Why are scientists shooting mushrooms into space? - Shannon Odell

628,179 views ・ 2024-07-18

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ana Rodríguez Díaz Revisor: Minnie Min Hee Lee
00:07
Floating 350 kilometers above the Earth's surface,
0
7211
3462
Flotando a 350 kilómetros sobre la superficie terrestre,
00:10
astronauts aboard the Soviet space station Mir made a frightening discovery.
1
10673
5381
los astronautas a bordo de la estación espacial soviética Mir
descubrieron algo aterrador.
00:16
Their once clear porthole was clouded with a green and black web-like substance.
2
16429
6048
Su ojo de buey, que antes era transparente,
estaba nublado con una sustancia verde y negra parecida a una telaraña.
00:22
Soon, these growths were found throughout the shuttle,
3
22935
2545
Pronto, estos organismos aparecieron en todo el transbordador,
00:25
blanketing air conditioners and corroding control panels,
4
25480
3461
cubriendo los equipos de aire acondicionado
y corroyendo los paneles de control,
00:28
putting both the station's integrity and the astronauts' lives at risk.
5
28983
4588
lo que ponía en peligro tanto la integridad de la estación
como la vida de los astronautas.
00:34
The invaders were identified as several species of Earth-derived fungi
6
34030
4796
Los invasores fueron identificados como varias especies de hongos terrestres
00:39
that had, against all odds, survived the journey to space.
7
39035
4296
que, contra todo pronóstico, habían sobrevivido al viaje al espacio.
00:43
And once there, they'd adapted to the microgravity
8
43790
3336
Y, una vez allí,
se adaptaron al entorno de microgravedad y alta radiación.
00:47
and radiation-dense environment.
9
47126
2461
00:49
Thankfully, the crew managed to keep these threats at bay,
10
49879
3462
Afortunadamente, la tripulación logró mantener a raya estas amenazas
00:53
and Mir remained in orbit for the next 13 years.
11
53341
3503
y Mir permaneció en órbita durante los siguientes 13 años.
00:57
During that time, scientists have learned that fungi have the potential
12
57386
4755
Durante ese tiempo, los científicos han aprendido
que los hongos no pueden dificultar los viajes espaciales, pero sí ayudarlos.
01:02
not to hinder space travel, but to help it.
13
62141
3337
01:05
In fact, these resilient, often overlooked organisms
14
65770
3420
De hecho, estos organismos resistentes, que a menudo se pasan por alto,
01:09
may be the key to our future on other planets.
15
69190
3420
pueden ser la clave de nuestro futuro en otros planetas.
01:13
Once outside the Earth's protective magnetic field,
16
73152
3545
Una vez fuera del campo magnético protector de la Tierra,
01:16
most living things need serious protection
17
76697
2753
la mayoría de los seres vivos necesitan una protección importante
01:19
to survive the DNA-damaging cosmic radiation in space.
18
79450
4129
para sobrevivir a la radiación cósmica del espacio, que daña el ADN.
01:24
But that's not the case for some fungi.
19
84330
2336
Pero ese no es el caso de algunos hongos.
01:26
Many species produce a unique form of melanin,
20
86791
3211
Muchas especies producen una forma única de melanina,
01:30
a pigment that safely absorbs high levels of radiation
21
90044
3378
un pigmento que absorbe de forma segura niveles altos de radiación
01:33
and, in some cases, uses this energy to fuel growth.
22
93506
4421
y que, en algunos casos, utiliza esta energía para impulsar el crecimiento.
01:38
Even if dangerous levels of radiation make it past this homegrown armor
23
98261
3837
Incluso si niveles peligrosos de radiación
logran atravesar esta armadura casera para dañar el ADN,
01:42
to damage DNA,
24
102098
1251
01:43
many fungi have robust repair systems that spring into action,
25
103349
4379
muchos hongos tienen sistemas de reparación robustos que entran en acción
01:47
cutting out and restoring defective sequences.
