Is this the most valuable thing in the ocean? - David Biello

299,750 views ・ 2024-08-20

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyễn Suri Reviewer: Trần Thái Hưng
00:07
In 1891, newspapers reported the story of James Bartley,
0
7045
5422
Vào năm 1891, các tờ báo đưa tin về câu chuyện của James Bartley,
00:12
a whaler who was swallowed whole by his prey.
1
12508
3420
một kẻ săn cá voi đã bị chính con mồi của mình nuốt chửng.
00:16
Supposedly, Bartley spent as long as 36 hours in the belly of the beast
2
16179
5797
Được cho là, Bartley đã trải qua khoảng 36 giờ trong bụng của “con quái vật” đó.
00:21
before his crew caught the whale and rescued their crewmate.
3
21976
3796
trước khi đoàn thủy thủ của anh bắt được con cá voi và giải cứu bạn của họ.
00:25
And this tale is far from unique.
4
25813
2544
Và câu chuyện này không phải là duy nhất.
00:28
Various novels, myths, and religious texts depict figures swallowed at sea—
5
28566
6215
Nhiều tiểu thuyết, thần thoại và văn bản tôn giáo
đã kể về những nhân vật bị nuốt chửng trên biển
00:34
with some even making a home for themselves
6
34906
3044
với một số nhân vật thậm chí còn tạo ra một ngôi nhà cho chính mình
00:37
in the creatures’ cavernous mouths.
7
37950
2419
trong cái miệng to như một cái hang của các sinh vật ấy.
00:40
Unfortunately, if someone actually were swallowed by a whale,
8
40828
4296
Thật không may, nếu ai đó thực sự bị một con cá voi nuốt chửng,
00:45
they would likely be crushed.
9
45124
1835
họ có khả năng sẽ bị nghiền nát.
00:46
But if they somehow survived,
10
46959
2336
Nhưng nếu bằng một cách nào đó mà có thể họ sống sót được,
00:49
they might have a chance to escape during their captor’s bathroom break.
11
49420
4922
họ có thể có cơ hội trốn thoát trong thời gian nghỉ ngơi của kẻ đã nuốt chửng họ.
Cá voi thường xuyên nổi lên trên mặt nước để lấy không khí
00:55
Whales frequently surface to take in air
12
55009
3378
00:58
and let out massive plumes of waste.
13
58387
3754
và thải ra những luồng chất thải khổng lồ.
01:02
And while swimming in this slurry might seem more disgusting
14
62517
3461
Và khi bơi trong lớp bùn này nghe có vẻ ghê tởm
01:05
than living in these creatures,
15
65978
1919
hơn là sống trong bụng của những sinh vật này
01:08
whale poop is much more desirable than it may seem.
16
68147
4338
Phân cá voi được kỳ vọng hơn nhiều so với cái tên của nó.
01:12
In fact, it may be one of the most important substances in the ocean—
17
72819
4796
Trên thực tế, nó có thể là một trong những chất quan trọng nhất trong đại dương
01:17
and the world.
18
77865
1418
và cả thế giới.
01:20
To understand why,
19
80284
1460
Để hiểu lý do tại sao,
01:21
we need to look at some of the ocean’s most ubiquitous organisms: phytoplankton.
20
81744
5631
chúng ta cần chú ý vào các sinh vật phổ biến nhất của đại dương:
thực vật phù du.
01:27
These creatures survive off sunlight, carbon dioxide,
21
87750
4213
Những sinh vật này sống sót nhờ vào ánh sáng mặt trời, carbon dioxide
01:31
and nutrients like phosphates, nitrogen, and iron.
22
91963
4129
và các chất dinh dưỡng khác như phốt phát, nitơ và sắt.
01:36
And since the ocean’s surface waters generally have an abundance
23
96467
3754
Và vì bề mặt nước của đại dương nói chung có số lượng lớn
01:40
of these resources,
24
100221
1627
tài nguyên này,
01:41
phytoplankton are everywhere.
25
101848
2252
nên thực vật phù du có mặt ở khắp mọi nơi.
