How do animals regrow their limbs? And why can't humans do it? - Jessica Whited

537,216 views ・ 2024-09-10

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ozay Ozaydin Gözden geçirme: Elza Elif Mehdiyev
00:06
For some animals, losing a limb is a decidedly permanent affair.
0
6961
4922
Bazı hayvanlar için bir uzvunu kaybetmek kesinlikle kalıcı bir olaydır.
00:12
But for salamanders, particularly axolotls,
1
12467
3128
Ancak semenderler, özellikle de aksolotlar için
00:15
amputation is just a temporary affliction.
2
15803
3379
uzuv kesilmesi sadece geçici bir rahatsızlıktır.
00:19
Not only can they grow back entire limbs in as little as six weeks,
3
19348
3754
6 hafta gibi kısa bir sürede tüm uzuvlarını yeniden büyütebildikleri gibi,
00:23
they can also regenerate heart and even brain tissue.
4
23102
4171
kalp ve hatta beyin dokusunu da yenileyebilirler.
00:27
So how does this astonishing adaptation work?
5
27774
3753
Peki bu şaşırtıcı adaptasyon nasıl işliyor?
00:32
Regardless of regeneration,
6
32070
2043
Rejenerasyondan bağımsız olarak,
00:34
every limbed creature had to grow their arms and legs at some point.
7
34113
4380
her uzuvlu canlı bir noktada kollarını ve bacaklarını büyütmek zorundadır
00:38
And whether that process starts in the womb or the world,
8
38701
3420
Bu süreç ister anne karnında ister dünyada başlasın,
00:42
it almost always begins with little bumps called limb buds.
9
42121
4797
neredeyse her zaman uzuv tomurcukları adı verilen küçük yumrularla başlar.
00:47
These buds are full of progenitor cells—
10
47126
2795
Bu tomurcuklar, kaslar, kıkırdak, bağlar
00:50
a cornucopia of cell types that can differentiate into various tissues,
11
50004
4838
ve tendonlar da dahil olmak üzere çeşitli dokulara farklılaşan
00:55
including muscles, cartilage, ligaments, and tendons.
12
55009
3670
hücre türlerinin bir bereketi olan progenitör hücrelerle doludur.
00:58
Some of these progenitors are stem cells,
13
58846
2878
Bu progenitörlerin bazıları, bir dizi özelleşmiş hücre
01:01
capable of developing into a range of specialized cells and tissues,
14
61724
4296
ve dokuya dönüşebilen kök hücrelerdir,
01:06
while others are merely derived from stem cells.
15
66145
3462
diğerleri ise yalnızca kök hücrelerden türemiştir.
01:09
But in either case, the progenitors differentiate and multiply rapidly
16
69816
4421
Ancak her iki durumda da, progenitörler uzuv tomurcuğu geliştikçe
01:14
as the limb bud develops.
17
74237
1918
hızla farklılaşır ve çoğalır.
01:16
Nerves grow into the limb from nearby cell bodies
18
76405
3003
Yakındaki hücre gövdelerinden uzuv içine sinirler büyür
01:19
and a network of blood vessels form which fuel the process with oxygen.
19
79408
4630
ve süreci oksijenle besleyen bir kan damarları ağı oluşur.
01:24
Eventually, that tiny bud grows into a full infant limb.
20
84497
5130
Sonunda, bu küçük tomurcuk tam bir bebek uzvuna dönüşür.
01:30
Most salamanders, including axolotls, develop their limbs in the same way.
21
90461
5047
Aksolotlar da dahil olmak üzere
çoğu semender uzuvlarını aynı şekilde geliştirir.
01:35
But unlike other animals, they can also start this process all over again
22
95758
5631
Ancak diğer hayvanlardan farklı olarak,
ihtiyaç duyduklarında bu süreci baştan başlatabilirler.
01:41
if they need to.
23
101389
1126
01:42
When salamanders lose a limb,
24
102849
1710
Semenderler bir uzuvlarını kaybettiklerinde,
01:44
surrounding skin cells quickly surge across the wound’s surface.