26
107728
2837
y cortan y restauran las secuencias defectuosas.
01:50
And radiation isn't the only cosmic element fungi can withstand.
27
110815
3920
Y la radiación no es el único elemento cósmico que los hongos pueden soportar.
01:54
Their hardy spores sport thick cell walls
28
114944
3086
Sus resistentes esporas tienen paredes celulares gruesas
01:58
that allow them to survive extreme temperatures.
29
118030
3087
que les permiten sobrevivir a temperaturas extremas.
02:01
So, how might we utilize fungi in space?
30
121909
2795
Entonces, ¿cómo podríamos utilizar los hongos en el espacio?
02:05
Well, a big obstacle to settling on other planets
31
125246
3462
Bueno, un gran obstáculo para establecerse en otros planetas
02:08
is figuring out how to source the materials
32
128708
2502
es averiguar cómo obtener los materiales necesarios
02:11
needed to build suitable habitats.
33
131210
2711
para construir hábitats adecuados.
02:14
There are two common solutions.
34
134380
1627
Hay dos soluciones comunes.
02:16
First, we could send these supplies up from Earth.
35
136090
2795
En primer lugar, podríamos enviar estos suministros desde la Tierra.
02:19
But this is expensive—
36
139260
1376
Pero esto es caro:
02:20
it costs roughly $10,000 for each kilogram of weight added to a launch.
37
140761
5506
cada kilogramo de peso añadido a un lanzamiento
cuesta aproximadamente 10 000 dólares.
02:26
Alternatively, we could use what's already there.
38
146767
3170
Alternativamente, podríamos usar lo que ya está ahí.
02:29
Homes could be built from the dust and fragmented rock
39
149937
2836
Las casas podrían construirse con el polvo y la roca fragmentada
02:32
that coat the surface of other planets, which is called regolith.
40
152773
3629
que recubren la superficie de otros planetas, llamado regolito.
02:36
Yet this would require a shipment of large, heavy, energy-intensive machinery
41
156736
4004
Pero esto requeriría un envío de maquinaria grande, pesada
y de alto consumo energético
02:40
to collect, heat, and compact the loose regolith into something usable.
42
160740
4421
para recolectar, calentar y compactar el regolito suelto
hasta convertirlo en algo utilizable.
02:45
That's where fungi come in.
43
165453
1877
Aquí es donde entran en juego los hongos.
02:47
Most fungi have hair-like root structures called mycelia.
44
167622
3920
La mayoría de hongos tienen estructuras radiculares
parecidas a pelos, llamadas micelios.
02:51
And as they grow, they easily bind nearby materials,
45
171709
3670
Y a medida que crecen, se unen fácilmente a los materiales cercanos,
02:55
whether it be wood chips, sawdust, or regolith.
46
175379
3295
ya sean astillas de madera, serrín o regolito.
02:59
The result is a dense, interconnected web
47
179383
2253
El resultado es una red densa e interconectada
03:01
that makes a surprisingly durable building material
48
181636
3169
que forma un material de construcción sorprendentemente duradero
03:04
that's both thermal and radiation protective.
49
184972
2878
que ofrece protección térmica y radiológica.
03:08
Scientists working with NASA's Innovative Advanced Concepts program
50
188434
4421
Los científicos del proyecto de la NASA
Innovative Advanced Concepts
03:12
have devised plans for using this technology
51
192855
2336
han elaborado planes para usar esta tecnología
03:15
to grow fungal homes on other planets.
52
195191
2711
para cultivar hongos en otros planetas.
03:18
First, lightweight, flexible bags seeded with dehydrated spores
53
198444
3962
En primer lugar, se lanzan a su nuevo hogar
bolsas ligeras y flexibles sembradas con esporas deshidratadas.
03:22
are launched to their new home.
54
202406
1961
03:24
Once they've arrived, accompanying rovers source water for rehydration
55
204450
4254
Una vez que llegan, los vehículos robóticos que las acompañan
obtienen agua para rehidratarlas y regolito para unirlas.
