The method that can "prove" almost anything - James A. Smith

832,599 views ・ 2021-08-05

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ebrar Batmaz Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:06
In 2011, a group of researchers conducted a scientific study
0
6371
4167
2011′de bir grup araştırmacı imkansız bir sonuca varmak için
00:10
to find an impossible result:
1
10538
2125
bilimsel bir çalışma yürüttü:
00:12
that listening to certain songs can make you younger.
2
12663
3500
Belirli şarkıları dinlemek sizi gençleştirebilirdi.
00:16
Their study involved real people, truthfully reported data,
3
16663
3625
Çalışmalarında gerçek insanlar, dürüstçe rapor edilen veriler
00:20
and commonplace statistical analyses.
4
20288
3000
ve sıradan istatistiksel analizler vardı.
00:23
So how did they do it?
5
23288
1416
Peki bunu nasıl yaptılar?
00:24
The answer lies in a statistical method scientists often use
6
24704
4125
Cevap, bilim insanlarının sonuçlar önemli mi
yoksa boş gürültü mü anlasınlar diye
00:28
to try to figure out whether their results mean something or if they’re random noise.
7
28829
4875
sıkça kullandıkları istatistik bir yöntemde yatıyor.
00:33
In fact, the whole point of the music study
8
33704
2625
Aslında tüm bu müzik çalışmasının amacı,
00:36
was to point out ways this method can be misused.
9
36329
3917
bu yöntemin yanlış kullanılabileceği yerleri belirtmekti.
00:40
A famous thought experiment explains the method:
10
40746
2791
Ünlü bir düşünce deneyi bu yöntemi açıklıyor:
00:43
there are eight cups of tea,
11
43746
1750
Sekiz bardak çay var,
00:45
four with the milk added first, and four with the tea added first.
12
45496
4416
bunlardan dördüne önce süt koyulmuş ve dördüne önce çay koyulmuş.
00:50
A participant must determine which are which according to taste.
13
50162
3625
Katılımcı tadarak hangisinin hangisi olduğunu belirlemeli.
00:53
There are 70 different ways the cups can be sorted into two groups of four,
14
53871
4583
Bardakların dörderli olarak iki gruba ayrılabilmesinin 70 farklı yolu var
00:58
and only one is correct.
15
58454
2000
ve sadece biri doğru.
01:00
So, can she taste the difference?
16
60662
2584
Yani o aradaki farkı tadabilir mi?
01:03
That’s our research question.
17
63246
1625
Bu, bizim araştırma sorumuz.
01:04
To analyze her choices, we define what’s called a null hypothesis:
18
64871
4625
Seçimlerini analiz edebilmek için bu boş hipotezi oluşturuyoruz:
01:09
that she can’t distinguish the teas.
19
69496
2167
o, çayları ayırt edemiyor.
01:11
If she can’t distinguish the teas,
20
71871
2042
Çayları ayırt edemese bile,
01:13
she’ll still get the right answer 1 in 70 times by chance.
21
73913
5166
yine de doğru cevabı 70′te 1 defa tesadüfen verecektir.
01:19
1 in 70 is roughly .014.
22
79079
3334
70′te 1 aşağı yukarı .014′tür.
01:22
That single number is called a p-value.
23
82746
3292
Bu sayıya p değeri denir.
01:26
In many fields, a p-value of .05 or below is considered statistically significant,
24
86038
6916
Çoğu alanda .05 veya altı bir p değeri, boş hipotezi çürütmek için
01:32
meaning there’s enough evidence to reject the null hypothesis.
25
92954
3792
yeterince kanıtın olduğu anlamına gelir ve istatiksel olarak önemli görülür.
01:36
Based on a p-value of .014,
26
96996
3375
.014′lük bir p değerine dayanarak
01:40
they’d rule out the null hypothesis that she can’t distinguish the teas.
27
100371
4125
çayları ayırt edememesiyle ilgili boş hipotezi hariç tutarlardı.
01:44
Though p-values are commonly used by both researchers and journals
28
104913
3916
P değerleri hem araştırmacılar hem de dergiler tarafından
01:48
to evaluate scientific results,
29
108829
2084
bilimsel sonuçları değerlendirmek için
01:50
they’re really confusing, even for many scientists.
30
110913
2958
sık sık kullanılsa da bilim insanları için dahi karışıktır.
01:54
That’s partly because all a p-value actually tells us
31
114329
4042
Bu kısmen, p değerinin aslında yaptığı tek şeyin
01:58
is the probability of getting a certain result,
32
118371
3000
boş hipotezin doğru olduğunu varsayarak
02:01
assuming the null hypothesis is true.
33
121371
2917
kesin bir sonuca varma ihtimali oluşturmasıdır.
02:04
So if she correctly sorts the teas,
34
124663
2791
Yani çayları doğru bir şekilde sıralarsa
02:07
the p-value is the probability of her doing so
35
127454
3417
p değeri, tatları ayırt edemediği için
02:10
assuming she can’t tell the difference.
36
130871
2458
böyle yaptığı ihtimalini oluşturacaktır.
02:13
But the reverse isn’t true:
37
133329
2459
Fakat bunun tersi doğru değildir:
02:15
the p-value doesn’t tell us the probability
38
135788
2416
P değeri, öğrenmeye çalıştığımız
02:18
that she can taste the difference,
39
138204
1625
onun tatları ayırt edebildiği ihtimalini oluşturmaz.
02:19
which is what we’re trying to find out.
40
139829
2084
02:22
So if a p-value doesn’t answer the research question,
41
142329
3250
Yani eğer bir p değeri araştırma sorusuna cevap veremiyorsa
02:25
why does the scientific community use it?