01:44
A single drop of seawater can contain thousands of these creatures
26
104308
4046
Chỉ một giọt nước biển có thể chứa hàng ngàn sinh vật này
01:48
and phytoplankton blooms are large enough to be seen from space.
27
108354
4505
và những bông hoa thực vật phù du này đủ lớn
để có thể được nhìn thấy từ không gian.
01:52
These phytoplankton then become food for countless microscopic grazers,
28
112984
4963
Những thực vật phù du này sau đó trở thành
thức ăn cho vô số loài ăn cỏ siêu nhỏ,
bao gồm cả copepods (Phân lớp Giáp xác chân chèo) và nhuyễn thể, từ
01:58
including copepods and krill,
29
118072
2461
02:00
which in turn feed a huge swath of marine life.
30
120533
3462
đó nuôi một lượng lớn sinh vật biển.
02:04
In this way, these surface-dwellers are the base of a food chain
31
124328
4421
Theo cách này, các cư dân trên bề mặt này chính là cơ sở của chuỗi thức ăn
02:08
supporting countless marine life forms.
32
128749
2795
hỗ trợ vô số dạng sinh vật biển.
02:11
But when phytoplankton die, their bodies can sink far below the surface,
33
131961
5464
Nhưng khi thực vật phù du chết đi, cơ thể chúng có thể chìm sâu dưới bề mặt nước
02:17
taking with them the carbon and iron their living peers need to survive.
34
137633
5798
mang theo carbon và sắt mà nó cần thiết để tồn tại.
02:23
And this is where whales come in.
35
143556
2377
Và đây là nơi cá voi xuất hiện.
02:26
Hunting at these depths,
36
146142
1626
Săn mồi ở những độ sâu này,
02:27
whales consume huge amounts of these phytoplankton predators.
37
147768
4505
cá voi tiêu thụ một lượng lớn những kẻ săn mồi thực vật phù du này.
02:32
For example, species like the blue whale
38
152398
2753
Ví dụ, các loài cá thể như cá voi xanh
02:35
can consume up to 16 tons of krill every day,
39
155276
4630
có thể tiêu thụ tới 16 tấn nhuyễn thể mỗi ngày
02:40
leading them to regularly surface and release a slick of feces red with iron.
40
160239
6715
khiến chúng thường xuyên xuất hiện và tiết ra một lớp phân màu đỏ với sắt.
02:47
Through this cycle,
41
167496
1419
Thông qua chu kỳ này,
02:48
whales act as a living pump to bring iron from deeper waters back to the surface.
42
168915
6631
cá voi giữ một vai trò như một máy bơm để
đưa sắt từ vùng nước sâu hơn trở lại bề mặt nước
02:55
However, if we take whales out of the equation—
43
175671
3546
Tuy nhiên, nếu chúng ta loại bỏ cá voi khỏi chu trình này
giống như kẻ săn cá voi nhằm mục đích thương mại đã làm hàng thể kỷ trước
02:59
much as centuries of commercial whaling did—
44
179217
2877
03:02
this natural system starts to break down.
45
182303
3003
hệ thống tự nhiên này bắt đầu bị phá vỡ.
03:05
Over enough time,
46
185765
1418
Qua đủ thời gian,
03:07
this broken cycle could lead to surface waters completely devoid of life
47
187183
5130
chu kỳ đã bị phá bỏ này có thể dẫn đến
việc hoàn toàn không tồn tại sự sống trên bề mặt nước
03:12
and similarly major problems for us land dwellers.
48
192313
4004
và những vấn đề lớn tương tự đối với chúng ta, cư dân trên đất liền
03:16
Phytoplankton’s massive photosynthetic blooms
49
196484
3170
Những bông hoa quang hợp khổng lồ của thực vật phù du
03:19
produce as much as half of Earth’s oxygen.
50
199654
3670
tạo ra tới một nửa lượng ô-xi của Trái đất.
03:23
And in addition to taking in iron,
51
203449
2419
Và ngoài việc hấp thụ sắt,
03:25
phytoplankton helps sequester huge amounts of carbon—
52
205868
3462
thực vật phù du giúp giữ lại một lượng lớn các-bon
03:29
an element we need to extract from the air to address climate change.
