The method that can "prove" almost anything - James A. Smith

816,442 views ・ 2021-08-05

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Badsar Reviewer: Leila Ataei
00:06
In 2011, a group of researchers conducted a scientific study
0
6371
4167
در سال ۲۰۱۱، گروهی از محققان یک پژوهش علمی انجام دادند
00:10
to find an impossible result:
1
10538
2125
تا نتیجه غیر ممکنی بیابند:
00:12
that listening to certain songs can make you younger.
2
12663
3500
گوش دادن به آواهای خاصی می‌تواند شما را جوان‌تر کند.
00:16
Their study involved real people, truthfully reported data,
3
16663
3625
تحقیق‌شان افراد واقعی، داده‌های گزارش‌شده صحیح
00:20
and commonplace statistical analyses.
4
20288
3000
و تحلیل‌های آماری معمول را در بر می‌گرفت.
00:23
So how did they do it?
5
23288
1416
چطور این کار را انجام دادند؟
00:24
The answer lies in a statistical method scientists often use
6
24704
4125
پاسخ به روش‌های آماری که اغلب دانشمندان استفاده می‌کنند عرضه می‌شود
00:28
to try to figure out whether their results mean something or if they’re random noise.
7
28829
4875
تا تلاش کنند بفهمند آیا نتایجشان معنای خاصی دارد یا اینکه یک سری نویز تصادفی است.
00:33
In fact, the whole point of the music study
8
33704
2625
در حقیقت، کل هدف مطالعه موسیقی
00:36
was to point out ways this method can be misused.
9
36329
3917
این بود که راه‌های سوء استفاده از این روش را نشان دهد.
00:40
A famous thought experiment explains the method:
10
40746
2791
یک آزمایش استدلالی معروف این روش را توضیح می‌دهد:
00:43
there are eight cups of tea,
11
43746
1750
هشت فنجان چای وجود دارد،
00:45
four with the milk added first, and four with the tea added first.
12
45496
4416
چهار تا اول شیر به آن افزوده شده و چهار تا اول چای افزوده شده است.
00:50
A participant must determine which are which according to taste.
13
50162
3625
شرکت‌کننده با چشیدن باید هر نوع را تشخیص دهد.
00:53
There are 70 different ways the cups can be sorted into two groups of four,
14
53871
4583
۷۰ روش چیدمان فنجان‌ها به دو گروه مذکور وجود دارد،
00:58
and only one is correct.
15
58454
2000
و فقط یکی صحیح است.
01:00
So, can she taste the difference?
16
60662
2584
خوب آیا او می‌تواند با چشیدن تفاوت را تشخیص دهد؟
01:03
That’s our research question.
17
63246
1625
این سوال تحقیق ماست.
01:04
To analyze her choices, we define what’s called a null hypothesis:
18
64871
4625
برای تحلیل انتخاب‌های وی چیزی تحت عنوان فرضیه پوچ را تعریف می‌کنیم:
01:09
that she can’t distinguish the teas.
19
69496
2167
او نمی‌تواند چای‌ها را تمییز دهد.
01:11
If she can’t distinguish the teas,
20
71871
2042
گرچه نمی‌تواند چای‌ها را تمییز دهد،
01:13
she’ll still get the right answer 1 in 70 times by chance.
21
73913
5166
همچنان یک بار از ۷۰ بار انتخاب بطور شانسی گزینه درست است.
01:19
1 in 70 is roughly .014.
22
79079
3334
یک از ۷۰ تقریبا ۰/۰۱۴ است.
01:22
That single number is called a p-value.
23
82746
3292
این تک عدد، ارزش پی نام دارد.
01:26
In many fields, a p-value of .05 or below is considered statistically significant,
24
86038
6916
در بسیاری از زمینه‌ها ارزش پی ۰.۰۵ یا کمتر به لحاظ آماری قابل توجه است،
01:32
meaning there’s enough evidence to reject the null hypothesis.
25
92954
3792
یعنی شواهد کافی برای رد فرضیه پوچ وجود دارد.
01:36
Based on a p-value of .014,
26
96996
3375
بر اساس ارزش پی معادل ۰/۰۱۴،
01:40
they’d rule out the null hypothesis that she can’t distinguish the teas.
27
100371
4125
فرضیه پوچ نقض می‌شود و وی نمی‌تواند چای‌ها را تمییز دهد.
01:44
Though p-values are commonly used by both researchers and journals
28
104913
3916
اگر چه ارزش‌های پی معمولا هم توسط محققین و هم روزنامه‌ها
01:48
to evaluate scientific results,
29
108829
2084
برای ارزیابی نتایج علمی استفاده می‌شود،
01:50
they’re really confusing, even for many scientists.
30
110913
2958
اما حتی برای بسیاری از دانشمندان هم گیج‌کننده هستند.
01:54
That’s partly because all a p-value actually tells us
31
114329
4042
بخشی از آن به این علت است که همه ارزش‌های پی در واقع به ما
01:58
is the probability of getting a certain result,
32
118371
3000
احتمال کسب نتیجه مشخصی را می‌گویند،
02:01
assuming the null hypothesis is true.
33
121371
2917
با این فرض که فرضیه پوچ صحیح است.
02:04
So if she correctly sorts the teas,
34
124663
2791
بنابراین اگر او چای‌ها را درست مرتب کند،
02:07
the p-value is the probability of her doing so
35
127454
3417
ارزش پی احتمال انجام این کار است
02:10
assuming she can’t tell the difference.
36
130871
2458
با این فرض که او نمی‌تواند اختلاف را بگوید.
02:13
But the reverse isn’t true:
37
133329
2459
اما عکس آن درست نیست:
02:15
the p-value doesn’t tell us the probability
38
135788
2416
ارزش پی احتمال اینکه وی بتواند
02:18
that she can taste the difference,
39
138204
1625
تفاوت را تشخیص دهد به ما نمی‌گوید،
02:19
which is what we’re trying to find out.
40
139829
2084
چیزی که برای یافتن آن تلاش می‌کنیم.
02:22
So if a p-value doesn’t answer the research question,
41
142329
3250
خوب اگر ارزش پی به سوال تحقیق پاسخ ندهد،
02:25
why does the scientific community use it?
42
145579
2292
چرا جامعه علمی از آن استفاده می‌کند؟
02:28
Well, because even though a p-value doesn’t directly state the probability
43
148329
4709
خوب، چون حتی اگر ارزش پی مستقیما احتمال را بیان نکند
02:33
that the results are due to random chance,
44
153038
2500
که این نتایج به خاطر انتخاب تصادفی هستند،
02:35
it usually gives a pretty reliable indication.
45
155538
3333
اما معمولا بیان قابل اتکایی را عرضه می‌کند.
02:39
At least, it does when used correctly.
46
159204
2792
حداقل هنگامی که درست مورد استفاده قرار گیرد.
02:41
And that’s where many researchers, and even whole fields,
47
161996
3917
و این جاست که بسیاری از محققان و حتی کل حوزه‌ها،
02:45
have run into trouble.
48
165913
1458
به مشکل بر می‌خورند.
02:47
Most real studies are more complex than the tea experiment.
49
167538
3458
بیشتر مطالعات واقعی از آزمایش چای پیچیده‌تر هستند.
02:51
Scientists can test their research question in multiple ways,
50
171288
3375
دانشمندان می‌توانند سوال تحقیق خود را به چند روش آزمایش کنند،
02:54
and some of these tests might produce a statistically significant result,
51
174663
4375
و برخی از این آزمایش‌ها ممکن است نتیجه آماری مهمی تولید کند،
02:59
while others don’t.
52
179038
1208
در حالی که برخی دیگر خیر.
03:00
It might seem like a good idea to test every possibility.
53
180454
3167
این روش ممکن است ایده خوبی برای آزمایش هر احتمالی به نظر برسد.
03:03
But it’s not, because with each additional test,
54
183913
3083
اما این طور نیست. چون با هر آزمایش اضافه،
03:07
the chance of a false positive increases.
55
187163
3208
شانس نتیجه غلط هم افزایش می‌یابد.