25
104559
3878
çevredeki deri hücreleri yaranın yüzeyinde hızla çoğalır.
01:48
This new layer of skin is called the wound epidermis,
26
108646
3962
Bu yeni deri tabakasına yara epidermisi denir ve bir kez oluştuğunda,
01:52
and once established, it signals cells in the underlying limb stump
27
112733
4171
altta yatan uzuv kütüğündeki hücrelere dediferansiyasyon adı verilen
01:56
to undergo something called dedifferentiation.
28
116946
3295
bir süreçten geçmeleri için sinyal gönderir.
02:00
This process reverts nearby cells from fully developed limb tissues
29
120616
4046
Bu süreç, tamamen gelişmiş uzuv dokularından yakındaki hücreleri
02:04
back into earlier, less specialized progenitor cells.
30
124662
3712
daha erken, daha az uzmanlaşmış progenitör hücrelere geri döndürür.
02:08
At the same time, the peripheral nervous system fires up stem cells
31
128875
4337
Aynı zamanda, periferik sinir sistemi semenderin
vücudundaki kök hücreleri harekete geçirir.
02:13
throughout the salamander’s body.
32
133212
2086
02:15
This would be impossible for most multicellular organisms,
33
135464
3254
Bu, kök hücreleri tipik olarak yaşla yenilenme kapasitelerini kaybeden
02:18
whose stem cells typically lose their regenerative capacity with age.
34
138801
4505
çoğu çok hücreli organizma için imkansızdır.
02:23
But when salamander stem cells near the injury get the right signal,
35
143598
3920
Ancak yaralanmaya yakın semender kök hücreleri doğru sinyali aldığında,
02:27
they reactivate and start multiplying.
36
147643
3295
yeniden aktif hale gelir ve çoğalmaya başlar.
02:31
Researchers don’t know what ratio of stem cells
37
151564
2836
Araştırmacılar, kök hücrelerin ve farklılaşmış progenitör hücrelerin
02:34
and dedifferentiated progenitor cells regeneration requires.
38
154400
3712
hangi oranda yenilenmeye ihtiyaç duyduğunu bilmiyorlar.
02:38
But we do know these cells come together
39
158279
2628
Ancak bu hücrelerin bir araya gelerek
02:40
to form the most important part of the process: the blastema.
40
160907
4504
sürecin en önemli parçasını oluşturduğunu biliyoruz: blastema.
02:46
This structure is almost identical to a limb bud—
41
166037
3128
Bu yapı bir uzuv tomurcuğuyla neredeyse aynıdır -
02:49
the primary difference is that it’s made of recycled, repurposed cells,
42
169290
4379
temel fark, tamamen yeni hücreler yerine geri dönüştürülmüş,
yeniden düzenlenmiş hücrelerden
02:53
and potentially reserved cells, rather than completely new ones.
43
173753
3879
ve potansiyel olarak ayrılmış hücrelerden oluşmasıdır.
02:58
Beyond that, blastemas and limb buds have the same mission:
44
178090
3754
Bunun ötesinde, blastemalar ve uzuv tomurcukları aynı göreve sahiptir:
binlerce yeni hücre yapmak ve bunları işlevsel bir uzuv için
03:02
to make thousands of new cells and organize them
45
182053
3003
03:05
into the muscle, bone, skin, and nerve tissue
46
185056
3128
gerekli olan kas, kemik, deri ve sinir dokusu olarak
03:08
required for a functional limb.
47
188184
2044
organize etmek.
03:10
As this process unfolds, nerves and blood vessels spanning the injury site
48
190686
5172
Bu süreç ilerledikçe, yaralanma bölgesini kaplayan sinirler
ve kan damarları beslenme ve oksijen iletir.
03:16
transmit nutrition and oxygen.
49
196025
2294
03:18
Over several weeks, the stump will steadily grow
50
198611
2794
Birkaç hafta içinde, güdük giderek yarı saydam bir cilde sahip
03:21
a miniature limb with translucent skin.
51
201405
3170
minyatür bir uzuv haline gelecektir.
