The method that can "prove" almost anything - James A. Smith

832,599 views ・ 2021-08-05

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Lisbeth Pekkari Granskare: Annika Bidner
00:06
In 2011, a group of researchers conducted a scientific study
0
6371
4167
2011 utförde en grupp forskare en vetenskaplig studie
00:10
to find an impossible result:
1
10538
2125
för att få ett omöjligt resultat:
00:12
that listening to certain songs can make you younger.
2
12663
3500
att man kan bli yngre av att lyssna på vissa låtar.
00:16
Their study involved real people, truthfully reported data,
3
16663
3625
Studien omfattade riktiga människor, sanningsenligt rapporterade data,
00:20
and commonplace statistical analyses.
4
20288
3000
och vanligt förekommande statistiska analyser.
00:23
So how did they do it?
5
23288
1416
Så, hur gick de tillväga?
00:24
The answer lies in a statistical method scientists often use
6
24704
4125
Svaret finns i en statistisk metod som forskare ofta använder
00:28
to try to figure out whether their results mean something or if they’re random noise.
7
28829
4875
för att ta reda på om deras resultat betyder något eller om de är slumpmässiga.
00:33
In fact, the whole point of the music study
8
33704
2625
Hela poängen med musikstudien
00:36
was to point out ways this method can be misused.
9
36329
3917
var att visa på vilka sätt den här metoden kan missbrukas.
00:40
A famous thought experiment explains the method:
10
40746
2791
Ett känt tankeexperiment förklarar metoden:
00:43
there are eight cups of tea,
11
43746
1750
Det finns åtta muggar te.
00:45
four with the milk added first, and four with the tea added first.
12
45496
4416
I fyra av dem har mjölken hällts i först, i fyra av dem har teet hällts i först.
00:50
A participant must determine which are which according to taste.
13
50162
3625
En deltagare ska avgöra vilken som är vilken utifrån smaken.
00:53
There are 70 different ways the cups can be sorted into two groups of four,
14
53871
4583
Det finns 70 olika sätt att sortera muggarna i grupper om fyra,
00:58
and only one is correct.
15
58454
2000
och bara ett sätt är rätt.
01:00
So, can she taste the difference?
16
60662
2584
Så, kan hon känna skillnad?
01:03
That’s our research question.
17
63246
1625
Det är studiens frågeställning.
01:04
To analyze her choices, we define what’s called a null hypothesis:
18
64871
4625
För att analysera hennes val ställer vi upp en nollhypotes:
01:09
that she can’t distinguish the teas.
19
69496
2167
Att hon inte kan känna skillnad.
01:11
If she can’t distinguish the teas,
20
71871
2042
Om hon inte kan känna skillnad,
01:13
she’ll still get the right answer 1 in 70 times by chance.
21
73913
5166
kommer hon ändå att svara rätt 1 gång av 70, på ren tur.
01:19
1 in 70 is roughly .014.
22
79079
3334
1 av 70 är ungefär 0,014.
01:22
That single number is called a p-value.
23
82746
3292
Den siffran kallas p-värdet.
01:26
In many fields, a p-value of .05 or below is considered statistically significant,
24
86038
6916
Inom många områden ses ett p-värde på 0,05 eller lägre som statistiskt säkerställt,
01:32
meaning there’s enough evidence to reject the null hypothesis.
25
92954
3792
vilket innebär att det finns grund för att avfärda nollhypotesen.
01:36
Based on a p-value of .014,
26
96996
3375
Baserat på p-värdet 0,014
01:40
they’d rule out the null hypothesis that she can’t distinguish the teas.
27
100371
4125
kan de avfärda nollhypotesen att hon inte kan känna skillnad.
01:44
Though p-values are commonly used by both researchers and journals
28
104913
3916
Trots att p-värde ofta används av forskare och tidskrifter
01:48
to evaluate scientific results,
29
108829
2084
för att utvärdera vetenskapliga resultat,
01:50
they’re really confusing, even for many scientists.
30
110913
2958
så är de väldigt förvirrande, även för många vetenskapsmän.
01:54
That’s partly because all a p-value actually tells us
31
114329
4042
Det beror delvis på att det enda p-värdet egentligen säger
01:58
is the probability of getting a certain result,
32
118371
3000
är sannolikheten för att få ett visst resultat,
02:01
assuming the null hypothesis is true.
33
121371
2917
förutsatt att nollhypotesen stämmer.
02:04
So if she correctly sorts the teas,
34
124663
2791
Så om hon sorterar teerna rätt,
02:07
the p-value is the probability of her doing so
35
127454
3417
är p-värdet sannolikheten för att hon ska göra det
02:10
assuming she can’t tell the difference.
36
130871
2458
förutsatt att hon inte kan känna skillnad.
02:13
But the reverse isn’t true:
37
133329
2459
Men det omvända är inte sant:
02:15
the p-value doesn’t tell us the probability
38
135788
2416
P-värdet säger inget om sannolikheten
02:18
that she can taste the difference,
39
138204
1625
att hon kan känna skillnad, vilket är det vi försöker ta reda på.
02:19
which is what we’re trying to find out.
