Why are scientists shooting mushrooms into space? - Shannon Odell

668,565 views ・ 2024-07-18

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Tong PL 校对人员: Sue Lu
00:07
Floating 350 kilometers above the Earth's surface,
0
7211
3462
漂浮于地球表面 350 公里之上,
00:10
astronauts aboard the Soviet space station Mir made a frightening discovery.
1
10673
5381
苏联和平号空间站上的宇航员 发现了一个可怕的情况。
00:16
Their once clear porthole was clouded with a green and black web-like substance.
2
16429
6048
他们曾经清澈的舷窗被一种 绿色与黑色的网状物质遮蔽。
00:22
Soon, these growths were found throughout the shuttle,
3
22935
2545
很快,航天飞机上到处都是这些生长物,
00:25
blanketing air conditioners and corroding control panels,
4
25480
3461
覆盖了空调,腐蚀了控制面板,
00:28
putting both the station's integrity and the astronauts' lives at risk.
5
28983
4588
使得空间站的完整性以及 宇航员的生命陷入危险之中。
00:34
The invaders were identified as several species of Earth-derived fungi
6
34030
4796
入侵者被确定为几种来自地球的真菌,
00:39
that had, against all odds, survived the journey to space.
7
39035
4296
在困难重重的太空之旅中幸存下来,
00:43
And once there, they'd adapted to the microgravity
8
43790
3336
适应了微重力
00:47
and radiation-dense environment.
9
47126
2461
和辐射密集的环境。
00:49
Thankfully, the crew managed to keep these threats at bay,
10
49879
3462
庆幸的是,宇航员们 成功地控制住了这些威胁,
00:53
and Mir remained in orbit for the next 13 years.
11
53341
3503
和平号在接下来的 13 年里 一直在轨道上运行。
00:57
During that time, scientists have learned that fungi have the potential
12
57386
4755
在此期间,科学家们了解到真菌
01:02
not to hinder space travel, but to help it.
13
62141
3337
不仅不会阻碍太空旅行, 反而可能对其有所帮助。
01:05
In fact, these resilient, often overlooked organisms
14
65770
3420
实际上,这些有韧性、经常被忽视的生物
01:09
may be the key to our future on other planets.
15
69190
3420
可能是我们未来在 其他星球上发展的关键。
01:13
Once outside the Earth's protective magnetic field,
16
73152
3545
一旦离开地球的保护磁场,
01:16
most living things need serious protection
17
76697
2753
大多数生物都需要严谨的保护
01:19
to survive the DNA-damaging cosmic radiation in space.
18
79450
4129
才能在太空中破坏 DNA 的 宇宙辐射中存活。
01:24
But that's not the case for some fungi.
19
84330
2336
但有些真菌并非如此。
01:26
Many species produce a unique form of melanin,
20
86791
3211
许多物种会生产一种独特的黑色素,
01:30
a pigment that safely absorbs high levels of radiation
21
90044
3378
这种色素可以安全地吸收高辐射,
01:33
and, in some cases, uses this energy to fuel growth.
22
93506
4421
并在某些情况下, 利用这种能量来促进生长。
01:38
Even if dangerous levels of radiation make it past this homegrown armor
23
98261
3837
即使危险水平的辐射穿透这种自制护甲
01:42
to damage DNA,
24
102098
1251
损伤到DNA,
01:43
many fungi have robust repair systems that spring into action,
25
103349
4379
许多真菌都有强大的 修复系统,可以立即启动,
01:47
cutting out and restoring defective sequences.
26
107728
2837
切除并恢复有缺陷的DNA序列。
01:50
And radiation isn't the only cosmic element fungi can withstand.
27
110815
3920
辐射并不是真菌 唯一能承受的宇宙元素。
01:54
Their hardy spores sport thick cell walls
28
114944
3086
它们的耐寒孢子具有厚厚的细胞壁,
01:58
that allow them to survive extreme temperatures.
29
118030
3087
让它们能够生存于极端的温度中。
02:01
So, how might we utilize fungi in space?
30
121909
2795
那么,我们应该如何 在太空中利用真菌呢?
02:05
Well, a big obstacle to settling on other planets
31
125246
3462
定居在其他星球上的一大障碍
02:08
is figuring out how to source the materials
32
128708
2502
是需要弄清如何获得
02:11
needed to build suitable habitats.
33
131210
2711
建造合适栖息地所需的材料。
02:14
There are two common solutions.
34
134380
1627
有两种常见的解决方案。
02:16
First, we could send these supplies up from Earth.
35
136090
2795
首先,我们可以从地球输送这些补给。
02:19
But this is expensive—
36
139260
1376
但这种方式是昂贵的——
02:20
it costs roughly $10,000 for each kilogram of weight added to a launch.
37
140761
5506
火箭发射时,每增加一千克重量 就要花费大约 1 万美元。
02:26
Alternatively, we could use what's already there.
38
146767
3170
或者,我们可以就地取材。
02:29
Homes could be built from the dust and fragmented rock
39
149937
2836
房屋建造可以利用风化层——
02:32
that coat the surface of other planets, which is called regolith.
