How to make your stress work for you - Shannon Odell

462,387 views ・ 2024-12-10

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sitanon Nhuchuay Reviewer: Yada Sattarujawong
00:06
Your eyes dilate as the room snaps into focus.
0
6961
5130
ม่านตาของคุณขยายตัว ภาพของห้องชัดเจนขึ้นทันที
00:12
Fatigue dissipates, leaving heart-pounding vigilance in its wake.
1
12967
5089
ความเหนื่อยล้าหายไป ทิ้งไว้แต่ความตื่นตัวที่ทำให้ใจเต้นแรง
00:18
Your muscles tense, injected with energy.
2
18806
4672
กล้ามเนื้อรู้สึกตึง เต็มไปด้วยพลังงาน
00:24
And for a moment, time seems to slow down.
3
24353
5131
และชั่วขณะหนึ่ง ดูเหมือนว่าเวลาจะเดินช้าลง
00:31
The reason?
4
31569
1001
สาเหตุก็คือ
00:33
You clumsily dropped your tray in the middle of the cafeteria.
5
33571
4963
คุณดันซุ่มซ่ามทำถาดอาหารตกกลางโรงอาหาร
00:39
It’s not unusual for our minds and bodies
6
39702
2961
ไม่ใช่เรื่องแปลก ที่จิตใจและร่างกายของเรา
00:42
to have seemingly exaggerated responses to everyday situations.
7
42663
4880
จะตอบสนองอย่างเกินจริง ต่อสถานการณ์ในชีวิตประจำวัน
00:47
An upcoming project deadline,
8
47877
2127
อาจเป็นโปรเจกต์ที่ใกล้จะต้องส่งเต็มที
00:50
a fight with a family member, or even an embarrassing moment
9
50088
4295
เรื่องทะเลาะกับคนในครอบครัว หรือแม้แต่ สถานการณ์ที่น่าอับอาย
00:54
can easily trigger what’s known as the body’s fight or flight response.
10
54383
5047
สามารถกระตุ้นสิ่งที่เรียกว่า “การตอบสนองของร่างกายด้วยการสู้หรือหนี”
00:59
It’s a set of hormonal and physiological changes
11
59806
2961
ซึ่งเป็นชุดของการเปลี่ยนแปลง ทางฮอร์โมนและสรีรวิทยา
01:02
that evolved to help our ancestors escape life-threatening situations,
12
62767
5088
ที่วิวัฒนาการมาเพื่อช่วยให้บรรพบุรุษของเรา รอดพ้นจากสถานการณ์อันตรายต่อชีวิต
01:07
like avoiding a venomous snake or fleeing a charging hyena.
13
67980
4255
เช่น หลบหลีกงูพิษ หรือหนีจากการจู่โจมของไฮยีน่า
01:12
Yet, this fight or flight response may feel less appropriate
14
72527
4588
แต่การตอบสนองด้วยการสู้หรือหนีนี้ อาจไม่ค่อยเหมาะสมเท่าไรนัก
01:17
for the types of stressors we face today.
15
77115
2669
กับความเครียดแบบที่เราเผชิญในทุกวันนี้
01:20
When we perceive something as threatening, overwhelming, or even embarrassing,
16
80451
4505
เวลาที่เราคิดว่าบางสิ่งเป็นภัยคุกคาม อารมณ์รุนแรง หรือความรู้สึกอับอาย
01:24
a signaling pathway known as the HPA-axis is triggered.
17
84956
4921
ระบบควบคุมที่ชื่อว่า HPA-axis จะถูกกระตุ้น
01:30
It starts with activation of the hypothalamus,
18
90545
3086
เริ่มด้วยการกระตุ้นที่ไฮโปทาลามัส
01:33
the hormonal control center of the brain.
19
93756
2669
ซึ่งเป็นศูนย์กลางควบคุมฮอร์โมนของสมอง
01:36
The hypothalamus sounds the alarm,
20
96884
2211
จากนั้น ไฮโปทาลามัสจะส่งสัญญาณเตือน
01:39
alerting the pituitary gland and the adrenal glands,
21
99137
3628
ไปที่ต่อมใต้สมองและต่อมหมวกไต
01:42
leading to the release of stress hormones like adrenaline and cortisol.
22
102849
4087
ทำให้เกิดการหลั่งฮอร์โมนความเครียด จำพวก อดรีนาลีนและคอร์ติซอล
01:47
These hormones travel through the bloodstream
23
107061
2127
ฮอร์โมนเหล่านี้เดินทางผ่านกระแสเลือด และส่งผลกระทบหลายอย่าง
01:49
and relay all sorts of effects,
24
109188
2461
01:51
like increasing heart rate to improve oxygen flow
25
111774
2961
เช่น เพิ่มอัตราการเต้นของหัวใจ เพื่อให้ออกซิเจนไหลเวียนดีขึ้น
01:54
and boosting the amount of energy available to the brain.
