How do animals regrow their limbs? And why can't humans do it? - Jessica Whited

478,083 views ・ 2024-09-10

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ananda Daffa Elkaazu Reviewer: Diah Novianti Dewi
00:06
For some animals, losing a limb is a decidedly permanent affair.
0
6961
4922
Bagi beberapa hewan, kehilangan anggota badan
adalah urusan yang jelas permanen.
00:12
But for salamanders, particularly axolotls,
1
12467
3128
Tetapi bagi salamander, terutama axolotl,
00:15
amputation is just a temporary affliction.
2
15803
3379
amputasi hanyalah penderitaan sementara.
00:19
Not only can they grow back entire limbs in as little as six weeks,
3
19348
3754
Tidak hanya dapat menumbuhkan kembali semua anggota badan dalam enam minggu,
00:23
they can also regenerate heart and even brain tissue.
4
23102
4171
mereka juga dapat meregenerasi jantung dan bahkan jaringan otak.
00:27
So how does this astonishing adaptation work?
5
27774
3753
Jadi bagaimana cara kerja adaptasi yang menakjubkan ini?
00:32
Regardless of regeneration,
6
32070
2043
Terlepas dari regenerasi,
00:34
every limbed creature had to grow their arms and legs at some point.
7
34113
4380
setiap makhluk berkaki harus menumbuhkan lengan dan kaki mereka di suatu waktu.
00:38
And whether that process starts in the womb or the world,
8
38701
3420
Dan apakah proses itu dimulai di rahim atau dunia,
00:42
it almost always begins with little bumps called limb buds.
9
42121
4797
hampir selalu dimulai dengan benjolan kecil yang disebut tunas anggota badan.
00:47
These buds are full of progenitor cells—
10
47126
2795
Tunas ini penuh dengan sel progenitor,
00:50
a cornucopia of cell types that can differentiate into various tissues,
11
50004
4838
beragam jenis sel yang dapat berdiferensiasi menjadi berbagai jaringan,
termasuk otot, tulang rawan, ligamen, dan tendon.
00:55
including muscles, cartilage, ligaments, and tendons.
12
55009
3670
00:58
Some of these progenitors are stem cells,
13
58846
2878
Beberapa dari preginator ini adalah sel induk,
01:01
capable of developing into a range of specialized cells and tissues,
14
61724
4296
mampu berkembang menjadi berbagai sel dan jaringan khusus,
01:06
while others are merely derived from stem cells.
15
66145
3462
sementara yang lain hanya berasal dari sel induk.
01:09
But in either case, the progenitors differentiate and multiply rapidly
16
69816
4421
Tetapi dalam kedua kasus tersebut,
progenitor berdiferensiasi dan berkembang biak dengan cepat
01:14
as the limb bud develops.
17
74237
1918
saat tunas anggota badan berkembang.
01:16
Nerves grow into the limb from nearby cell bodies
18
76405
3003
Saraf tumbuh ke anggota badan dari badan sel terdekat
01:19
and a network of blood vessels form which fuel the process with oxygen.
19
79408
4630
dan jaringan pembuluh darah terbentuk yang memicu prosesnya dengan oksigen.
01:24
Eventually, that tiny bud grows into a full infant limb.
20
84497
5130
Akhirnya, tunas kecil itu tumbuh menjadi anggota tubuh bayi yang penuh.
01:30
Most salamanders, including axolotls, develop their limbs in the same way.
21
90461
5047
Sebagian besar salamander, termasuk axolotl,
mengembangkan anggota badan mereka dengan cara yang sama.
01:35
But unlike other animals, they can also start this process all over again
22
95758
5631
Tetapi tidak seperti hewan lain, mereka juga dapat memulai proses ini lagi
01:41
if they need to.
23
101389
1126
jika mereka perlu.
01:42
When salamanders lose a limb,
24
102849
1710
Ketika salamander kehilangan anggota tubuh.
01:44
surrounding skin cells quickly surge across the wound’s surface.