03:10
Searching for a low p-value, and then presenting only that analysis,
56
190996
4500
جستجوی ارزش پی کم و ارائه تنها همان تحلیل،
03:15
is often called p-hacking.
57
195496
2750
اغلب هک کردن پی نامیده می‌شود.
03:18
It’s like throwing darts until you hit a bullseye
58
198246
2750
مثل اینکه دارت پرتاب کنید تا زمان برخورد به مرکز هدف
03:20
and then saying you only threw the dart that hit the bull’s eye.
59
200996
3333
و سپس بگویید که من فقط یک دارت پرتاب کردم و به مرکز هدف اصابت کرد.
03:24
This is exactly what the music researchers did.
60
204746
3208
این دقیقا کاری است که محققین موسیقی انجام دادند.
03:28
They played three groups of participants each a different song
61
208079
3709
آنها برای سه گروه متفاوت از شرکت‌کنندگان سه آهنگ مختلف پخش کردند
03:31
and collected lots of information about them.
62
211788
2500
و اطلاعات زیادی در این مورد جمع کردند.
03:34
The analysis they published included only two out of the three groups.
63
214288
4250
تحلیلی که چاپ کردند فقط دو تا از سه گروه را شامل می‌شد.
03:38
Of all the information they collected,
64
218538
2208
از میان تمام اطلاعاتی که جمع‌اوری کرده بودند.
03:40
their analysis only used participants’ fathers’ age—
65
220746
3542
در تحلیل آن‌ها فقط سن پدر استفاده شده بود -
03:44
to “control for variation in baseline age across participants.”
66
224288
4541
تا «انواع پایه سنی شرکت‌کنندگان را کنترل کنند.»
03:49
They also paused their experiment after every ten participants,
67
229246
4208
آن‌ها همچنین پس از هر ده شرکت‌کننده، آزمایش را متوقف می‌کردند،
03:53
and continued if the p-value was above .05,
68
233454
4459
و اگر ارزش پی بیش از ۰/۰۵ بود ادامه می‌دادند،
03:57
but stopped when it dipped below .05.
69
237913
3291
اما اگر زیر ۰/۰۵ می‌شد کل آزمایش نفی می‌شد.
04:01
They found that participants who heard one song were 1.5 years younger
70
241746
5208
آنها دریافتند که شرکت‌کنندگانی که آهنگ خاصی شنیده بودند ۱/۵ سال
04:06
than those who heard the other song, with a p-value of .04.
71
246954
4375
از کسانی که آهنگ دیگری شنیده بودند جوانتر بودند با ارزش پی ۰/۰۴.
04:12
Usually it’s much tougher to spot p-hacking,
72
252163
2833
معمولا تشخیص هک کردن پی بسیار سخت‌تر است،
04:14
because we don’t know the results are impossible:
73
254996
2667
چون نمی‌دانیم آیا این نتایج غیر ممکن هستند:
04:17
the whole point of doing experiments is to learn something new.
74
257663
3416
کل هدف انجام آزمایش، آموختن چیز جدیدی است.
04:21
Fortunately, there’s a simple way to make p-values more reliable:
75
261329
4209
خوشبختانه روش ساده‌ای برای قابل اتکاتر کردن ارزش پی وجود دارد:
04:25
pre-registering a detailed plan for the experiment and analysis
76
265913
4708
پیش تثبیت یک نقشه پرجزئیات برای آزمایش و تحلیل
04:30
beforehand that others can check,
77
270621
2458
در معرض دیگران تا بتوانند چک کنند،
04:33
so researchers can’t keep trying different analyses
78
273079
3417
پس محققین نمی‌توانند تحلیل‌های مختلف را بررسی کنند
04:36
until they find a significant result.
79
276496
2125
تا زمانی که نتیجه قابل توجهی پیدا کنند.
04:38
And, in the true spirit of scientific inquiry,
80
278788
2458
و در ماهیت خالص جستجوی علمی،
04:41
there’s even a new field that’s basically science doing science on itself:
81
281246
5375
حتی زمینه جدیدی وجود دارد که علم با خودش می‌کند:
04:46
studying scientific practices in order to improve them.
82
286621
3667
مطالعه کارهای علمی به منظور بهبود آنها.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7