
2181
enquanto que, se você estivesse trabalhando com alguém novo,
01:54
then I would really want to work with a storyboard,
47
114693
3202
então eu iria querer de fato trabalhar com uma sequência de imagens,
01:57
but we kind of trust each other."
48
117895
1584
mas nós meio que confiamos uma na outra."
01:59
"So, you, like, finish...
49
119479
4500
"Então, vocês, digamos, terminam...
02:03
...each other's sentences."
50
123979
1771
... as frases uma da outra."
02:08
"We can try that again."
51
128427
2361
"Podemos tentar novamente."
02:10
"No, we definitely shouldn't use that, it's too cheesy."
52
130788
3210
"Não, definitivamente não deveríamos usar isso, é muito brega."
02:14
"So, there was a part in the video
53
134860
2486
"Bem, havia uma parte no vídeo
02:17
where we had to represent how the cells reproduce
54
137346
4213
na qual tínhamos que representar como as células se reproduzem
02:21
and how chemotherapy affects it.
55
141559
2991
e como a quimioterapia afeta isso.
02:24
And it became quite complicated for me to visualize,
56
144550
3225
E para mim tornou-se bem complicado visualizar,
02:27
so I actually had to ask you
57
147775
1989
então eu, na verdade, tive que pedir a você
02:29
to draw little doodles for me to actually explain that.
58
149764
4062
para rabiscar isso, a fim de que eu explicasse.
02:33
How was that for you?
59
153826
1318
Como foi isso para você?
02:35
How was that experience?"
60
155144
1101
Como foi essa experiência?"
02:36
"I mean, it was pretty difficult for me to visualize, too,
61
156245
2909
"Quero dizer, para mim foi bem difícil visualizar também,
02:39
so, it was interesting.
62
159154
1983
então, foi interessante.
02:41
Doing the storyboard actually helped me clarify
63
161137
2271
Fazer a sequência de imagens de fato me ajudou a deixar claro
02:43
in my head, like, how it actually works
64
163408
1850
em minha mente, digamos, como isso realmente funciona
02:45
because when you have to explain something
65
165258
3078
porque, quando você tem que explicar algo
02:48
to someone else, with anything, obviously,
66
168336
2739
a outra pessoa, com qualquer coisa, claro,
02:51
you have to, like, really figure it out yourself.
67
171075
2380
você tem que, digamos, realmente imaginar isso para você mesmo.
02:53
And, then, when you have to draw it,
68
173455
1858
E, então, quando você tem que desenhar,
02:55
that requires you to take an extra level
69
175313
2006
isso exige que você tenha um nível extra
02:57
of abstraction and figure out,
70
177319
2559
de abstração e imagine,
02:59
like, okay, like, what are the parts of this drawing
71
179878
1874
digamos, ok, digamos, quais são as partes deste desenho
03:01
that are really important?
72
181752
1255
que são realmente importantes?
03:03
What do I have to show clearly,
73
183007
1709
O que tenho que mostrar claramente,
03:04
and how do I show it?
74
184716
1124
e como mostro isso?
03:05
And, so, doing that on a legal pad,
75
185840
2598
Então, fazer isso em um bloco,
03:08
which is, I think, how I ended up sending it to you guys,
76
188438
2307
que é, acho, como acabei mandando isso para vocês, pessoal,
03:10
taking a picture of myself on camera,
77
190745
2579
tirar uma foto de mim mesmo na câmera,
03:13
really helped, you know, me understand the crucial,
78
193324
3260
realmente me ajudou, sabe, a entender o que era crítico,
03:16
and that's the crucial part
79
196584
919
e essa é a parte crítica
03:17
of why chemotherapy actually works.
80
197503
4740
de por que a quimioterapia realmente funciona.
03:22
So, it was a really interesting experience."
81
202243
1742
Então, foi realmente uma experiência interessante."
03:23
"Yeah, we actually started that on a,
82
203985
2316
"É, na verdade, começamos isso em uma,
03:26
we had a whiteboard,
83
206301
1777
temos uma lousa branca,
03:28
and I was trying to figure out that process.
84
208078
3185
e eu estava tentando descobrir aquele processo.
03:31
I think we started at the beginning
85
211263
1569
Penso que começamos no início
03:32
from cell division and multiplying
86
212832
2987
da divisão e multiplicação da célula
03:35
and, you know, chemotherapy working.
87
215819
2622
e, sabe, o funcionamento da quimioterapia.
03:38
But then it became so crazy
88
218441
1557
Mas isso ficou tão maluco
03:39
that I had to pull back and start from the end
89
219998
2739
que tive que recuar e começar do final
03:42
and go in a different direction.
90
222737
2250
e ir em uma direção diferente.
03:44
So, that became quite a challenge, too,
91
224987
2547
Então, aquilo se tornou um grande desafio também,
03:47
figuring it out."
92
227534
916
imaginar isso."
03:48
"We ended up using the visual that you gave us on the storyboard,
93
228450
2791
"Acabamos usando o visual que você nos deu na sequência de imagens,
03:51
which is really cool to have that sort of collaboration
94
231241
2131
e é realmente legal ter esse tipo de colaboração
03:53
with the educator with whom you're working."
95
233372
3252
do educador com o qual você está trabalhando."
03:56
"And I can't draw, so that should be noted.
96
236624
2866
"E eu não consigo desenhar, então isso deveria ser observado.
03:59
It was a very rough storyboard."
97
239490
2625
Foi uma sequência de imagens bem grosseira."
04:02
"It was good enough."
98
242115
1153
"Estava boa o bastante."
04:03
"Good enough!"
99
243268
1091
"Boa o bastante!"
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7