How do animals regrow their limbs? And why can't humans do it? - Jessica Whited

255,808 views ・ 2024-09-10

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Badsar Reviewer: Masoud Motamedifar
00:06
For some animals, losing a limb is a decidedly permanent affair.
0
6961
4922
برای برخی جانوران، از دست دادن یک اندام یک اتفاق قاطع و همیشگی است.
00:12
But for salamanders, particularly axolotls,
1
12467
3128
اما برخی سمندرها خصوصاً سمندر مکزیکی،
00:15
amputation is just a temporary affliction.
2
15803
3379
قطع عضو فقط یک رنج موقت است.
00:19
Not only can they grow back entire limbs in as little as six weeks,
3
19348
3754
نه تنها می‌توانند در مدت اندک شش هفته کل اندام را دوباره رشد دهند،
00:23
they can also regenerate heart and even brain tissue.
4
23102
4171
حتی می‌توانند اعضایی مثل قلب و حتی مغز را دوباره تولید کنند.
00:27
So how does this astonishing adaptation work?
5
27774
3753
خوب این سازگاری خارق‌العاده چگونه کار می‌کند؟
00:32
Regardless of regeneration,
6
32070
2043
فارغ از تولید دوباره،
00:34
every limbed creature had to grow their arms and legs at some point.
7
34113
4380
هر جانور دارای دست و پا باید بازوها و پاها را در نقطه‌ای رشد دهند.
00:38
And whether that process starts in the womb or the world,
8
38701
3420
چه این فرآیند در رحم شروع شود یا در دنیا،
00:42
it almost always begins with little bumps called limb buds.
9
42121
4797
این فرآیند تقریباً همیشه با زائده‌های کوچکی به نام جوانه‌های اندامی آغاز می‌شود.
00:47
These buds are full of progenitor cells—
10
47126
2795
این جوانه‌ها پر از سلول‌های پیش‌ساز هستند -
00:50
a cornucopia of cell types that can differentiate into various tissues,
11
50004
4838
تجمعی از انواع سلول‌ها که می‌تواند به اندام‌های مختلف مبدل شود،
00:55
including muscles, cartilage, ligaments, and tendons.
12
55009
3670
از جمله ماهیچه‌ها، غضروف، رباط‌ها و تاندون‌ها.
00:58
Some of these progenitors are stem cells,
13
58846
2878
برخی از این سلول‌های پیش‌ساز، سلول‌های بنیادی هستند،
01:01
capable of developing into a range of specialized cells and tissues,
14
61724
4296
که قادرند به انواع مختلفی از سلول‌ها و اندام‌های خاص تبدیل شوند،
01:06
while others are merely derived from stem cells.
15
66145
3462
در حالی که مابقی به ندرت از سلول‌های بنیادی استخراج می‌شوند.
01:09
But in either case, the progenitors differentiate and multiply rapidly
16
69816
4421
اما در هر دو مورد، پیش‌سازها به سرعت تبدیل و تکثیر می‌شوند
01:14
as the limb bud develops.
17
74237
1918
تا جوانه اندامی شکل گیرد.
01:16
Nerves grow into the limb from nearby cell bodies
18
76405
3003
اعصاب به درون اندام از سلول‌های مجاور رشد کرده
01:19
and a network of blood vessels form which fuel the process with oxygen.
19
79408
4630
و شبکه‌ای از رگ‌های خونی شکل می‌گیرد که اکسیژن مورد نیاز را تامین می‌کنند.
01:24
Eventually, that tiny bud grows into a full infant limb.
20
84497
5130
در نهایت، این جوانه‌های کوچک برای تبدیل شدن به اندام جوان کامل رشد می‌کنند.
01:30
Most salamanders, including axolotls, develop their limbs in the same way.
21
90461
5047
بیشتر سمندرها، شامل سمندر مکزیکی به همین شکل اندام‌های‌شان را توسعه می‌دهند.
01:35
But unlike other animals, they can also start this process all over again
22
95758
5631
اما بر خلاف دیگر جانوران، این‌ها می‌توانند این فرآیند را در صورت نیاز
01:41
if they need to.
23
101389
1126
بارها تکرار کنند.
01:42
When salamanders lose a limb,
24
102849
1710
وقتی سمندرها اندامی از دست می‌دهند،
01:44
surrounding skin cells quickly surge across the wound’s surface.
