The method that can "prove" almost anything - James A. Smith

832,599 views ・ 2021-08-05

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Faizan Ansari 19BME035 Reviewer: Samridh Aggarwal
00:06
In 2011, a group of researchers conducted a scientific study
0
6371
4167
2011 में, शोधकर्ताओं के एक समूह ने एक वैज्ञानिक अध्ययन आयोजित किया
00:10
to find an impossible result:
1
10538
2125
एक असंभव परिणाम खोजने के लिए:
00:12
that listening to certain songs can make you younger.
2
12663
3500
कि कुछ गाने सुनना आपको जवां बना सकता है।
00:16
Their study involved real people, truthfully reported data,
3
16663
3625
उनके अध्ययन में वास्तविक लोग शामिल थे, सच्चाई से रिपोर्ट किया गया डेटा,
00:20
and commonplace statistical analyses.
4
20288
3000
और सामान्य सांख्यिकीय विश्लेषण।
00:23
So how did they do it?
5
23288
1416
तो वो यह कैसे करते हैं?
00:24
The answer lies in a statistical method scientists often use
6
24704
4125
इसका उत्तर सांख्यिकीय पद्धति में निहित है जिसका इस्तेमाल वैज्ञानिक अक्सर करते हैं
00:28
to try to figure out whether their results mean something or if they’re random noise.
7
28829
4875
यह पता लगाने के लिए कि, क्या उनके परिणाम का कुछ मतलब है या वे अनियमित शोर हैं।
00:33
In fact, the whole point of the music study
8
33704
2625
वास्तव में, संगीत अध्ययन का पूरा उद्देश्य यह था कि
00:36
was to point out ways this method can be misused.
9
36329
3917
इस पद्धति का दुरुपयोग कैसे किया जा सकता है।
00:40
A famous thought experiment explains the method:
10
40746
2791
एक प्रसिद्ध विचार प्रयोग इसका तरीका बताता है:
00:43
there are eight cups of tea,
11
43746
1750
मान लीजिए, आठ कप चाय है,
00:45
four with the milk added first, and four with the tea added first.
12
45496
4416
चार कप में, पहले दूध मिलाया , और चार में पहले चाय।
00:50
A participant must determine which are which according to taste.
13
50162
3625
एक प्रतिभागी को स्वाद के अनुसार निर्धारित करना है कि कौन वाला कप कौन सा है
00:53
There are 70 different ways the cups can be sorted into two groups of four,
14
53871
4583
70 अलग-अलग तरीके हैं जिनसे कपों को चार के दो समूहों में क्रमबद्ध किया जा सकता है,
00:58
and only one is correct.
15
58454
2000
और केवल एक ही सही है।
01:00
So, can she taste the difference?
16
60662
2584
तो, क्या वह अंतर का स्वाद ले सकती है?
01:03
That’s our research question.
17
63246
1625
यही हमारा शोध प्रश्न है।
01:04
To analyze her choices, we define what’s called a null hypothesis:
18
64871
4625
उसके विकल्पों का विश्लेषण करने के लिए, हम शून्य परिकल्पना को परिभाषित करते हैं:
01:09
that she can’t distinguish the teas.
19
69496
2167
कि वह चाय में अंतर नहीं कर सकती।
01:11
If she can’t distinguish the teas,
20
71871
2042
हालाँकि वह चाय में अंतर नहीं कर सकती,
01:13
she’ll still get the right answer 1 in 70 times by chance.
21
73913
5166
संयोग से उसे अभी भी 70 में से 1 बार, सही उत्तर मिलेगा
01:19
1 in 70 is roughly .014.
22
79079
3334
70 में से 1 मोटे तौर पर .014 है।
01:22
That single number is called a p-value.
23
82746
3292
उस एकल संख्या को p-वैल्यू कहा जाता है।
01:26
In many fields, a p-value of .05 or below is considered statistically significant,
24
86038
6916
कई क्षेत्रों में, .05 या उससे कम का p-मान सांख्यिकीय रूप से महत्वपूर्ण माना जाता है,
01:32
meaning there’s enough evidence to reject the null hypothesis.
25
92954
3792
मतलब, शून्य परिकल्पना अस्वीकार करने के लिए पर्याप्त सबूत मौजूद हैं
01:36
Based on a p-value of .014,
26
96996
3375
0.014 के पी-वैल्यू के आधार पर
01:40
they’d rule out the null hypothesis that she can’t distinguish the teas.
