Making a TED-Ed Lesson: Creative process

Réaliser un cours TED-Ed : Processus créatif

20,784 views ・ 2013-05-27

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Traducteur: Leslie Louradour Relecteur: Elisabeth Buffard
00:05
The healthy liver cell divides only when it's stressed.
1
5762
2557
La cellule saine du foie se divise seulement quand elle est stressée.
00:08
The healthy hair cell divides frequently.
2
8319
2268
La cellule saine d'un cheveu se divise fréquemment.
00:10
And the cancer cell divides even more frequently and recklessly.
3
10587
4337
Et la cellule du cancer se divise encore plus souvent et dangereusement.
00:14
"The first draft that I saw was, like,
4
14924
1668
Le premier projet que j'ai vu, c'était à peu près
00:16
four days before it was supposed to go online
5
16592
2129
quatre jours avant la date où il devait être en ligne
00:18
or something like that,
6
18721
1124
ou quelque chose comme ça,
00:19
and I hadn't heard, you know I hadn't heard, so, I was like,
7
19845
2046
et je n'étais pas au courant, je n'avais pas entendu, donc j'ai demandé :
00:21
'Hey, guys, just wondering if you need me for anything?'
8
21891
3710
« Hé les gars, est-ce que vous avez besoin de moi ? »
00:25
You know?
9
25601
667
Vous voyez ?
00:26
And so she floods my inbox with emails, being like,
10
26268
1918
Et la voici qui inonde ma boîte aux lettres d'emails du genre :
00:28
'Yes, we actually need you for a bunch of stuff!'
11
28186
2533
« Oui, on a un besoin de toi pour un tas de trucs ! »
00:32
And it was great.
12
32596
839
C'était génial.
00:33
Like, when I first saw it,
13
33435
1088
Lorsque je l'ai vu pour la première fois,
00:34
I mean, you immediately get the whole natural versus unnatural technique."
14
34523
4740
on comprend tout de suite la technique complètement naturelle
par rapport à celle contre nature.
« Ce n'est pas bon ? »
00:39
"Not good for you?"
15
39263
605
00:39
"Right, yes, there you go,
16
39868
1172
- Oui, voilà, c'est ça,
00:41
good for you and not good for you.
17
41040
2075
le bon et le nocif.
00:43
Seeing that, actually, was really cool
18
43115
2321
Le fait de voir ça a en fait été vraiment génial
00:45
because, I mean, I had no idea.
19
45436
1844
car, je n'avais pas d'idée.
00:47
Writing the script, you have no idea
20
47280
1293
À l'écriture du script, on a aucune idée
00:48
what it's going to turn out like in the end.
21
48573
3463
de ce qui va se passer à la fin.
00:52
But you get this, like, intuitive feel of
22
52036
3782
Mais on a cette intuition :
00:55
'Okay, like, yeah, I get why this is a cancer cell,
23
55818
2526
« D'accord, je comprends pourquoi celle-là est une cellule cancéreuse,
00:58
and I get why this is a healthy cell.'
24
58344
1916
et pourquoi celle-ci est est une cellule saine. »
01:00
And, actually, I showed it to,
25
60260
1292
En fait, je l'ai montré à,
01:01
I showed an early draft to the professor
26
61552
2753
j'ai montré un premier projet au professeur
01:04
with whom I was fact-checking the script
27
64305
2083
avec qui je vérifiais le contenu du script,
01:06
who is a cancer researcher at MIT,
28
66388
2047
et qui est un chercheur sur le cancer au MIT
01:08
and he said that it was one of the best visualizations
29
68435
3562
et il m'a dit que c'était l'une des meilleures représentations
01:11
of cancer cells that he'd ever seen.
30
71997
2874
de cellules cancéreuses qu'il avait vu.
01:14
So, that was really cool to hear as well."
31
74871
2328
C'était donc vraiment génial à entendre.
01:20
"When you get a script,
32
80041
1314
- Quand vous avez un script,
01:21
do you make a storyboard or not?"
33
81355
2442
est-ce que vous faites un story-board ?
01:23
"I guess it depends on the method
34
83797
1520
- Je pense que ça dépend de la méthode
01:25
that we use to produce the piece because, for example,
35
85317
4755
utilisée pour produire ce film, par exemple,
01:30
things that would definitely be character-heavy,
36
90072
2455
avec plein de personnages
01:32
like 'Ladder of Inference',
37
92527
1216
comme pour « L'échelle de l'interférence ».
01:33
we worked with a storyboard from beginning to end
38
93743
2294
nous avons travaillé avec un story-board du début à la fin
01:36
because we were dealing with character animation.
39
96037
2377
car nous avions à faire avec l'animation de personnages.
01:38
And something like that is much different
40
98414
1790
Et une chose comme celle-ci est très différente
01:40
than stop-motion, for example.
41
100204
2420
du stop-motion par exemple.
01:42
But, also, I mean Biljana and I have also worked together
42
102624
2868
Mais aussi Biljana et moi travaillons ensemble
01:45
for, like, nearly ten years or something absurd
43
105492
3279
depuis presque dix ans ou peut-être plus,
01:48
so we don't need as much of a, you know,
44
108771
1996
donc nous n'avons pas besoin
01:50
a piece of paper to tell us what to do,
45
110767
1745
de papiers pour nous dire quoi faire,
01:52
whereas, if I were working with someone new,
46
112512
2181
alors que si je travaillais avec une nouvelle personne,
01:54
then I would really want to work with a storyboard,
47
114693
3202
là, je voudrais vraiment travailler avec un story-board,
01:57
but we kind of trust each other."
48
117895
1584