53
209330
4421
một nguyên tố chúng ta cần loại bỏ trong không khí để giải quyết biến đổi khí hậu.
03:34
According to one report, phytoplankton are estimated to capture four times
54
214168
5380
Theo một báo cáo, thực vật phù du được ước tính có thể thu giữ gấp bốn lần
03:39
the amount of carbon contained in the plant life of the Amazon.
55
219548
4213
lượng carbon chứa trong thực vật của rừng Amazon.
03:44
From these calculations,
56
224136
1418
Từ những tính toán này,
03:45
every 1% increase in phytoplankton population
57
225554
4088
nếu cứ 1% số lượng thực vật phù du tăng lên
03:49
is the carbon capture equivalent of 2 billion fully grown trees
58
229642
5088
thì mức thu giữ các-bon tương đương với 2 tỷ cây xanh phát triển trưởng thành
03:54
springing into existence.
59
234730
2127
mọc lên.
Mặc dù ta vẫn còn tranh luận về chính xác lượng các-bon này trong đại dương
03:57
While there’s still debate about exactly how much of this carbon
60
237066
3378
04:00
stays in the ocean long term,
61
240444
2169
trong thời gian rất dài,
04:02
researchers are working to increase phytoplankton populations
62
242780
4087
các nhà nghiên cứu đang nỗ lực để tăng số lượng thực vật phù du
04:06
and bury as much carbon as possible.
63
246993
3253
và giảm thiểu càng nhiều các-bon càng tốt.
04:10
Some groups are doing this simply by sprinkling iron in the ocean.
64
250663
4004
Một số khác thì đang làm điều này bằng cách đơn giản
là rắc sắt vào đại dương.
04:14
However, this approach is much less impactful
65
254792
3045
Tuy nhiên, cách tiếp cận này có ít tác động hơn nhiều so với việc hỗ trợ
04:17
than supporting the ocean’s natural phytoplankton farmers.
66
257837
4129
“nông dân” của đại dương là thực vật phù du tự nhiên .
Chất dinh dưỡng phức tạp trong phân cá voi
04:22
Whale poop’s complex matrix of nutrients is the result of millennia of co-evolution
67
262466
5840
là kết quả của hàng thiên niên kỷ tiến hóa
04:28
among these creatures,
68
268306
1459
giữa những sinh vật này,
04:29
making it vastly superior to cheap, man-made supplements.
69
269765
4255
khiến nó vượt trội hơn rất nhiều so với các chất bổ sung nhân tạo, rẻ tiền.
04:34
Right now, whale populations are still recovering from industrial whaling.
70
274562
4796
Hiện tại, quần thể cá voi vẫn đang phục hồi
sau hoạt động săn bắt cá voi công nghiệp.
04:39
But if we can help these species rebound through whaling moratoriums,
71
279483
4338
Nhưng nếu chúng ta có thể giúp những loài này phục hồi thông qua
lệnh tạm dừng săn bắt cá voi,
04:43
safer fishing and shipping practices, and cleaning up pollution,
72
283821
4129
đánh bắt cá, vận chuyển an toàn hơn và làm sạch ô nhiễm,
04:48
it would do wonders for restoring this nutrient cycle.
73
288117
3462
nó sẽ làm nên điều kỳ diệu trong việc khôi phục chu kỳ dinh dưỡng này.
04:51
And even when these newly protected whales die natural deaths,
74
291704
4212
Và ngay cả khi những con cá voi mới được bảo vệ này chết tự nhiên,
04:55
they'll still be fighting climate change.
75
295916
2253
chúng vẫn sẽ chống lại sự biến đổi khí hậu.
04:58
Not only can a whale’s body sequester up to 33 tons of carbon
76
298252
4379
Cơ thể cá voi không chỉ có thể giữ tới 33 tấn các-bon
05:02
at the bottom of the ocean,
77
302631
1711
dưới đáy đại dương,
05:04
but their remains can also become an entire ecosystem—
78
304342
4379
mà phần còn lại của chúng còn có thể trở thành toàn bộ hệ sinh thái
05:08
continuing to support life both above and below the surface.
79
308888
5589
tiếp tục hỗ trợ sự sống cả trên và dưới bề mặt nước.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7