03:24
And when the process is complete,
52
204825
1752
Süreç tamamlandığında,
03:26
not only will the limb match the rest of the salamander,
53
206577
3253
uzuv semenderin geri kalanıyla eşleşmekle kalmayacak,
03:30
there won't even be a scar.
54
210206
2210
bir yara izi bile kalmayacak.
03:33
The relationship between scarring and regeneration
55
213042
3212
Yara izi ve rejenerasyon arasındaki ilişki,
03:36
is just one of this processes’ many mysteries.
56
216254
3128
bu sürecin birçok gizeminden sadece biri.
03:39
Scientists are still tracking salamander cells on the molecular level
57
219632
4421
Bilim insanları, semender hücrelerini moleküler düzeyde izleyerek,
03:44
to determine how they revert from a mature stage into a regenerative one.
58
224053
4755
olgunluk aşamasından rejeneratif bir aşamaya
nasıl geçtiklerini belirlemeye devam ediyor.
03:49
And research into transplanting blastema cells investigates
59
229267
2961
Blastema hücrelerinin nakli üzerine yapılan araştırmalar,
03:52
how other animals might replicate this reconstructive wizardry.
60
232228
4337
diğer hayvanların bu rekonstrüktif sihirbazlığı
nasıl kopyalayabileceğini araştırıyor.
Ayrıca, semenderlerin vücutlarının uzvun hangi kısmının kaybedildiğini
03:57
We also don’t understand how salamanders’ bodies know
61
237066
3003
04:00
what part of the limb has been lost or how much needs to be regrown.
62
240069
4504
veya ne kadarının yeniden büyümesi gerektiğini nasıl bildiğini anlamıyoruz.
04:05
One theory is that blastema cells have a form of positional memory,
63
245199
4671
Bir teori, blastema hücrelerinin bir tür konumsal hafızaya sahip olduğu
ve birbirlerine göre ne kadar büyüyeceklerini
04:10
allowing them to determine how much to grow in relation to one another.
64
250079
4254
belirlemelerine izin verdiğidir.
04:14
And it’s equally important to understand how these limbs know when to stop growing
65
254709
4588
Bu uzuvların, kanserli tümörlerde olduğu gibi aşırı gelişmeyi önlemek için
büyümeyi ne zaman durduracaklarını
04:19
to prevent overdevelopment, like in cancerous tumors.
66
259422
3545
nasıl bildiklerini anlamak da aynı derecede önemlidir.
04:23
But one of regenerations essential ingredients doesn’t belong solely
67
263467
4338
Ancak rejenerasyonun temel bileşenlerinden biri
04:27
to salamanders: the blastema.
68
267805
2419
sadece semenderlere ait değildir: blastema.
04:30
Deer antlers use a similar healing tissue to regenerate each year,
69
270891
4338
Geyik boynuzları, derileri bizimki gibi yara izi bıraksa da,
04:35
even though their skin scars like ours.
70
275521
3003
her yıl yenilenmek için benzer bir iyileştirici doku kullanır.
04:38
Spiny mice can also restore skin, hair, and some other appendages scar-free.
71
278983
6173
Dikenli fareler de deri, saç ve diğer bazı uzantılarını
yara izi bırakmadan yenileyebilir
04:45
And even humans can regenerate the tips of our fingers and toes
72
285656
4171
ve hatta insanlar bile şaşırtıcı derecede benzer bir şekilde
04:49
in a surprisingly similar manner.
73
289910
2128
el ve ayak parmaklarının uçlarını yenileyebilir.
04:52
We still don’t know whether this ability is tied
74
292455
2669
Bu yeteneğin semenderlerle ortak atalarımıza mı
04:55
to our shared ancestry with salamanders
75
295124
2377
bağlı olduğunu yoksa farklı biyolojik mekanizmalarla mı
04:57
or fueled by distinct biological mechanisms.
76
297626
3129
beslendiğini hala bilmiyoruz.
05:00
But with time and research,
77
300921
1961
Ancak zaman ve araştırma ile,
05:02
who knows what evolutionary knowledge we might grow back.
78
302882
4087
kim bilir hangi evrimsel bilgileri geri kazanabiliriz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7