25
104559
3878
سلول‌های پوستی اطراف به سرعت سطح زخم را می‌پوشانند.
01:48
This new layer of skin is called the wound epidermis,
26
108646
3962
این لایه جدید پوست، اپیدرم زخم نامیده می‌شود،
01:52
and once established, it signals cells in the underlying limb stump
27
112733
4171
و زمانی که تشکیل شد، به سلول‌های زیرین اندام از دست رفته اطلاع می‌دهند
01:56
to undergo something called dedifferentiation.
28
116946
3295
تا فرآیندی به نام تمایززدایی طی کنند.
02:00
This process reverts nearby cells from fully developed limb tissues
29
120616
4046
این فرآیند سلول‌های اطراف را باز می‌گرداند تا از اندام‌های کاملا توسعه‌یافته
02:04
back into earlier, less specialized progenitor cells.
30
124662
3712
به سلول‌های ابتدایی‌تر و کمتر تخصصی پیش‌ساز مبدل شوند.
02:08
At the same time, the peripheral nervous system fires up stem cells
31
128875
4337
در همین حین، سیستم عصبی مجاور سلول‌های بنیادی را
02:13
throughout the salamander’s body.
32
133212
2086
در طول کل بدن سمندر راه‌اندازی می‌کند.
02:15
This would be impossible for most multicellular organisms,
33
135464
3254
این فرآیند برای بیشتر موجودات چندسلولی غیرممکن است،
02:18
whose stem cells typically lose their regenerative capacity with age.
34
138801
4505
چون سلول‌های بنیادی توان بازتولید خود را با گذر عمر از دست می‌دهند.
02:23
But when salamander stem cells near the injury get the right signal,
35
143598
3920
اما زمانی که سلول‌های بنیادی نزدیک زخم در سمندر پیام درست را دریافت کنند،
02:27
they reactivate and start multiplying.
36
147643
3295
دوباره فعال شده و شروع به تکثیر می‌کنند.
02:31
Researchers don’t know what ratio of stem cells
37
151564
2836
محققان نمی‌دانند چه نسبتی از سلول‌های بنیادی
02:34
and dedifferentiated progenitor cells regeneration requires.
38
154400
3712
و سلول‌های پیش‌ساز تمایززدایی‌شده برای بازتولید نیاز است.
02:38
But we do know these cells come together
39
158279
2628
اما قطعا می‌دانیم که این سلول‌ها با هم همکاری می‌کنند
02:40
to form the most important part of the process: the blastema.
40
160907
4504
تا مهمترین بخش این فرآیند به نام بلاستما را شکل دهند.
02:46
This structure is almost identical to a limb bud—
41
166037
3128
این ساختار تقریباً به جوانه اندامی شبیه است -
02:49
the primary difference is that it’s made of recycled, repurposed cells,
42
169290
4379
تفاوت اولیه این است که از سلول‌های بازیافت‌شده و بازهدف‌گذاری‌شده
02:53
and potentially reserved cells, rather than completely new ones.
43
173753
3879
و سلول‌های بالقوه ذخیره و نه سلول‌های کاملاً جدید ساخته می‌شود.
02:58
Beyond that, blastemas and limb buds have the same mission:
44
178090
3754
فارغ از این، بلاستماها و جوانه‌های اندامی مأموریت یکسان دارند:
03:02
to make thousands of new cells and organize them
45
182053
3003
ساختن هزاران سلول جدید و ساماندهی آن‌ها
03:05
into the muscle, bone, skin, and nerve tissue
46
185056
3128
در قالب ماهیچه، استخوان، پوست و بافت عصبی
03:08
required for a functional limb.
47
188184
2044
مورد نیاز وظایف یک اندام.
03:10
As this process unfolds, nerves and blood vessels spanning the injury site
48
190686
5172
با شروع این فرآیند، اعصاب و رگ‌های خونی که خود را به محل زخم می‌رسانند
03:16
transmit nutrition and oxygen.
49
196025
2294
غذا و اکسیژن را انتقال می‌دهند.
03:18
Over several weeks, the stump will steadily grow
50
198611
2794
با گذشت چند هفته، انتهای اندام به طور یکنواخت
03:21
a miniature limb with translucent skin.
51
201405
3170
یک اندام مینیاتوری را با پوست نیمه‌شفاف رشد می‌دهد.