27
100371
4125
वे शून्य परिकल्पना को खारिज करेंगे कि वह चाय में अंतर नहीं कर सकती।
01:44
Though p-values are commonly used by both researchers and journals
28
104913
3916
हालांकि p -वैल्यू आमतौर पर शोधकर्ताओं और पत्रिकाओं दोनों द्वारा उपयोग किया जाता है
01:48
to evaluate scientific results,
29
108829
2084
वैज्ञानिक परिणामों का मूल्यांकन के लिए,
01:50
they’re really confusing, even for many scientists.
30
110913
2958
वे वास्तव में भ्रमित करने वाले हैं, कई वैज्ञानिकों के लिए भी।
01:54
That’s partly because all a p-value actually tells us
31
114329
4042
यह आंशिक रूप से इसलिए है क्योंकि एक p-मान वास्तव में हमें बताता है कि
01:58
is the probability of getting a certain result,
32
118371
3000
एक निश्चित परिणाम प्राप्त करने की संभावना,
02:01
assuming the null hypothesis is true.
33
121371
2917
शून्य परिकल्पना को सत्य मानते हुए।
02:04
So if she correctly sorts the teas,
34
124663
2791
तो अगर वह चाय को सही ढंग से पहचान लेती है,
02:07
the p-value is the probability of her doing so
35
127454
3417
तो उसके ऐसा करने की संभावना ही p-मान है
02:10
assuming she can’t tell the difference.
36
130871
2458
यह मानते हुए कि वह अंतर नहीं बता सकती।
02:13
But the reverse isn’t true:
37
133329
2459
लेकिन इसका उल्टा सच नहीं है:
02:15
the p-value doesn’t tell us the probability
38
135788
2416
p-मान हमें प्रायिकता नहीं बताता
02:18
that she can taste the difference,
39
138204
1625
कि वह अंतर का स्वाद ले सकती है,
02:19
which is what we’re trying to find out.
40
139829
2084
जिसका हम पता लगाने की कोशिश कर रहे हैं।
02:22
So if a p-value doesn’t answer the research question,
41
142329
3250
तो अगर कोई पी-वैल्यू शोध प्रश्न का उत्तर नहीं देता है,
02:25
why does the scientific community use it?
42
145579
2292
तो वैज्ञानिक समुदाय इसका इस्तेमाल क्यों करता है?
02:28
Well, because even though a p-value doesn’t directly state the probability
43
148329
4709
ठीक है, क्योंकि भले ही एक पी-मान सीधे तौर पर प्रायिकता नहीं बताता
02:33
that the results are due to random chance,
44
153038
2500
कि परिणाम अनियमित संयोग के कारण हैं,
02:35
it usually gives a pretty reliable indication.
45
155538
3333
यह आमतौर पर काफी विश्वसनीय संकेत देता है।
कम से कम, यह तब होता है जब इसका सही तरीके से उपयोग किया जाता है।
02:39
At least, it does when used correctly.
46
159204
2792
02:41
And that’s where many researchers, and even whole fields,
47
161996
3917
और यहीं पर कई शोधकर्ता, और यहां तक कि पूरे पूरे क्षेत्र भी,
02:45
have run into trouble.
48
165913
1458
मुसीबत में पड़ गए हैं।
02:47
Most real studies are more complex than the tea experiment.
49
167538
3458
अधिकांश वास्तविक अध्ययन चाय के प्रयोग से अधिक जटिल होते हैं।
02:51
Scientists can test their research question in multiple ways,
50
171288
3375
वैज्ञानिक अपने शोध प्रश्न का कई तरीकों से परीक्षण कर सकते हैं,
02:54
and some of these tests might produce a statistically significant result,
51
174663
4375
और इनमें से कुछ परीक्षण सांख्यिकीय रूप से महत्वपूर्ण परिणाम दे सकते हैं,
02:59
while others don’t.
52
179038
1208
जबकि अन्य नहीं देते हैं।
03:00
It might seem like a good idea to test every possibility.
53
180454
3167
हर संभावना का परीक्षण करना, एक अच्छे विचार की तरह लग सकता है।
03:03
But it’s not, because with each additional test,
54
183913
3083
लेकिन ऐसा नहीं है, क्योंकि प्रत्येक अतिरिक्त परीक्षण के साथ,
03:07
the chance of a false positive increases.