42
145579
2292
bilim camiası neden bunu kullanıyor?
02:28
Well, because even though a p-value doesn’t directly state the probability
43
148329
4709
Çünkü bir p değeri sonuçların tesadüfe bağlı olduğu ihtimalini
02:33
that the results are due to random chance,
44
153038
2500
doğrudan belirtmese de
02:35
it usually gives a pretty reliable indication.
45
155538
3333
genellikle oldukça güvenilir ölçümler sunuyor.
02:39
At least, it does when used correctly.
46
159204
2792
En azından doğru kullanıldığı zaman.
02:41
And that’s where many researchers, and even whole fields,
47
161996
3917
Zaten çoğu araştırmacının, hatta tüm alanların bu noktada başı sıkışıyor.
02:45
have run into trouble.
48
165913
1458
02:47
Most real studies are more complex than the tea experiment.
49
167538
3458
Çoğu gerçek çalışma çay deneyinden daha karışık oluyor.
02:51
Scientists can test their research question in multiple ways,
50
171288
3375
Bilim insanları araştırma sorularını birçok şekilde test edebilirler
02:54
and some of these tests might produce a statistically significant result,
51
174663
4375
ve bu testlerin bazıları istatistiksel olarak önemli sonuçlar verirken
02:59
while others don’t.
52
179038
1208
bazıları vermez.
03:00
It might seem like a good idea to test every possibility.
53
180454
3167
Her olasılığı test etmek iyi bir fikirmiş gibi gözükebilir.
03:03
But it’s not, because with each additional test,
54
183913
3083
Fakat öyle değildir çünkü fazladan yapılan her testle
03:07
the chance of a false positive increases.
55
187163
3208
yanlış pozitif çıkma oranı yükselir.
03:10
Searching for a low p-value, and then presenting only that analysis,
56
190996
4500
Düşük bir p değeri aramaya ve sonrasında sadece bu analizi sunmaya
03:15
is often called p-hacking.
57
195496
2750
p-hackleme denir.
03:18
It’s like throwing darts until you hit a bullseye
58
198246
2750
Bu dart oynarken merkezi tutturana kadar dart atmak
03:20
and then saying you only threw the dart that hit the bull’s eye.
59
200996
3333
ve sonra sadece merkezdeki dartın size ait olduğunu söylemek gibi.
03:24
This is exactly what the music researchers did.
60
204746
3208
Müzik araştırmacılarının yaptığı da tam olarak buydu.
03:28
They played three groups of participants each a different song
61
208079
3709
Üç grup katılımcının hepsine farklı bir şarkı çaldılar
03:31
and collected lots of information about them.
62
211788
2500
ve onlarla ilgili bir sürü bilgi topladılar.
03:34
The analysis they published included only two out of the three groups.
63
214288
4250
Yayınladıkları analiz üç gruptan sadece ikisini içeriyordu.
03:38
Of all the information they collected,
64
218538
2208
Analizde, topladıkları bilgilerin içinden
03:40
their analysis only used participants’ fathers’ age—
65
220746
3542
sadece ″katılımcıların arasındaki temel yaş farklarını kontrol etmek için″
03:44
to “control for variation in baseline age across participants.”
66
224288
4541
babalarının yaşını kullanmışlardı.
03:49
They also paused their experiment after every ten participants,
67
229246
4208
Ayrıca her on katılımcıdan sonra deneylerini durdurup
03:53
and continued if the p-value was above .05,
68
233454
4459
p değeri .05′in üstündeyse devam ediyorlar
03:57
but stopped when it dipped below .05.
69
237913
3291
fakat .05′in altındaysa durduruyorlardı.
04:01
They found that participants who heard one song were 1.5 years younger
70
241746
5208
.04′lük bir p değeri ile katılımcılardan bir şarkı duyanların
04:06
than those who heard the other song, with a p-value of .04.
71
246954
4375
diğer şarkıyı duyanlardan sadece 1.5 yıl küçük olduğunu buldular.
04:12
Usually it’s much tougher to spot p-hacking,
72
252163
2833
Genellikle p-hackleme olduğunu fark etmek, çok daha zordur
04:14
because we don’t know the results are impossible:
73
254996
2667
çünkü sonuçların imkansız olduğunu bilmeyiz:
04:17
the whole point of doing experiments is to learn something new.
74
257663
3416
Deney yapmanın tek nedeni yeni bir şey öğrenmektir.
04:21
Fortunately, there’s a simple way to make p-values more reliable:
75
261329
4209
Neyse ki p değerlerini daha güvenilir kılmanın basit bir yolu var:
04:25
pre-registering a detailed plan for the experiment and analysis
76
265913
4708
Araştırmacılar önemli bir sonuç alana kadar sürekli analiz yapamayacağından
04:30
beforehand that others can check,
77
270621
2458
deney ve analiz için detaylı bir planı
04:33
so researchers can’t keep trying different analyses
78
273079
3417
diğerleri de kontrol edebilsin diye
04:36
until they find a significant result.
79
276496
2125
önceden ön kayıt etmek.
04:38
And, in the true spirit of scientific inquiry,
80
278788
2458
Bilimsel sorgulamanın ruhuna göre konuşacak olursak
04:41
there’s even a new field that’s basically science doing science on itself:
81
281246
5375
bilimin kendi üstünde bilim yaptığı yeni bir alan var bile diyebiliriz:
04:46
studying scientific practices in order to improve them.
82
286621
3667
geliştirme amacıyla bilimsel uygulamaları araştırmak.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7