26
114735
3170
และเพิ่มปริมาณพลังงานสำหรับสมอง
01:58
If this sounds like a good thing, that’s because it can be!
27
118156
3920
หากฟังดูเหมือนจะเป็นสิ่งที่ดี
ก็ถูกต้องแล้ว มันอาจเป็นเรื่องดีได้
02:02
This stress response helps you react quickly and efficiently
28
122493
3379
ปฎิกิริยาตอบสนองต่อความเครียดนี้
จะช่วยให้คุณตอบสนอง ได้อย่างรวดเร็วและมีประสิทธิภาพ
02:05
in the face of immediate danger, like dodging a swerving car.
29
125872
3920
เมื่อต้องเผชิญภัยอันตรายกระทันหัน เช่น การหักหลบรถเลี้ยว
02:10
However, it can also be beneficial in less than life-threatening situations.
30
130376
4880
อย่างไรก็ตาม มันยังมีประโยชน์ ในสถานการณ์ที่เล็กน้อยกว่านั้น
02:15
For example, stress, in small doses, can be very motivating.
31
135464
4296
เช่น ความเครียดในปริมาณเล็กน้อย สามารถสร้างแรงจูงใจได้
02:20
Nothing quite drives you to practice a piano solo
32
140011
2919
ไม่มีอะไรจะเป็นแรงขับเคลื่อน ให้คุณไปฝึกซ้อมเปียโน
02:22
like the pressure of an upcoming recital.
33
142930
2795
ได้ดีกว่าความรู้สึกกดดัน จากการแสดงดนตรีเดี่ยวที่ใกล้มาถึง
02:25
Feeling a little stressed may even help you learn.
34
145892
3044
ความเครียดเล็ก ๆ น้อย ๆ ยังช่วยให้เกิดการเรียนรู้ได้ด้วย
02:29
The hippocampus, a brain region essential to learning,
35
149145
3420
ฮิปโปแคมปัส หรือส่วนของสมอง ที่สำคัญต่อกระบวนการเรียนรู้
02:32
is rich in receptors that respond to the stress hormone cortisol.
36
152565
4630
เต็มไปด้วยหน่วยรับความรู้สึก ที่ตอบสนองต่อฮอร์โมนคอร์ติซอล
02:37
Lab studies have found that adding a mild stressor,
37
157570
3003
การศึกษาในห้องแล็บพบว่า การเพิ่มสิ่งกระตุ้นความเครียดเล็กน้อย
02:40
such as a sudden temperature change before a memory task,
38
160573
3420
เช่น การเปลี่ยนแปลงอุณหภูมิอย่างกระทันหัน ก่อนทำงานที่ใช้ความจำ
02:43
can enhance performance.
39
163993
1793
สามารถกระตุ้นการใช้ความจำได้
02:45
Further, during your teen years,
40
165953
1877
นอกจากนี้ ในช่วงวัยรุ่นของคุณ
02:47
the brain is rewired to promote exploration and learning.
41
167830
4254
สมองมีการเชื่อมต่อใหม่เกิดขึ้น เพื่อส่งเสริมการสำรวจและการเรียนรู้
02:52
And one way it does this is by making the HPA-axis more reactive.
42
172627
5547
และหนึ่งในวิธีนั้นก็คือ การทำให้ HPA-axisโต้ตอบได้มากขึ้น
02:58
The problem is when this stress response is triggered too often or for too long.
43
178841
5047
แต่ปัญหาคือ เมื่อการตอบสนองต่อความเครียดนั้น
เกิดขึ้นบ่อยครั้งหรือเป็นเวลานานเกินไป
03:04
Normally when we experience a stressful event,
44
184222
2669
โดยปกติ เมื่อเราเผชิญกับสถานการณ์ตึงเครียด
03:06
stress hormones are released for about 15 to 30 minutes.
45
186891
4004
ฮอร์โมนความเครียดจะปล่อยออกมา ประมาณ 15-30 นาที
03:11
But if we face multiple or persistent stressors, day after day,
46
191062
4671
แต่ถ้าเราเจอกับความเครียดหลายอย่าง ติดต่อกันวันแล้ววันเล่า
03:15
the HPA-axis starts to adapt.
47
195942
3253
HPA-axis จะเริ่มปรับตัว
03:19
Anticipating future stressful events,
48
199487
2544
โดยการคาดเดาสถานการณ์ตึงเครียดในอนาคต
03:22
the HPA-axis stays activated for longer, and continuously releases stress hormones.
