How do schools of fish swim in harmony? - Nathan S. Jacobs

688,618 views ・ 2016-03-31

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Lam Nguyen Reviewer: Ly Nguyễn
00:07
How do schools of fish swim in harmony?
0
7596
4249
Tại sao những đàn cá lớn có thể bơi trong trật tự?
00:11
And how do the tiny cells in your brain give rise to the complex thoughts,
1
11845
4564
Tại sao những tế bào nhỏ bé trong não bạn có thể tạo ra các suy nghĩ phức tạp,
00:16
memories,
2
16409
1061
những kí ức,
00:17
and consciousness that are you?
3
17470
2907
và sự nhận thức về bản thân bạn?
00:20
Oddly enough, those questions have the same general answer:
4
20377
3629
Kì lạ là những câu hỏi này đều có chung một đáp án:
00:24
emergence,
5
24006
1475
đó là sự xuất hiện,
00:25
or the spontaneous creation of sophisticated behaviors and functions
6
25481
4289
hay sự hình thành của những hành vi và chức năng phức tạp
00:29
from large groups of simple elements.
7
29770
4172
xuất phát từ số lượng lớn các yếu tố đơn giản.
00:33
Like many animals, fish stick together in groups,
8
33942
3102
Như nhiều loài động vật, cá sống theo đàn,
00:37
but that's not just because they enjoy each other's company.
9
37044
2958
nhưng lý do không phải vì chúng thích đi chung với nhau.
00:40
It's a matter of survival.
10
40002
2290
Đó là vấn đề về sinh tồn.
00:42
Schools of fish exhibit complex swarming behaviors
11
42292
3277
Chúng thể hiện những hành vi theo bầy đàn rất phức tạp
00:45
that help them evade hungry predators,
12
45569
2639
giúp tránh kẻ thù săn mồi,
00:48
while a lone fish is quickly singled out as easy prey.
13
48208
5471
trong khi một con cá đơn độc sẽ nhanh chóng trở thành con mồi.
00:53
So which brilliant fish leader is the one in charge?
14
53679
3483
Vậy thì con cá nổi bật nào sẽ trở thành con đầu đàn?
00:57
Actually, no one is,
15
57162
1960
Thực sự thì không con nào cả,
00:59
and everyone is.
16
59122
2121
hay con cá nào cũng như nhau.
01:01
So what does that mean?
17
61243
1520
Điều này thể hiện việc gì?
01:02
While the school of fish is elegantly twisting, turning, and dodging sharks
18
62763
4567
Trong khi những đàn cá khéo léo di chuyển và tránh cá mập,
01:07
in what looks like deliberate coordination,
19
67330
2415
sự kết hợp đó có vẻ rất nhịp nhàng,
01:09
each individual fish is actually just following two basic rules
20
69745
5054
nhưng thực ra từng cá thể chỉ tuân theo hai quy tắc rất cơ bản
01:14
that have nothing to do with the shark:
21
74799
2443
chẳng liên quan gì đến cá mập hết:
01:17
one, stay close, but not too close to your neighbor,
22
77242
3996
thứ nhất, hãy ở gần nhau, nhưng đừng quá gần con bên cạnh,
01:21
and two, keep swimmming.
23
81238
3222
và thứ hai, hãy bơi liên tục.
01:24
As individuals, the fish are focused on the minutiae of these local interactions,
24
84460
5594
Trên quy mô cá thể, chúng tập trung vào từng chi tiết trong mối tương tác đó,
01:30
but if enough fish join the group, something remarkable happens.
25
90054
4321
nhưng nếu số lượng cá trong đàn đủ lớn, một điều kì diệu sẽ xảy ra.
01:34
The movement of individual fish is eclipsed by an entirely new entity:
26
94375
5533
Sự chuyển động của từng con cá bị che khuất bởi thực thể hoàn toàn mới:
01:39
the school, which has its own unique set of behaviors.
27
99908
3997
bầy đàn, ở đó tập hợp những hành vi độc đáo.
01:43
The school isn't controlled by any single fish.
28
103905
2956
Đàn cá không bị điều khiển bởi bất kì một con cá đơn lẻ nào.
01:46
It simply emerges if you have enough fish following the right set of local rules.
29
106861
6761
Nó đơn giản chỉ xuất hiện nếu có đủ số cá và chúng tuân theo các "luật" nội bộ.
01:53
It's like an accident that happens over and over again,
30
113622
3214
Điều đó giống như một sự việc được lặp đi lặp lại nhiều lần,
01:56
allowing fish all across the ocean to reliably avoid predation.
31
116836
5159
giúp chúng sở hữu khả năng tránh kẻ săn mồi.
