Making a TED-Ed Lesson: Creative process

20,784 views ・ 2013-05-27

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Переводчик: Anna Zvereva Редактор: Yulia Kallistratova
[Создание урока TED-Ed: «Чем отличается поведение раковых клеток от здоровых»?]
[Часть 3: Творческий процесс]
00:05
The healthy liver cell divides only when it's stressed.
1
5762
2557
Здоровые клетки печени размножаются, только если испытывают стресс.
00:08
The healthy hair cell divides frequently.
2
8319
2268
Здоровые клетки волóс делятся регулярно.
00:10
And the cancer cell divides even more frequently and recklessly.
3
10587
4337
А раковые клетки размножаются стремительно и агрессивно.
00:14
"The first draft that I saw was, like,
4
14924
1668
(Видео) Редактор: Я увидел первую версию
00:16
four days before it was supposed to go online
5
16592
2129
за четыре дня до выкладывания в сеть.
00:18
or something like that,
6
18721
1124
00:19
and I hadn't heard, you know I hadn't heard, so, I was like,
7
19845
2046
Только я этого не услышал и спрашиваю:
00:21
'Hey, guys, just wondering if you need me for anything?'
8
21891
3710
«Ребята, просто хотел узнать, я могу вам чем-то помочь?»
00:25
You know?
9
25601
667
00:26
And so she floods my inbox with emails, being like,
10
26268
1918
И тут она забросала меня посланиями вроде:
00:28
'Yes, we actually need you for a bunch of stuff!'
11
28186
2533
«Да у нас куча работы для тебя!»
00:32
And it was great.
12
32596
839
И это было здóрово.
00:33
Like, when I first saw it,
13
33435
1088
Как только я это увидел,
00:34
I mean, you immediately get the whole natural versus unnatural technique."
14
34523
4740
передо мной сразу возник образ естественного против искусственного.
Художник: То есть вредного?
00:39
"Not good for you?"
15
39263
605
00:39
"Right, yes, there you go,
16
39868
1172
Редактор: Да, именно так: полезно — не полезно.
00:41
good for you and not good for you.
17
41040
2075
00:43
Seeing that, actually, was really cool
18
43115
2321
Такой подход был как раз подходящим,
00:45
because, I mean, I had no idea.
19
45436
1844
так как я понятия не имел
00:47
Writing the script, you have no idea
20
47280
1293
при написании сценария,
00:48
what it's going to turn out like in the end.
21
48573
3463
как в конечном итоге всё будет выглядеть.
00:52
But you get this, like, intuitive feel of
22
52036
3782
А тут было интуитивно ясно:
00:55
'Okay, like, yeah, I get why this is a cancer cell,
23
55818
2526
«Хорошо, я понял, почему эта клетка раковая,
00:58
and I get why this is a healthy cell.'
24
58344
1916
а эта — здоровая».
01:00
And, actually, I showed it to,
25
60260
1292
Я показал первую версию профессору,
01:01
I showed an early draft to the professor
26
61552
2753
01:04
with whom I was fact-checking the script
27
64305
2083
с которым мы сверяли сценарий
01:06
who is a cancer researcher at MIT,
28
66388
2047
и который занимается исследованием рака в МИТ,
01:08
and he said that it was one of the best visualizations
29
68435
3562
и он сказал, что это лучшая визуализация раковых клеток
01:11
of cancer cells that he'd ever seen.
30
71997
2874
из виденных им.
01:14
So, that was really cool to hear as well."
31
74871
2328
Приятно было услышать такое.
[Этапы создания урока TED-Ed]
(Видео) Редактор: Когда ты получаешь сценарий,
01:20
"When you get a script,
32
80041
1314
01:21
do you make a storyboard or not?"
33
81355
2442
ты делаешь раскадровку или нет?
01:23
"I guess it depends on the method
34
83797
1520
Художник: Это зависит от способа создания ролика.
01:25
that we use to produce the piece because, for example,
35
85317
4755
Некоторые вещи очень сложно изобразить,
01:30
things that would definitely be character-heavy,
36
90072
2455
как, например, «Лестница умозаключений».
01:32
like 'Ladder of Inference',
37
92527
1216
01:33
we worked with a storyboard from beginning to end
38
93743
2294
Тогда мы работали с раскадровкой от начала до конца,
01:36
because we were dealing with character animation.
39
96037
2377
так как это была анимация персонажей.
01:38
And something like that is much different
40
98414
1790
А это сильно отличается
01:40
than stop-motion, for example.
41
100204
2420
от кукольной анимации, например.
01:42
But, also, I mean Biljana and I have also worked together
42
102624
2868
К тому же мы с Бильяной чуть ли не десять лет работаем вместе,
01:45
for, like, nearly ten years or something absurd
43
105492
3279
01:48
so we don't need as much of a, you know,
44
108771
1996
и нам достаточно лишь листка бумаги, чтобы понять, что делать.
01:50
a piece of paper to tell us what to do,
45
110767
1745
01:52
whereas, if I were working with someone new,
46
112512
2181
В случае работы с кем-то новеньким,
01:54
then I would really want to work with a storyboard,
47
114693
3202
я бы сделала раскадровку,
01:57
but we kind of trust each other."