55
187163
3208
झूठी सकारात्मक वृद्धि की संभावना बढ़ जाती है।
03:10
Searching for a low p-value, and then presenting only that analysis,
56
190996
4500
कम p-मान की खोजना, और फिर केवल उस विश्लेषण को प्रस्तुत करना,
03:15
is often called p-hacking.
57
195496
2750
इसे अक्सर पी-हैकिंग कहा जाता है।
03:18
It’s like throwing darts until you hit a bullseye
58
198246
2750
यह डार्ट फेंकने जैसा है जब तक वे केंद्र से नहीं टकराते
03:20
and then saying you only threw the dart that hit the bull’s eye.
59
200996
3333
और फिर मान लो कि आपने डार्ट को फेंका जो लक्ष्य के केंद्र पर जा लगा।
03:24
This is exactly what the music researchers did.
60
204746
3208
यह ठीक वैसा ही है जैसा संगीत शोधकर्ताओं ने किया।
03:28
They played three groups of participants each a different song
61
208079
3709
उन्होंने प्रतिभागियों के तीन समूहों के लिए अलग-अलग गीत बजाया
03:31
and collected lots of information about them.
62
211788
2500
और उनके बारे में काफी जानकारी जुटाई।
03:34
The analysis they published included only two out of the three groups.
63
214288
4250
उनके द्वारा प्रकाशित विश्लेषण में तीन समूहों में से केवल दो शामिल थे।
03:38
Of all the information they collected,
64
218538
2208
उनके द्वारा एकत्र की गई सभी सूचनाओं में से
03:40
their analysis only used participants’ fathers’ age—
65
220746
3542
उनके विश्लेषण में केवल प्रतिभागियों के पिता की उम्र इस्तेमाल की गयी
03:44
to “control for variation in baseline age across participants.”
66
224288
4541
“प्रतिभागियों में आधारभूत आयु में भिन्नता को नियंत्रित करने के लिए।”
03:49
They also paused their experiment after every ten participants,
67
229246
4208
उन्होंने हर दस प्रतिभागियों के बाद अपना प्रयोग भी रोका
03:53
and continued if the p-value was above .05,
68
233454
4459
और जारी रखा यदि p-मान 0.05 से ऊपर था,
03:57
but stopped when it dipped below .05.
69
237913
3291
लेकिन जब यह .05 से नीचे गिर गया तो रोक दिया।
04:01
They found that participants who heard one song were 1.5 years younger
70
241746
5208
उन्होंने पाया कि जिन प्रतिभागियों ने एक गाना सुना, वे 1.5 साल छोटे थे
04:06
than those who heard the other song, with a p-value of .04.
71
246954
4375
फिर जिन्होंने 0.04 के पी-वैल्यू के साथ दूसरा गाना सुना,
04:12
Usually it’s much tougher to spot p-hacking,
72
252163
2833
आमतौर पर पी-हैकिंग का पता लगाना बहुत कठिन होता है,
04:14
because we don’t know the results are impossible:
73
254996
2667
क्योंकि हम नहीं जानते कि परिणाम असंभव हैं:
04:17
the whole point of doing experiments is to learn something new.
74
257663
3416
प्रयोग करने का पूरा उद्देश्य कुछ नया सीखना होता है।
04:21
Fortunately, there’s a simple way to make p-values more reliable:
75
261329
4209
सौभाग्य से, पी-मानों को अधिक विश्वसनीय बनाने का एक आसान तरीका है:
04:25
pre-registering a detailed plan for the experiment and analysis
76
265913
4708
प्रयोग और विश्लेषण के लिए एक विस्तृत योजना का पूर्व-पंजीकरण
04:30
beforehand that others can check,
77
270621
2458
इससे पहले कि दूसरे इसकी जाँच कर सकें,
04:33
so researchers can’t keep trying different analyses
78
273079
3417
इसलिए शोधकर्ता अलग-अलग विश्लेषण करने की कोशिश नहीं कर सकते हैं
04:36
until they find a significant result.
79
276496
2125
जब तक वे एक महत्वपूर्ण परिणाम नहीं पाते।
04:38
And, in the true spirit of scientific inquiry,
80
278788
2458
और, वैज्ञानिक जांच की सच्ची भावना में,
04:41
there’s even a new field that’s basically science doing science on itself:
81
281246
5375
यहां तक ​​कि एक नया क्षेत्र भी है जो विज्ञान अपने आप में विज्ञान कर रहा है
04:46
studying scientific practices in order to improve them.
82
286621
3667
वैज्ञानिक पद्धतियों का अध्ययन करना ताकि उनमें सुधार हो सके।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7