02:01
And it's not just fish.
32
121995
1634
Điều đó không chỉ xảy ra ở mỗi cá.
02:03
Emergence is a basic property of many complex systems of interacting elements.
33
123629
5793
Trong mọi hệ thống, các liên kết mới thường xuất hiện khi số cá thể đủ lớn.
02:09
For example, the specific way in which millions of grains of sand
34
129422
4667
Ví dụ, cách hàng triệu hạt cát
02:14
collide and tumble over each other
35
134089
2579
va chạm và xếp chồng llên nhau
02:16
almost always produces the same basic pattern of ripples.
36
136668
5246
gần như luôn tạo ra các mô hình gợn sóng giống nhau.
02:21
And when moisture freezes in the atmosphere,
37
141914
2253
Và khi hơi nước đóng băng trong không khí,
02:24
the specific binding properties of water molecules
38
144167
3251
những liên kết đặc trưng của các phân tử nước
02:27
reliably produce radiating lattices that form into beautiful snowflakes.
39
147418
6467
sẽ tạo ra những tinh thể và hình thành nên các bông tuyết xinh đẹp.
02:33
What makes emergence so complex
40
153885
2128
Điều phức tạp ở đây
02:36
is that you can't understand it by simply taking it apart,
41
156013
3410
đó là bạn không thể hiểu nó nếu chỉ tìm cách bóc tách chúng ra,
02:39
like the engine of a car.
42
159423
2163
như cách bạn làm với động cơ xe.
02:41
Taking things apart is a good first step to understanding a complex system.
43
161586
4536
Bóc tách thành các phần nhỏ là bước đầu để tìm hiểu một hệ thống phức tạp.
02:46
But if you reduce a school of fish to individuals,
44
166122
2596
Nhưng nếu bạn tách đàn cá ra những cá thể riêng,
02:48
it loses the ability to evade predators,
45
168718
2709
chúng sẽ mất khả năng tránh kẻ săn mồi,
02:51
and there's nothing left to study.
46
171427
2811
và sẽ chẳng còn gì để nghiên cứu.
02:54
And if you reduce the brain to individual neurons,
47
174238
3436
Nếu bạn chia nhỏ não bộ thành những nơ-ron đơn lẻ,
02:57
you're left with something that is notoriously unreliable,
48
177674
3317
sẽ chỉ còn lại những phần tử chẳng thể làm việc,
03:00
and nothing like how we think and behave,
49
180991
3215
chúng chẳng thể suy nghĩ và hành động như chúng ta,
03:04
at least most of the time.
50
184206
1743
gần như chắc chắn là như vậy.
03:05
Regardless, whatever you're thinking about right now
51
185949
2995
Mọi thứ bạn đang suy nghĩ
03:08
isn't reliant on a single neuron lodged in the corner of your brain.
52
188944
4089
không hề phụ thuộc vào một nơ-ron đơn lẻ nằm sâu trong não bạn.
03:13
Rather, the mind emerges from the collective activities
53
193033
4184
Thay vào đó, suy nghĩ của bạn xuất hiện từ những một tập hợp các hoạt động
03:17
of many, many neurons.
54
197217
4807
của rất nhiều nơ-ron.
03:22
There are billions of neurons in the human brain,
55
202024
3076
Có hàng tỷ nơ-ron trong não người
03:25
and trillions of connections between all those neurons.
56
205100
3417
và hàng nghìn tỷ kết nối giữa các nơ-ron đó.
03:28
When you turn such a complicated system like that on,
57
208517
3632
Khi bạn khởi động hệ thống vô cùng phức tạp đó,
03:32
it could behave in all sorts of weird ways, but it doesn't.
58
212149
4155
nó sẽ không hoạt động một cách vô tổ chức.
03:36
The neurons in our brain follow simple rules, just like the fish,
59
216304
4543
Những nơ-ron trong não đều tuân theo các quy tắc đơn giản, cũng giống như cá,
03:40
so that as a group, their activity self-organizes into reliable patterns
60
220847
5371
với tư cách một tập hợp thống nhất, chúng hoạt động một cách rất đáng tin cậy,
03:46
that let you do things like recognize faces,
61
226218
2479
khiến bạn làm được các việc như nhận dạng khuôn mặt,
03:48
successfully repeat the same task over and over again,
62
228697
3834
giúp bạn làm tốt các công việc lặp đi lặp lại,
03:52
and keep all those silly little habits that everyone likes about you.
63
232531
5788
và giữ những thói quen nhỏ ngớ ngẩn mà ai cũng thích về bạn.
03:58
So, what are the simple rules when it comes to the brain?
64
238319
3577
Như vậy, các quy tắc đơn giản của bộ não là gì?