48
117895
1584
но с ней у нас полное взаимопонимание.
01:59
"So, you, like, finish...
49
119479
4500
Редактор: То есть вы понимаете друг друга...
02:03
...each other's sentences."
50
123979
1771
(шёпотом) с полуслова.
(Смеются)
02:08
"We can try that again."
51
128427
2361
Оператор: Давайте ещё раз попробуем записать.
02:10
"No, we definitely shouldn't use that, it's too cheesy."
52
130788
3210
Редактор: Нет, это точно не стóит использовать, слишком уж убого.
[Редактор часто даёт ценные наброски]
02:14
"So, there was a part in the video
53
134860
2486
Режиссёр: Был один момент в видео, где надо было показать
02:17
where we had to represent how the cells reproduce
54
137346
4213
процесс размножения клеток, и как на него воздействует химиотерапия.
02:21
and how chemotherapy affects it.
55
141559
2991
02:24
And it became quite complicated for me to visualize,
56
144550
3225
А я никак не могла наглядно представить себе этот процесс
02:27
so I actually had to ask you
57
147775
1989
и попросила тебя нарисовать серию небольших набросков,
02:29
to draw little doodles for me to actually explain that.
58
149764
4062
которая его объясняет.
02:33
How was that for you?
59
153826
1318
Что ты можешь рассказать об этом со своей стороны?
02:35
How was that experience?"
60
155144
1101
02:36
"I mean, it was pretty difficult for me to visualize, too,
61
156245
2909
Редактор: Мне тоже оказалось сложно представить наглядно этот процесс,
02:39
so, it was interesting.
62
159154
1983
но и интересно было.
Изготовление раскадровки помогло внести ясность
02:41
Doing the storyboard actually helped me clarify
63
161137
2271
02:43
in my head, like, how it actually works
64
163408
1850
и понять, как работает химиотерапия.
02:45
because when you have to explain something
65
165258
3078
Ведь прежде чем объяснить что угодно кому-то другому,
02:48
to someone else, with anything, obviously,
66
168336
2739
02:51
you have to, like, really figure it out yourself.
67
171075
2380
нужно самомý хорошо это представлять.
02:53
And, then, when you have to draw it,
68
173455
1858
А чтобы приступить к изображению,
02:55
that requires you to take an extra level
69
175313
2006
нужно абстрагироваться и чётко понять:
02:57
of abstraction and figure out,
70
177319
2559
02:59
like, okay, like, what are the parts of this drawing
71
179878
1874
какие их этих рисунков действительно необходимы для понимания?
03:01
that are really important?
72
181752
1255
Что именно я должен отчётливо показать,
03:03
What do I have to show clearly,
73
183007
1709
03:04
and how do I show it?
74
184716
1124
и как это сделать?
03:05
And, so, doing that on a legal pad,
75
185840
2598
Вот как рисование набросков в линованном блокноте,
03:08
which is, I think, how I ended up sending it to you guys,
76
188438
2307
которые я вам, ребята, так и выслал,
03:10
taking a picture of myself on camera,
77
190745
2579
приложив собственную фотку,
03:13
really helped, you know, me understand the crucial,
78
193324
3260
помогло мне самомý до конца понять
03:16
and that's the crucial part
79
196584
919
ключевой момент
03:17
of why chemotherapy actually works.
80
197503
4740
в том, почему химиотерапия работает.
03:22
So, it was a really interesting experience."
81
202243
1742
Это был интересный опыт.
03:23
"Yeah, we actually started that on a,
82
203985
2316
Режиссёр: Мы сначала изобразили
03:26
we had a whiteboard,
83
206301
1777
это на белой доске.
03:28
and I was trying to figure out that process.
84
208078
3185
Я пыталась понять сам процесс.
03:31
I think we started at the beginning
85
211263
1569
Я думаю, мы начали с начала,
03:32
from cell division and multiplying
86
212832
2987
с деления и размножения клеток
03:35
and, you know, chemotherapy working.
87
215819
2622
под действием химиотерапии.
03:38
But then it became so crazy
88
218441
1557
Потом это превратилось в какой-то бред,
03:39
that I had to pull back and start from the end
89
219998
2739
я остановилась и решила пойти с конца
03:42
and go in a different direction.
90
222737
2250
и двигаться в обратном направлении.
03:44
So, that became quite a challenge, too,
91
224987
2547
С чем тоже оказалось не так просто справиться.
03:47
figuring it out."
92
227534
916
03:48
"We ended up using the visual that you gave us on the storyboard,
93
228450
2791
Художник: Исправить ситуацию нам помогли сделанные тобой наброски.
03:51
which is really cool to have that sort of collaboration
94
231241
2131
Классно, когда возможно такого рода сотрудничество
03:53
with the educator with whom you're working."
95
233372
3252
с коллегой-редактором.
03:56
"And I can't draw, so that should be noted.
96
236624
2866
Редактор: А поскольку рисовать я не умею,
03:59
It was a very rough storyboard."
97
239490
2625
получилась очень корявая раскадровка.
04:02
"It was good enough."
98
242115
1153
Режиссёр: Вполне приемлемая.
04:03
"Good enough!"
99
243268
1091
Редактор: Приемлемая!
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7