40
139829
2084
02:22
So if a p-value doesn’t answer the research question,
41
142329
3250
Men om p-värdet inte besvarar studiens frågeställning,
02:25
why does the scientific community use it?
42
145579
2292
varför används det inom vetenskapen?
02:28
Well, because even though a p-value doesn’t directly state the probability
43
148329
4709
Jo, även om p-värdet inte direkt anger sannolikheten
02:33
that the results are due to random chance,
44
153038
2500
för att resultaten är slumpmässiga,
02:35
it usually gives a pretty reliable indication.
45
155538
3333
så ger det oftast en ganska tillförlitlig indikation.
02:39
At least, it does when used correctly.
46
159204
2792
Åtminstone när det används på rätt sätt.
02:41
And that’s where many researchers, and even whole fields,
47
161996
3917
Och det är där många forskare, och hela forskningsområden,
02:45
have run into trouble.
48
165913
1458
har stött på problem.
02:47
Most real studies are more complex than the tea experiment.
49
167538
3458
De flesta riktiga studier är mer komplexa än te-experimentet.
02:51
Scientists can test their research question in multiple ways,
50
171288
3375
Forskare kan testa sina frågeställningar på många olika sätt,
02:54
and some of these tests might produce a statistically significant result,
51
174663
4375
och vissa av de sätten kanske ger ett statistiskt säkerställt resultat,
02:59
while others don’t.
52
179038
1208
medan andra inte gör det.
03:00
It might seem like a good idea to test every possibility.
53
180454
3167
Det kan verka som en god idé att testa alla möjligheter.
03:03
But it’s not, because with each additional test,
54
183913
3083
Men det är det inte, för med varje ytterligare test,
03:07
the chance of a false positive increases.
55
187163
3208
ökar risken för falskt positivt resultat.
03:10
Searching for a low p-value, and then presenting only that analysis,
56
190996
4500
Att söka ett lågt p-värde och sedan enbart presentera den analysen,
03:15
is often called p-hacking.
57
195496
2750
kallas ofta för p-hacking.
03:18
It’s like throwing darts until you hit a bullseye
58
198246
2750
Det är som att kasta pil tills man träffar bullseye
03:20
and then saying you only threw the dart that hit the bull’s eye.
59
200996
3333
och sedan säga att man bara kastade den pilen som träffade mitt i prick.
03:24
This is exactly what the music researchers did.
60
204746
3208
Det var precis så musikforskarna gjorde.
03:28
They played three groups of participants each a different song
61
208079
3709
De spelade olika låtar för tre deltagargrupper
03:31
and collected lots of information about them.
62
211788
2500
och samlade in massor av information om dem.
03:34
The analysis they published included only two out of the three groups.
63
214288
4250
Analysen som publicerades tog bara med två av de tre grupperna.
03:38
Of all the information they collected,
64
218538
2208
Av all insamlad information,
03:40
their analysis only used participants’ fathers’ age—
65
220746
3542
tog analysen bara med deltagarens fars ålder
03:44
to “control for variation in baseline age across participants.”
66
224288
4541
för att “kontrollera för baslinjevariationer i deltagarnas ålder.”
03:49
They also paused their experiment after every ten participants,
67
229246
4208
De pausade också experimentet efter var tionde deltagare
03:53
and continued if the p-value was above .05,
68
233454
4459
och fortsatte om p-värdet var högre än 0,05,
03:57
but stopped when it dipped below .05.
69
237913
3291
men avbröt när det var lägre.
04:01
They found that participants who heard one song were 1.5 years younger
70
241746
5208
De kunde se att de deltagare som hörde den ena låten var 1,5 år yngre
04:06
than those who heard the other song, with a p-value of .04.
71
246954
4375
än de som hörde den andra låten, med ett p-värde på 0,04.
04:12
Usually it’s much tougher to spot p-hacking,
72
252163
2833
Det är oftast mycket svårare än så att upptäcka p-hacking
04:14
because we don’t know the results are impossible:
73
254996
2667
eftersom vi inte vet att resultaten är omöjliga.
04:17
the whole point of doing experiments is to learn something new.
74
257663
3416
Hela poängen med att utföra experiment är att lära sig nya saker.
04:21
Fortunately, there’s a simple way to make p-values more reliable:
75
261329
4209
Som tur är, finns det ett enkelt sätt att göra p-värden mer tillförlitliga:
04:25
pre-registering a detailed plan for the experiment and analysis
76
265913
4708
Förregistrering av en plan för experimentet och analyserna
04:30
beforehand that others can check,
77
270621
2458
på förhand, som andra kan granska,
04:33
so researchers can’t keep trying different analyses
78
273079
3417
så att forskare inte kan byta analysmetod
04:36
until they find a significant result.
79
276496
2125
tills de får det önskade resultatet.
04:38
And, in the true spirit of scientific inquiry,
80
278788
2458
Och i den sanna, vetenskapliga utforskningens anda,
04:41
there’s even a new field that’s basically science doing science on itself:
81
281246
5375
finns det ett nytt forskningsfält där vetenskapen vetenskapar sig själv:
04:46
studying scientific practices in order to improve them.
82
286621
3667
Studier av vetenskapliga metoder i syfte att förbättra dem.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7