40
152773
3629
覆盖在其他行星表面的尘埃和碎片岩石。
02:36
Yet this would require a shipment of large, heavy, energy-intensive machinery
41
156736
4004
然而,这将需要运送一批 大型、沉重、耗能的机器
02:40
to collect, heat, and compact the loose regolith into something usable.
42
160740
4421
用来收集、加热松散的风化层, 并将其压缩成可用的材料。
02:45
That's where fungi come in.
43
165453
1877
这就是真菌的用武之地。
02:47
Most fungi have hair-like root structures called mycelia.
44
167622
3920
大多数真菌都有 发状根部结构,称为菌丝体。
02:51
And as they grow, they easily bind nearby materials,
45
171709
3670
在生长过程中,它们可以轻易 与附近的材料结合,
02:55
whether it be wood chips, sawdust, or regolith.
46
175379
3295
无论是木片、锯木屑还是风化层。
02:59
The result is a dense, interconnected web
47
179383
2253
这一结合形成了一个 密集、互联的网状结构物,
03:01
that makes a surprisingly durable building material
48
181636
3169
出人意料的耐用,可用作建筑材料,
03:04
that's both thermal and radiation protective.
49
184972
2878
既能隔热也能防辐射。
03:08
Scientists working with NASA's Innovative Advanced Concepts program
50
188434
4421
参与美国宇航局(NASA) 创新高级概念计划的科学家,
03:12
have devised plans for using this technology
51
192855
2336
已经制定了使用这项技术的计划,
03:15
to grow fungal homes on other planets.
52
195191
2711
即在其他星球上发展真菌房屋。
03:18
First, lightweight, flexible bags seeded with dehydrated spores
53
198444
3962
首先,将装有脱水孢子的轻便柔性袋子
03:22
are launched to their new home.
54
202406
1961
发射到它们的新家。
03:24
Once they've arrived, accompanying rovers source water for rehydration
55
204450
4254
它们到达之后,随行的探测车 会寻找水源进行补水,
03:28
and regolith for binding.
56
208704
1710
寻找风化层进行结合织网。
03:30
Alternatively, the bags could be preseeded with a lightweight binding material,
57
210539
4755
或者,这些袋子可以预先 加入轻质的结合材料,
03:35
like dehydrated wood chips.
58
215294
1877
例如脱水木片。
03:37
And there's another essential ingredient to these packages, cyanobacteria,
59
217296
5047
这些包装中还有另一种 必不可少的成分 —— 蓝藻,
03:42
which provide the fungi with nutrients and convert sunlight into oxygen.
60
222551
4296
它为真菌提供营养, 并将阳光转化为氧气。
03:47
The mycelia grow to fit the shape of their bags,
61
227265
2711
菌丝体的生长会适应袋子的形状,
03:49
creating the walls, roof, and even the furniture of these fungal abodes.
62
229976
5005
形成修建真菌住所的墙壁、 屋顶甚至是家具。
03:55
Once completed, maintaining these buildings
63
235523
2502
建成后,维护这些建筑物
03:58
would likely be relatively simple,
64
238025
1961
可能相对简单,
04:00
as any cracks could be reseeded and regrown.
65
240194
3670
因为任何裂缝都能通过 重新播种重新生长来修补。
04:04
Scientists could engineer cyanobacteria to alert residents if repair is needed,
66
244365
4713
科学家们可以改造蓝藻, 用它来提醒居民住所需要维修,
04:09
by glowing when oxygen or pressure levels in the habitat dip.
67
249203
3587
即蓝藻会发光警示 住所氧气或压力水平下降。
04:13
Of course, there's still a lot of work out there
68
253374
2252
当然,还有很多工作要做好了,
04:15
before these lightweight habitat packs are ready for launch.
69
255626
3253
才能发射这些轻便住所建材袋。
04:19
In the meantime, researchers have begun to iron out the details
70
259297
3503
与此同时,研究人员已开始在地球上
04:22
by growing these sustainable, carbon-negative fungal habitats
71
262800
3921
发展这些可持续的、负碳真菌住所,
04:26
right here on Earth.
72
266762
1502
以此来弄清一些细节问题。
04:28
And housing is just one of many possible uses for fungi in space.
73
268848
4713
建造房屋只是太空中 真菌的众多用途之一。
04:33
Communities will need to grow their own food,
74
273936
2378
社区会需要自己种植食物,
04:36
yet soil suitable for plants isn't readily available off Earth.
75
276314
3837
但适合植物生长的土壤 在地球之外并不容易获得。
04:40
Fungi can release a variety of chemical-degrading enzymes
76
280609
4130
真菌可以释放各种降解化学物质的酶,
04:44
capable of dissolving carbon-rich asteroids into soil.
77
284739
4129
能够将碳丰富的小行星溶解成土壤。
04:49
And they can also be engineered to mine and extract metals,
78
289368
3754
而且,它们也能够被改造 以开采与提取金属,
04:53
like aluminum and iron,
79
293122
1710
例如铝和铁,
04:54
which could allow space colonies to source these valuable ores locally.
80
294832
4254
从而让太空殖民地 在当地就能获取这些宝贵矿石。
04:59
Fungi have come a long way from their space hazard beginnings
81
299670
3671
从作为太空危害起始, 真菌发展走过了漫长的道路,
05:03
and will undoubtedly continue to break the mold.
82
303341
3378
毫无疑问,它们将继续打破常规。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog