How do schools of fish swim in harmony? - Nathan S. Jacobs

魚の群れはどうやって調和して泳いでいるのか - ネイサン・S・ジェイコブス

687,263 views

2016-03-31 ・ TED-Ed


New videos

How do schools of fish swim in harmony? - Nathan S. Jacobs

魚の群れはどうやって調和して泳いでいるのか - ネイサン・S・ジェイコブス

687,263 views ・ 2016-03-31

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takamitsu Hirono 校正: Naoko Fujii
00:07
How do schools of fish swim in harmony?
0
7596
4249
どうやって魚の群れは 調和して泳いでいるのでしょうか?
00:11
And how do the tiny cells in your brain give rise to the complex thoughts,
1
11845
4564
また 脳を構成する小さな細胞は どうやってあなたの複雑な考えや
00:16
memories,
2
16409
1061
記憶
00:17
and consciousness that are you?
3
17470
2907
意識を生み出すのでしょうか
00:20
Oddly enough, those questions have the same general answer:
4
20377
3629
不思議なことに これらの質問の答えはほぼ共通です
00:24
emergence,
5
24006
1475
「創発」 すなわち
00:25
or the spontaneous creation of sophisticated behaviors and functions
6
25481
4289
単純な要素からなる大きなグループが 洗練された行動や機能を
00:29
from large groups of simple elements.
7
29770
4172
自然発生的に生み出すことです
00:33
Like many animals, fish stick together in groups,
8
33942
3102
他の多くの動物と同様に 魚も群れで行動します
00:37
but that's not just because they enjoy each other's company.
9
37044
2958
しかしそれは仲間で行動することが 楽しいからではありません
00:40
It's a matter of survival.
10
40002
2290
むしろ死活問題です
00:42
Schools of fish exhibit complex swarming behaviors
11
42292
3277
魚の群れは 複雑な群泳の動きを見せ
00:45
that help them evade hungry predators,
12
45569
2639
空腹の捕食者から逃れることを 助けてくれます
00:48
while a lone fish is quickly singled out as easy prey.
13
48208
5471
魚1匹の場合には すぐに格好の餌食にされてしまいます
00:53
So which brilliant fish leader is the one in charge?
14
53679
3483
それでは有能なリーダーは どこにいるのでしょうか?
00:57
Actually, no one is,
15
57162
1960
実はいません
00:59
and everyone is.
16
59122
2121
誰もがリーダーです
01:01
So what does that mean?
17
61243
1520
なんですって?
01:02
While the school of fish is elegantly twisting, turning, and dodging sharks
18
62763
4567
魚の群れは華麗に身をひねり 向きを変えて サメから身をかわすので
01:07
in what looks like deliberate coordination,
19
67330
2415
意図的な連携があるように見えますが
01:09
each individual fish is actually just following two basic rules
20
69745
5054
実際には 個々の魚は サメとは全く関係のない
01:14
that have nothing to do with the shark:
21
74799
2443
2つの基本的なルールに 従っているだけです
01:17
one, stay close, but not too close to your neighbor,
22
77242
3996
その1は お互いに つかず離れずの距離を保つこと
01:21
and two, keep swimmming.
23
81238
3222
その2は泳ぎ続けることです
01:24
As individuals, the fish are focused on the minutiae of these local interactions,
24
84460
5594
魚の1匹1匹は この些細で局所的な 相互作用に集中しています
01:30
but if enough fish join the group, something remarkable happens.
25
90054
4321
しかし十分な数の魚が群れに参加すると 驚くべきことが起こるのです
01:34
The movement of individual fish is eclipsed by an entirely new entity:
26
94375
5533
個々の魚の動きは 全く新しい実体の中に影を潜めます
01:39
the school, which has its own unique set of behaviors.
27
99908
3997
魚の群れ全体が独自で 一連の動きを始めるのです
01:43
The school isn't controlled by any single fish.
28
103905
2956
群れは1匹によって 統率されているわけではありません
01:46
It simply emerges if you have enough fish following the right set of local rules.
29
106861
6761
十分な数の魚が 局所的なルールに 沿ってさえいれば出現するのです
01:53
It's like an accident that happens over and over again,
30
113622
3214
何度も何度も起きる偶然のようなものが