mais on se fait plutôt confiance.
01:59
"So, you, like, finish...
49
119479
4500
- Donc c'est comme si vous finissiez...
02:03
...each other's sentences."
50
123979
1771
... les phrases l'une de l'autre.
(Rires)
02:08
"We can try that again."
51
128427
2361
- On peut réessayer.
02:10
"No, we definitely shouldn't use that, it's too cheesy."
52
130788
3210
- Non, on ne doit surtout pas utiliser ça, c'est trop niais.
02:14
"So, there was a part in the video
53
134860
2486
- Il y a un moment dans la vidéo
02:17
where we had to represent how the cells reproduce
54
137346
4213
où nous devions représenter comment les cellules se reproduisent
02:21
and how chemotherapy affects it.
55
141559
2991
et comment la chimiothérapie agit dessus.
02:24
And it became quite complicated for me to visualize,
56
144550
3225
Et c'est devenu assez compliqué à imaginer pour moi
02:27
so I actually had to ask you
57
147775
1989
donc je t'ai dû te demander
02:29
to draw little doodles for me to actually explain that.
58
149764
4062
de me faire des petits gribouillis pour me l'expliquer.
02:33
How was that for you?
59
153826
1318
Comment ça s'est passé pour toi ?
02:35
How was that experience?"
60
155144
1101
Comment as-tu trouvé cette expérience ?
02:36
"I mean, it was pretty difficult for me to visualize, too,
61
156245
2909
- En fait, c'était assez compliqué pour moi aussi de me l'imaginer,
02:39
so, it was interesting.
62
159154
1983
donc, c'était intéressant.
02:41
Doing the storyboard actually helped me clarify
63
161137
2271
Faire le story-board m'a aidé à mettre les choses au clair
02:43
in my head, like, how it actually works
64
163408
1850
dans ma tête, comment ça marche en vrai,
02:45
because when you have to explain something
65
165258
3078
car quand on doit expliquer quelque chose
02:48
to someone else, with anything, obviously,
66
168336
2739
à quelqu'un, avec rien du tout,
02:51
you have to, like, really figure it out yourself.
67
171075
2380
on doit vraiment arriver à le comprendre soi-même.
02:53
And, then, when you have to draw it,
68
173455
1858
Ensuite, quand on doit le dessiner,
02:55
that requires you to take an extra level
69
175313
2006
ça demande de prendre un niveau plus haut
02:57
of abstraction and figure out,
70
177319
2559
de recul, et d'arriver à comprendre
02:59
like, okay, like, what are the parts of this drawing
71
179878
1874
par exemple, oui, quelles sont les parties du dessin
03:01
that are really important?
72
181752
1255
qui sont vraiment importantes ?
03:03
What do I have to show clearly,
73
183007
1709
Que dois-je clairement montrer,
03:04
and how do I show it?
74
184716
1124
et comment le montrer ?
03:05
And, so, doing that on a legal pad,
75
185840
2598
Et le fait de le dessiner sur un bloc-notes,
03:08
which is, I think, how I ended up sending it to you guys,
76
188438
2307
qui est je crois la façon dont j'ai fini par vous l'envoyer,
03:10
taking a picture of myself on camera,
77
190745
2579
j'ai pris une photo de moi,
03:13
really helped, you know, me understand the crucial,
78
193324
3260
ça a grandement aidé à me faire comprendre cette partie critique,
03:16
and that's the crucial part
79
196584
919
que c'est la partie critique
03:17
of why chemotherapy actually works.
80
197503
4740
de la raison pour laquelle la chimiothérapie fonctionne en réalité.
03:22
So, it was a really interesting experience."
81
202243
1742
C'était donc une expérience très intéressante.
03:23
"Yeah, we actually started that on a,
82
203985
2316
- Oui en fait, nous l'avons commencé sur...
03:26
we had a whiteboard,
83
206301
1777
nous avions un tableau blanc,
03:28
and I was trying to figure out that process.
84
208078
3185
et j'essayais de comprendre ce processus.
03:31
I think we started at the beginning
85
211263
1569
Je crois que nous avons commencé au début
03:32
from cell division and multiplying
86
212832
2987
à partir de la division des cellules et de la multiplication,
03:35
and, you know, chemotherapy working.
87
215819
2622
et jusqu'au fonctionnement de la chimiothérapie.
03:38
But then it became so crazy
88
218441
1557
Mais c'est devenu ensuite tellement dingue
03:39
that I had to pull back and start from the end
89
219998
2739
que j'ai du me retirer et commencer depuis la fin,
03:42
and go in a different direction.
90
222737
2250
et aller dans une direction différente.
03:44
So, that became quite a challenge, too,
91
224987
2547
C'est donc devenu un sacré défi
03:47
figuring it out."
92
227534
916
d'arriver à le comprendre.
03:48
"We ended up using the visual that you gave us on the storyboard,
93
228450
2791
- Nous avons fini par utiliser le visuel que tu nous as donné sur le story-board,
03:51
which is really cool to have that sort of collaboration
94
231241
2131
c'est vraiment génial d'avoir cette collaboration
03:53
with the educator with whom you're working."
95
233372
3252
avec l'éducateur avec qui tu travaillais.
03:56
"And I can't draw, so that should be noted.
96
236624
2866
- Et je ne sais pas dessiner, il faut le mentionner.
03:59
It was a very rough storyboard."
97
239490
2625
C'était un story-board très grossier.
04:02
"It was good enough."
98
242115
1153
- Il suffisait.
04:03
"Good enough!"
99
243268
1091
- Il suffisait !
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7