25
104559
3878
sel kulit di sekitarnya dengan cepat melonjak di permukaan luka.
01:48
This new layer of skin is called the wound epidermis,
26
108646
3962
Lapisan kulit baru ini disebut epidermis luka,
01:52
and once established, it signals cells in the underlying limb stump
27
112733
4171
dan setelah terbentuk, ia memberi sinyal
pada sel-sel di tunggul anggota tubuh di bawahnya
01:56
to undergo something called dedifferentiation.
28
116946
3295
untuk menjalani sesuatu yang disebut diferensiasi sel.
02:00
This process reverts nearby cells from fully developed limb tissues
29
120616
4046
Proses ini mengembalikan sel-sel terdekat
dari jaringan kaki, yang berkembang sepenuhnya
02:04
back into earlier, less specialized progenitor cells.
30
124662
3712
kembali ke sel progenitor sebelumnya yang kurang terspesialisasi.
02:08
At the same time, the peripheral nervous system fires up stem cells
31
128875
4337
Pada saat yang sama, sistem saraf perifer menyalakan sel induk
02:13
throughout the salamander’s body.
32
133212
2086
di seluruh tubuh salamander.
02:15
This would be impossible for most multicellular organisms,
33
135464
3254
Ini tidak mungkin bagi sebagian besar organisme multiseluler,
02:18
whose stem cells typically lose their regenerative capacity with age.
34
138801
4505
yang mana sel induk biasanya kehilangan kapasitas regeneratif seiring waktu.
02:23
But when salamander stem cells near the injury get the right signal,
35
143598
3920
Tetapi ketika sel induk salamander di dekat cedera mendapat sinyal yang tepat,
02:27
they reactivate and start multiplying.
36
147643
3295
mereka aktif kembali dan mulai berkembang biak.
02:31
Researchers don’t know what ratio of stem cells
37
151564
2836
Para peneliti tidak tahu berapa rasio sel induk
02:34
and dedifferentiated progenitor cells regeneration requires.
38
154400
3712
dan regenerasi sel progenitor yang terdiferensiasi yang dibutuhkan.
02:38
But we do know these cells come together
39
158279
2628
Tetapi kita tahu sel-sel ini bersatu
02:40
to form the most important part of the process: the blastema.
40
160907
4504
untuk membentuk bagian terpenting dari proses: blastema.
02:46
This structure is almost identical to a limb bud—
41
166037
3128
Struktur ini hampir identik dengan tunas anggota badan,
02:49
the primary difference is that it’s made of recycled, repurposed cells,
42
169290
4379
perbedaan utamanya adalah terbuat dari sel-sel daur ulang yang dimanfaatkan lagi,
02:53
and potentially reserved cells, rather than completely new ones.
43
173753
3879
dan sel yang berpotensi dicadangkan, bukan yang sama sekali baru.
02:58
Beyond that, blastemas and limb buds have the same mission:
44
178090
3754
Selain itu, blastema dan tunas anggota badan memiliki misi yang sama:
03:02
to make thousands of new cells and organize them
45
182053
3003
membuat ribuan sel baru dan mengaturnya
03:05
into the muscle, bone, skin, and nerve tissue
46
185056
3128
menjadi otot, tulang, kulit, dan jaringan saraf
03:08
required for a functional limb.
47
188184
2044
yang diperlukan untuk anggota tubuh fungsional.
03:10
As this process unfolds, nerves and blood vessels spanning the injury site
48
190686
5172
Saat proses ini berlangsung, saraf dan pembuluh darah yang mencakup lokasi cedera
03:16
transmit nutrition and oxygen.
49
196025
2294
mengirimkan nutrisi dan oksigen.
03:18
Over several weeks, the stump will steadily grow
50
198611
2794
Selama beberapa minggu, tunggul akan terus menumbuhkan
03:21
a miniature limb with translucent skin.
51
201405
3170
miniatur anggota tubuh dengan kulit tembus cahaya.