01:56
allowing fish all across the ocean to reliably avoid predation.
31
116836
5159
海を泳ぐ魚たちが捕食者から逃げることを 可能にしているのです
02:01
And it's not just fish.
32
121995
1634
魚に限ったことではありません
02:03
Emergence is a basic property of many complex systems of interacting elements.
33
123629
5793
創発は相互作用する要素からなる 多くの複雑系が持つ基本的特性です
02:09
For example, the specific way in which millions of grains of sand
34
129422
4667
例えば 何百万もの砂粒が
02:14
collide and tumble over each other
35
134089
2579
決まった方法でお互い衝突し舞い上がると
02:16
almost always produces the same basic pattern of ripples.
36
136668
5246
ほとんど毎回 同じ砂紋ができあがります
02:21
And when moisture freezes in the atmosphere,
37
141914
2253
そして大気中で水分が凍結する時には
02:24
the specific binding properties of water molecules
38
144167
3251
水分子の特別な結合方法が
02:27
reliably produce radiating lattices that form into beautiful snowflakes.
39
147418
6467
放射状の構造からなる 美しい雪の結晶を 安定的に生み出します
02:33
What makes emergence so complex
40
153885
2128
創発が複雑なのは
02:36
is that you can't understand it by simply taking it apart,
41
156013
3410
例えば車のエンジンのように 要素に分解しても
02:39
like the engine of a car.
42
159423
2163
理解できないからです
02:41
Taking things apart is a good first step to understanding a complex system.
43
161586
4536
物事を分解して考えるのは 複雑系を理解する第一歩には良いものです
02:46
But if you reduce a school of fish to individuals,
44
166122
2596
しかし魚の群れを個体に分けると
02:48
it loses the ability to evade predators,
45
168718
2709
捕食者から逃れる能力を失い
02:51
and there's nothing left to study.
46
171427
2811
研究に値するものは何も残りません
02:54
And if you reduce the brain to individual neurons,
47
174238
3436
もし脳を個々のニューロンに分解しても
02:57
you're left with something that is notoriously unreliable,
48
177674
3317
全く役に立たないものになることは よく知られています
03:00
and nothing like how we think and behave,
49
180991
3215
控えめに言っても 大体の場合 それは私たちの思考や行動とは
03:04
at least most of the time.
50
184206
1743
全く違うものでしょう
03:05
Regardless, whatever you're thinking about right now
51
185949
2995
一方 あなたが今考えているどんな事柄も
03:08
isn't reliant on a single neuron lodged in the corner of your brain.
52
188944
4089
脳の片隅にある1つのニューロンだけに よるものではありません
03:13
Rather, the mind emerges from the collective activities
53
193033
4184
むしろ精神活動は とても多くのニューロンの
03:17
of many, many neurons.
54
197217
4807
集合的な活動によって起こります
03:22
There are billions of neurons in the human brain,
55
202024
3076
人間の脳には 何十億ものニューロンがあり
03:25
and trillions of connections between all those neurons.
56
205100
3417
これらのニューロンの間には 何兆もの連結があります
03:28
When you turn such a complicated system like that on,
57
208517
3632
そのような複雑なシステムに スイッチを入れたら
03:32
it could behave in all sorts of weird ways, but it doesn't.
58
212149
4155
あらゆる奇妙な挙動をしそうですが そうはなりません
03:36
The neurons in our brain follow simple rules, just like the fish,
59
216304
4543
私たちの脳のニューロンは 魚と同じように単純なルールに従っており
03:40
so that as a group, their activity self-organizes into reliable patterns
60
220847
5371
グループにすると 安定したパターンを自ら生み出すのです
03:46
that let you do things like recognize faces,
61
226218
2479
それによって顔を認識したり
03:48
successfully repeat the same task over and over again,
62
228697
3834
何度も何度も同じ作業を 上手に繰り返したり
03:52
and keep all those silly little habits that everyone likes about you.
63
232531
5788
皆が好感を持つ些細なしぐさを 繰り返すことができるのです