03:24
And when the process is complete,
52
204825
1752
و با کامل شدن فرآیند،
03:26
not only will the limb match the rest of the salamander,
53
206577
3253
نه تنها آن اندام با سایر اعضای سمندر یکنواخت می‌شود
03:30
there won't even be a scar.
54
210206
2210
بلکه اثری از زخم هم نخواهد بود.
03:33
The relationship between scarring and regeneration
55
213042
3212
ارتباط بین زخمی شدن و بازتولید
03:36
is just one of this processes’ many mysteries.
56
216254
3128
فقط یکی از بسیار اسرار موجود در این فرآیند است.
03:39
Scientists are still tracking salamander cells on the molecular level
57
219632
4421
دانشمندان همچنان سلول‌های سمندر را در سطح مولکولی ردیابی می‌کنند
03:44
to determine how they revert from a mature stage into a regenerative one.
58
224053
4755
تا تعیین کنند که چگونه از مرحله بلوغ به سلول مرحله بازتولید باز می‌گردند.
03:49
And research into transplanting blastema cells investigates
59
229267
2961
و پژوهشگران در حوزه پیوند زدن سلول‌های بلاستما بررسی می‌کنند
03:52
how other animals might replicate this reconstructive wizardry.
60
232228
4337
که چگونه دیگر جانوران این فعالیت اسرارآمیز بازسازی را تکرار می‌کنند.
03:57
We also don’t understand how salamanders’ bodies know
61
237066
3003
ما همچنین نمی‌دانیم که چگونه بدن سمندر می‌فهمد
04:00
what part of the limb has been lost or how much needs to be regrown.
62
240069
4504
که چه بخشی از اندام از دست رفته یا چه مقدار باید ترمیم شود.
04:05
One theory is that blastema cells have a form of positional memory,
63
245199
4671
یک نظریه می‌گوید که سلول‌های بلاستما شکلی از حافظه جایگاهی دارند که به آن‌ها
04:10
allowing them to determine how much to grow in relation to one another.
64
250079
4254
امکان می‌دهد که بر اساس ارتباط با یکدیگر تعیین کنند که چه مقدار ترمیم نیاز است.
04:14
And it’s equally important to understand how these limbs know when to stop growing
65
254709
4588
به همان اندازه اهمیت دارد که بدانیم چگونه این اندام‌ها می‌فهمند کی باید رشد را
04:19
to prevent overdevelopment, like in cancerous tumors.
66
259422
3545
متوقف کنند تا از بزرگ شدن بیش از حد مثل تومورهای سرطانی جلوگیری شود.
04:23
But one of regenerations essential ingredients doesn’t belong solely
67
263467
4338
اما یکی از اصول اساسی بازتولید فقط مختص سمندرها نیست:
04:27
to salamanders: the blastema.
68
267805
2419
بلاستما.
04:30
Deer antlers use a similar healing tissue to regenerate each year,
69
270891
4338
شاخ گوزن از ترمیم اندامی مشابه بهره می‌برد تا هر سال بازسازی کند،
04:35
even though their skin scars like ours.
70
275521
3003
حتی اگر پوستشان مثل ما زخم باشد.
04:38
Spiny mice can also restore skin, hair, and some other appendages scar-free.
71
278983
6173
موش خاردار هم می‌تواند پوست، مو و دیگر زوائد عاری از زخم را بازسازی کند.
04:45
And even humans can regenerate the tips of our fingers and toes
72
285656
4171
و حتی انسان‌ها می‌توانند نوک انگشتان دست و پا را بازسازی کنند
04:49
in a surprisingly similar manner.
73
289910
2128
به شیوه‌ای بسیار مشابه.
04:52
We still don’t know whether this ability is tied
74
292455
2669
ما هنوز نمی‌دانیم که آیا این توانایی
04:55
to our shared ancestry with salamanders
75
295124
2377
به نیای مشترک ما با سمندرها مربوط است
04:57
or fueled by distinct biological mechanisms.
76
297626
3129
یا با مکانیزم زیستی دیگری شکل گرفته است.
05:00
But with time and research,
77
300921
1961
اما با صرف زمان و پژوهش،
05:02
who knows what evolutionary knowledge we might grow back.
78
302882
4087
کسی چه می‌داند چه دانش فرگشتی ممکن است دوباره احیا شود.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7