03:28
and regolith for binding.
56
208704
1710
03:30
Alternatively, the bags could be preseeded with a lightweight binding material,
57
210539
4755
Otra opción es presembrar las bolsas con un material aglutinante ligero,
03:35
like dehydrated wood chips.
58
215294
1877
como astillas de madera deshidratadas.
03:37
And there's another essential ingredient to these packages, cyanobacteria,
59
217296
5047
Además, estos paquetes contienen otro ingrediente esencial, las cianobacterias,
03:42
which provide the fungi with nutrients and convert sunlight into oxygen.
60
222551
4296
que proporcionan nutrientes a los hongos y convierten la luz solar en oxígeno.
03:47
The mycelia grow to fit the shape of their bags,
61
227265
2711
Los micelios crecen para adaptarse a la forma de sus bolsas,
03:49
creating the walls, roof, and even the furniture of these fungal abodes.
62
229976
5005
y crean las paredes, el techo e incluso el mobiliario de estas moradas fúngicas.
03:55
Once completed, maintaining these buildings
63
235523
2502
Una vez terminados,
el mantenimiento de estos edificios sería, probablemente, bastante sencillo,
03:58
would likely be relatively simple,
64
238025
1961
04:00
as any cracks could be reseeded and regrown.
65
240194
3670
ya que cualquier grieta podría volver a sembrarse y crecer.
04:04
Scientists could engineer cyanobacteria to alert residents if repair is needed,
66
244365
4713
Los científicos podrían diseñar cianobacterias
para alertar a los residentes si es necesario repararlas,
04:09
by glowing when oxygen or pressure levels in the habitat dip.
67
249203
3587
haciendo que brillen cuando los niveles de oxígeno o presión bajen en el hábitat.
04:13
Of course, there's still a lot of work out there
68
253374
2252
Por supuesto, aún queda mucho trabajo por hacer
04:15
before these lightweight habitat packs are ready for launch.
69
255626
3253
antes de que estos paquetes de hábitat ligeros estén listos para su lanzamiento.
04:19
In the meantime, researchers have begun to iron out the details
70
259297
3503
Mientras tanto, los investigadores han empezado a afinar los detalles
04:22
by growing these sustainable, carbon-negative fungal habitats
71
262800
3921
cultivando estos hábitats fúngicos sostenibles y sin emisiones de carbono
04:26
right here on Earth.
72
266762
1502
aquí mismo, en la Tierra.
04:28
And housing is just one of many possible uses for fungi in space.
73
268848
4713
Y la vivienda es solo uno de todos los usos posibles de los hongos en el espacio.
04:33
Communities will need to grow their own food,
74
273936
2378
Las comunidades tendrán que cultivar sus propios alimentos,
04:36
yet soil suitable for plants isn't readily available off Earth.
75
276314
3837
pero un suelo apto para las plantas no es fácil de conseguir fuera de la Tierra
04:40
Fungi can release a variety of chemical-degrading enzymes
76
280609
4130
Los hongos pueden liberar una variedad de enzimas que degradan sustancias químicas
04:44
capable of dissolving carbon-rich asteroids into soil.
77
284739
4129
capaces de disolver los asteroides ricos en carbono en el suelo.
04:49
And they can also be engineered to mine and extract metals,
78
289368
3754
También pueden diseñarse para minar y extraer metales,
04:53
like aluminum and iron,
79
293122
1710
como el aluminio y el hierro,
04:54
which could allow space colonies to source these valuable ores locally.
80
294832
4254
lo que permitiría a las colonias espaciales
abastecerse localmente de estos valiosos minerales.
04:59
Fungi have come a long way from their space hazard beginnings
81
299670
3671
Los hongos han recorrido un largo camino desde sus inicios en el espacio
05:03
and will undoubtedly continue to break the mold.
82
303341
3378
y seguirán, sin duda, rompiendo el molde.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7