03:58
So, what are the simple rules when it comes to the brain?
64
238319
3577
では脳の場合の 単純なルールとは何でしょうか
04:01
The basic function of each neuron in the brain
65
241896
3345
脳内での個々のニューロンの基本的な機能は
04:05
is to either excite or inhibit other neurons.
66
245241
3832
他のニューロンを興奮させたり 抑制したりすることです
04:09
If you connect a few neurons together into a simple circuit,
67
249073
3122
いくつかのニューロンをつなげて 簡単な回路を作ると
04:12
you can generate rhythmic patterns of activity,
68
252195
2834
活動のリズミカルなパターンや
04:15
feedback loops that ramp up or shut down a signal,
69
255029
3436
信号を発したり停止したりする フィードバック・ループ
04:18
coincidence detectors,
70
258465
1811
一致検出器や
04:20
and disinhibition,
71
260276
2288
脱抑制が起こります
04:22
where two inhibitory neurons can actually activate another neuron
72
262564
4313
脱抑制とは 抑制性ニューロンが 2つそろうと ブレーキが取り除かれて
04:26
by removing inhibitory brakes.
73
266877
2603
別の細胞を活性化できることです
04:29
As more and more neurons are connected,
74
269480
2606
より多くのニューロンがつながると
04:32
increasingly complex patterns of activity emerge from the network.
75
272086
4247
そのネットワークから ますます複雑な活動パターンが生み出されます
04:36
Soon, so many neurons are interacting in so many different ways at once
76
276333
5222
やがて 多くのニューロンが 同時かつ多様に 相互作用するようになり
04:41
that the system becomes chaotic.
77
281555
2182
システムは混沌状態になります
04:43
The trajectory of the network's activity cannot be easily explained
78
283737
4617
ネットワーク活動の軌跡は
04:48
by the simple local circuits described earlier.
79
288354
3302
前に説明した 単純で局所的な回路では 容易に説明できません
04:51
And yet, from this chaos, patterns can emerge,
80
291656
2974
そしてさらに この混沌から パターンが生み出され
04:54
and then emerge again and again in a reproducible manner.
81
294630
4371
しかも次から次へと再生産されます
04:59
At some point, these emergent patterns of activity
82
299001
3245
ある時点でこの行動の発生パターンは
05:02
become sufficiently complex,
83
302246
1963
十分に複雑になり
05:04
and curious to begin studying their own biological origins,
84
304209
4348
人間は 創発現象だけでなく 自らの生物学的起源についても
05:08
not to mention emergence.
85
308557
2736
興味をもつまでに至ったわけです
05:11
And what we found in emergent phenomena at vastly different scales
86
311293
4120
そして実に様々な規模で現れる 創発の現象は
05:15
is that same remarkable characteristic as the fish displayed:
87
315413
3640
魚が見せる素晴らしい特徴と 同じなのです
05:19
That emergence doesn't require someone or something to be in charge.
88
319053
5367
創発は核となる人物やモノを 必要としません
05:24
If the right rules are in place,
89
324420
1810
正しくルールが適用されており
05:26
and some basic conditions are met,
90
326230
2257
いくつかの基本的な条件が合えば
05:28
a complex system will fall into the same habits over and over again,
91
328487
4860
複雑系は 同じ習性を 何度も何度も繰り返し
05:33
turning chaos into order.
92
333347
3246
混沌は調和に変わるのです
05:36
That's true in the molecular pandemonium that lets your cells function,
93
336593
3318
そしてあなたの細胞を機能させる 分子の複雑な挙動や
05:39
the tangled thicket of neurons that produces your thoughts and identity,
94
339911
3571
あなたの思考やあなたらしさを生み出す 複雑に絡まり合ったニューロンや
05:43
your network of friends and family,
95
343482
2637
友達とか家族のネットワーク
05:46
all the way up to the structures and economies of our cities across the planet.
96
346119
4566
世界中の街の構造や経済に至るまで これと同じことが起こっているのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7