03:24
And when the process is complete,
52
204825
1752
Dan ketika prosesnya selesai,
03:26
not only will the limb match the rest of the salamander,
53
206577
3253
tidak hanya kakinya akan cocok dengan salamander lainnya,
03:30
there won't even be a scar.
54
210206
2210
bahkan tidak akan ada bekas luka.
03:33
The relationship between scarring and regeneration
55
213042
3212
Hubungan antara jaringan parut dan regenerasi
03:36
is just one of this processes’ many mysteries.
56
216254
3128
hanyalah salah satu dari banyak misteri proses ini.
03:39
Scientists are still tracking salamander cells on the molecular level
57
219632
4421
Para ilmuwan masih melacak sel salamander pada tingkat molekuler
03:44
to determine how they revert from a mature stage into a regenerative one.
58
224053
4755
untuk menentukan bagaimana mereka
kembali dari tahap dewasa, menjadi tahap regeneratif.
03:49
And research into transplanting blastema cells investigates
59
229267
2961
Dan penelitian tentang transplantasi sel blastema menyelidiki
03:52
how other animals might replicate this reconstructive wizardry.
60
232228
4337
bagaimana hewan lain dapat mereplikasi sihir rekonstruktif ini.
Kami juga tidak mengerti bagaimana tubuh salamander mengetahui
03:57
We also don’t understand how salamanders’ bodies know
61
237066
3003
04:00
what part of the limb has been lost or how much needs to be regrown.
62
240069
4504
bagian tubuh mana yang hilang atau berapa banyak yang perlu ditumbuhkan kembali.
04:05
One theory is that blastema cells have a form of positional memory,
63
245199
4671
Satu teori adalah bahwa sel blastema memiliki bentuk memori posisi,
04:10
allowing them to determine how much to grow in relation to one another.
64
250079
4254
memungkinnya menentukan seberapa banyak harus tumbuh relatif satu sama lain.
04:14
And it’s equally important to understand how these limbs know when to stop growing
65
254709
4588
Dan, sama pentingnya untuk memahami
bagaimana anggota badan ini tahu kapan untuk berhenti tumbuh
04:19
to prevent overdevelopment, like in cancerous tumors.
66
259422
3545
untuk mencegah perkembangan berlebihan, seperti pada tumor kanker.
04:23
But one of regenerations essential ingredients doesn’t belong solely
67
263467
4338
Tetapi salah satu bahan penting regenerasi bukan hanya,
04:27
to salamanders: the blastema.
68
267805
2419
milik salamander: blastema .
04:30
Deer antlers use a similar healing tissue to regenerate each year,
69
270891
4338
Tanduk rusa menggunakan jaringan penyembuhan serupa
untuk beregenerasi setiap tahun,
04:35
even though their skin scars like ours.
70
275521
3003
meskipun kulit mereka memiliki bekas luka seperti milik kita.
04:38
Spiny mice can also restore skin, hair, and some other appendages scar-free.
71
278983
6173
Tikus berduri juga dapat mengembalikan kulit, rambut,
dan beberapa pelengkap lainnya tanpa bekas luka.
04:45
And even humans can regenerate the tips of our fingers and toes
72
285656
4171
Dan bahkan manusia dapat meregenerasi ujung jari tangan dan kaki kita
04:49
in a surprisingly similar manner.
73
289910
2128
dengan cara yang sangat mirip.
04:52
We still don’t know whether this ability is tied
74
292455
2669
Kita masih belum tahu apakah kemampuan ini
04:55
to our shared ancestry with salamanders
75
295124
2377
terkait dengan leluhur kita dengan salamander
04:57
or fueled by distinct biological mechanisms.
76
297626
3129
atau didorong oleh mekanisme biologis yang berbeda .
05:00
But with time and research,
77
300921
1961
Tetapi dengan waktu dan penelitian,
05:02
who knows what evolutionary knowledge we might grow back.
78
302882
4087
siapa yang tahu pengetahuan evolusioner apa yang mungkin kita kembangkan kembali.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7