04:01
The basic function of each neuron in the brain
65
241896
3345
Chức năng cơ bản của nơ-ron trong não
04:05
is to either excite or inhibit other neurons.
66
245241
3832
là kích thích hoặc ức chế các nơ-ron khác.
04:09
If you connect a few neurons together into a simple circuit,
67
249073
3122
Nếu bạn nối vài nơ-ron với nhau thành một vòng nhỏ
04:12
you can generate rhythmic patterns of activity,
68
252195
2834
bạn có thể tạo ra một chu trình thể hiện hoạt động của bạn,
04:15
feedback loops that ramp up or shut down a signal,
69
255029
3436
đó có thể là vòng phản hồi, làm tăng cường hoặc triệt tiêu một tín hiệu,
04:18
coincidence detectors,
70
258465
1811
phát hiện các liên kết ngẫu nhiên,
04:20
and disinhibition,
71
260276
2288
hay loại bỏ yếu tố gây ức chế,
04:22
where two inhibitory neurons can actually activate another neuron
72
262564
4313
khi hai nơ-ron bị bất hoạt có thể đánh thức một nơ-ron khác
04:26
by removing inhibitory brakes.
73
266877
2603
bằng việc loại bỏ thành phần gây ức chế nơ-ron.
04:29
As more and more neurons are connected,
74
269480
2606
Khi số lượng nơ-ron được kết nối tăng cao,
04:32
increasingly complex patterns of activity emerge from the network.
75
272086
4247
các hành vi ngày càng phức tạp có thể được tạo ra.
04:36
Soon, so many neurons are interacting in so many different ways at once
76
276333
5222
Sau đó, các nơ-ron cùng lúc sẽ hoạt động theo nhiều cách khác nhau
04:41
that the system becomes chaotic.
77
281555
2182
khiến hệ thống trở nên hỗn loạn.
04:43
The trajectory of the network's activity cannot be easily explained
78
283737
4617
Việc giải thích cách hoạt động của mạng nơ-ron không hề dễ dàng
04:48
by the simple local circuits described earlier.
79
288354
3302
nếu chỉ dùng những vòng kết nổi nhỏ ta đã nói đến lúc trước.
04:51
And yet, from this chaos, patterns can emerge,
80
291656
2974
Tuy nhiên, từ sự hỗn loạn đó, những mô hình phức tạp xuất hiện,
04:54
and then emerge again and again in a reproducible manner.
81
294630
4371
và chúng xuất hiện càng nhiều nhờ kế thừa các mô hình trước đó.
04:59
At some point, these emergent patterns of activity
82
299001
3245
Đến một thời điểm nào đó, những mô hình hoạt động trong não
05:02
become sufficiently complex,
83
302246
1963
trở nên đủ phức tạp
05:04
and curious to begin studying their own biological origins,
84
304209
4348
và đủ tò mò để tự tìm hiểu nguồn gốc sinh học
05:08
not to mention emergence.
85
308557
2736
và sự xuất hiện của chính bản thân nó.
05:11
And what we found in emergent phenomena at vastly different scales
86
311293
4120
Những gì ta đã biết về sự khác biệt của các cá thể khi chúng trong tập hợp lớn
05:15
is that same remarkable characteristic as the fish displayed:
87
315413
3640
đó chính là những diều đặc biệt như những gì loài cá đã thể hiện:
05:19
That emergence doesn't require someone or something to be in charge.
88
319053
5367
chúng chẳng cần con đầu đàn hay một chỉ huy trưởng.
05:24
If the right rules are in place,
89
324420
1810
Nếu những luật lệ được đặt đúng chỗ,
05:26
and some basic conditions are met,
90
326230
2257
và những điều kiện cơ bản được thỏa mãn,
05:28
a complex system will fall into the same habits over and over again,
91
328487
4860
một hệ thống phức tạp sẽ lặp lại những thói quen giống nhau
05:33
turning chaos into order.
92
333347
3246
và biến hỗn loạn thành trật tự.
05:36
That's true in the molecular pandemonium that lets your cells function,
93
336593
3318
Sự thật là sự hỗn loạn ở mức phân tử khiến những tế bào của bạn hoạt động,
05:39
the tangled thicket of neurons that produces your thoughts and identity,
94
339911
3571
đống lộn xộn này của tế bào tạo nên ý nghĩ và bản chất của bạn,
05:43
your network of friends and family,
95
343482
2637
mạng lưới bạn bè và gia đình bạn,
05:46
all the way up to the structures and economies of our cities across the planet.
96
346119
4566
xa hơn là cấu trúc thượng tầng và kinh tế của các thành phố trên khắp hành tinh.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7