49
202073
6631
แล้ว HPA-axis ก็จะทำงานต่อไปอีก พร้อมหลั่งฮอร์โมนความเครียดออกมาเรื่อย ๆ
03:28
This causes issues throughout the body,
50
208829
2628
สิ่งนี้ทำให้เกิดปัญหาไปทั่วร่างกาย
03:31
and can lead to problems like sleeplessness, brain fog,
51
211457
3420
และอาจนำไปสู่ปัญหาการนอนไม่หลับ สมองล้า
03:34
digestive issues, and even heart disease.
52
214919
3128
ปัญหาทางระบบย่อยอาหาร รวมไปถึงโรคหัวใจ
03:38
So how much stress is too much stress?
53
218422
2878
แล้วความเครียดขนาดไหนถึงจะถือว่ามากเกินไป?
03:41
It’s difficult to say, as not everyone experiences stress in the same way.
54
221509
4546
เป็นสิ่งที่ตอบได้ยาก เพราะแต่ละคนเจอกับความเครียดคนละแบบ
03:46
Different factors like your genetics, environment, and even your age,
55
226222
4546
ปัจจัยต่าง ๆ เช่น พันธุศาสตร์ สภาพแวดล้อม และแม้แต่อายุ
03:50
can influence the way your body responds.
56
230768
2753
ล้วนส่งผลต่อวิธีการตอบสนองของร่างกายคุณ
03:53
But no matter your situation,
57
233854
1752
แต่ไม่ว่าสถานการณ์แบบไหนก็ตาม
03:55
there are tools that can make dealing with stress a bit easier.
58
235606
4129
มีเครื่องมือที่จะช่วยให้คุณ จัดการกับความเครียดได้ง่ายขึ้น
04:00
Exercise, for example, is thought to prompt the production of new neurons,
59
240069
4796
เช่น การออกกำลังกาย เชื่อกันว่า กระตุ้นการสร้างเซลล์ประสาทใหม่
04:04
which may help our brains become more resilient to stress.
60
244865
3838
ซึ่งอาจช่วยให้สมองของเรา ทนต่อความเครียดได้ดีขึ้น
04:08
A run through the park or a basketball game with friends
61
248869
3212
การวิ่งผ่านสวนสาธารณะ หรือเล่นบาสกับเพื่อน
04:12
can also be a great distraction from whatever’s stressing you out.
62
252081
4087
ช่วยเบี่ยงเบนความสนใจของคุณ ออกจากสิ่งที่ทำให้เครียดได้
04:16
Speaking of friends,
63
256419
1209
พูดถึงเรื่องเพื่อน
04:17
spending time with others can actually buffer your body’s response to stress.
64
257628
4963
การใช้เวลากับผู้อื่นสามารถลดผลกระทบ จากการตอบสนองต่อความเครียดของร่างกายได้
04:22
This may be due to the actions of oxytocin,
65
262967
2627
โดยอาจเป็นผลมาจาก ออกซิโทซิน
04:25
a hormone that helps us feel closer to others,
66
265594
3045
ฮอร์โมนที่ช่วยให้เรา รู้สึกใกล้ชิดกับผู้อื่นมากขึ้น
04:28
and can also dampen activity of the HPA-axis.
67
268639
4171
และยังลดการทำงานของ HPA-axisได้อีกด้วย
04:33
And simple actions, like pausing to breathe during stressful situations
68
273060
4505
นอกจากนี้ การกระทำง่าย ๆ เช่น หยุดเพื่อหายใจในสถานการณ์ตึงเครียด
04:37
or journaling every day, can have a huge impact.
69
277565
4045
หรือจดบันทึกประจำวันทุกวัน ก็อาจมีผลอย่างมาก
04:41
These are also known as mindfulness practices, which can, over time,
70
281902
4964
สิ่งเหล่านี้เรียกอีกอย่างว่า การฝึกสติ ซึ่งเมื่อเวลาผ่านไป
04:46
help you build a greater understanding of your thoughts and feelings
71
286866
3962
สามารถช่วยให้คุณเข้าใจในความคิด และความรู้สึกของตัวเองมากขึ้น
04:50
and remain grounded in the present moment.
72
290828
3003
และใช้ความคิดเฉพาะกับช่วงเวลาขณะนั้น
04:54
We can’t always control what life throws at us.
73
294290
3462
แม้เราจะไม่สามารถควบคุมทุกสิ่งทุกอย่าง ที่จะเข้ามาในชีวิตได้เสมอไป
04:57
But there are ways to better prepare our minds and bodies
74
297835
3420
แต่มีวิธีมากมายในการเตรียมจิตใจ และร่ายกายให้พร้อมล่วงหน้า
05:01
for the many deadlines, awkward conversations, and spills, ahead.
75
301255
4922
สำหรับกำหนดส่งงานมากมาย บทสนทนาที่น่าอึดอัด และ เวลาที่ทำน้ำหก
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7