How to make your stress work for you - Shannon Odell

365,850 views ・ 2024-12-10

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Natasha Greenhouse Revisor: Lucía G.
00:06
Your eyes dilate as the room snaps into focus.
0
6961
5130
Tus ojos se dilatan a medida que la habitación queda enfocada.
00:12
Fatigue dissipates, leaving heart-pounding vigilance in its wake.
1
12967
5089
La fatiga se disipa y deja a su paso una vigilancia palpitante.
00:18
Your muscles tense, injected with energy.
2
18806
4672
Inyectados con energía, los músculos se tensan.
00:24
And for a moment, time seems to slow down.
3
24353
5131
Y por un momento, el tiempo parece ralentizarse.
00:31
The reason?
4
31569
1001
¿El motivo?
00:33
You clumsily dropped your tray in the middle of the cafeteria.
5
33571
4963
Se te cayó la bandeja torpemente en medio de la cafetería.
00:39
It’s not unusual for our minds and bodies
6
39702
2961
No es inusual que nuestras mentes y cuerpos
00:42
to have seemingly exaggerated responses to everyday situations.
7
42663
4880
tengan respuestas aparentemente exageradas a las situaciones cotidianas.
00:47
An upcoming project deadline,
8
47877
2127
La proximidad de la fecha límite de un proyecto,
una pelea con un familiar, o incluso un momento embarazoso
00:50
a fight with a family member, or even an embarrassing moment
9
50088
4295
00:54
can easily trigger what’s known as the body’s fight or flight response.
10
54383
5047
pueden fácilmente desencadenar la respuesta del cuerpo de lucha o huida.
00:59
It’s a set of hormonal and physiological changes
11
59806
2961
Se trata de una serie de cambios hormonales y fisiológicos
01:02
that evolved to help our ancestors escape life-threatening situations,
12
62767
5088
que evolucionaron para ayudar a nuestros ancestros a escapar de eventos letales,
01:07
like avoiding a venomous snake or fleeing a charging hyena.
13
67980
4255
como evitar una serpiente venenosa o huir de una hiena embistiendo.
01:12
Yet, this fight or flight response may feel less appropriate
14
72527
4588
Sin embargo, esta respuesta de lucha o huida puede parecer menos apropiada
01:17
for the types of stressors we face today.
15
77115
2669
para los factores estresantes que afrontamos actualmente.
01:20
When we perceive something as threatening, overwhelming, or even embarrassing,
16
80451
4505
Cuando percibimos algo como amenazante, abrumador o incluso embarazoso,
01:24
a signaling pathway known as the HPA-axis is triggered.
17
84956
4921
se activa una vía de señalización conocida como eje HPA.
01:30
It starts with activation of the hypothalamus,
18
90545
3086
Comienza con la activación del hipotálamo,
01:33
the hormonal control center of the brain.
19
93756
2669
el centro de control hormonal del cerebro.
01:36
The hypothalamus sounds the alarm,
20
96884
2211
El hipotálamo hace sonar la alarma
01:39
alerting the pituitary gland and the adrenal glands,
21
99137
3628
y alerta a la hipófisis y a las glándulas suprarrenales,
01:42
leading to the release of stress hormones like adrenaline and cortisol.
22
102849
4087
provocando la liberación de hormonas del estrés, como la adrenalina y el cortisol.
01:47
These hormones travel through the bloodstream
23
107061
2127
Estas hormonas van por el torrente sanguíneo
01:49
and relay all sorts of effects,
24
109188
2461
y transmiten todo tipo de efectos,
01:51
like increasing heart rate to improve oxygen flow
25
111774
2961
como subir el ritmo cardíaco, para mejorar el flujo oxigénico
01:54
and boosting the amount of energy available to the brain.
26
114735
3170
y aumentar la cantidad de energía disponible en el cerebro.
01:58
If this sounds like a good thing, that’s because it can be!
27
118156
3920
Si esto suena como algo bueno, ¡es porque puede serlo!
02:02
This stress response helps you react quickly and efficiently
28
122493
3379
Esta respuesta al estrés te ayuda a reaccionar rápida y eficientemente
02:05
in the face of immediate danger, like dodging a swerving car.
29
125872
3920
ante un peligro inmediato, como esquivar un automóvil que se desvía.
02:10
However, it can also be beneficial in less than life-threatening situations.
30
130376
4880
Pero también puede ser beneficiosa en situaciones menos amenazanes.
02:15
For example, stress, in small doses, can be very motivating.
31
135464
4296
Por ejemplo, el estrés, en pequeñas dosis, puede ser muy motivador.
02:20
Nothing quite drives you to practice a piano solo
32
140011
2919
Nada te impulsa a practicar un solo de piano
02:22
like the pressure of an upcoming recital.
33
142930
2795
como la presión de un próximo recital.
02:25
Feeling a little stressed may even help you learn.
34
145892
3044
Sentirse un poco estresado puede incluso ayudarte a aprender.
02:29
The hippocampus, a brain region essential to learning,
35
149145
3420
El hipocampo, una región del cerebro esencial para el aprendizaje,
02:32
is rich in receptors that respond to the stress hormone cortisol.
36
152565
4630
es rico en receptores que responden al cortisol, la hormona del estrés.
02:37
Lab studies have found that adding a mild stressor,
37
157570
3003
Los estudios han revelado que añadir un leve factor estresante,
02:40
such as a sudden temperature change before a memory task,
38
160573
3420
como un cambio brusco de temperatura antes de una tarea de memoria,
02:43
can enhance performance.
39
163993
1793
puede mejorar el desempeño.
02:45
Further, during your teen years,
40
165953
1877
Además, durante la adolescencia,
02:47
the brain is rewired to promote exploration and learning.
41
167830
4254
el cerebro se reconfigura para promover la exploración y el aprendizaje.
02:52
And one way it does this is by making the HPA-axis more reactive.
42
172627
5547
Y una forma de hacerlo es haciendo que el eje HPA sea más reactivo.
02:58
The problem is when this stress response is triggered too often or for too long.
43
178841
5047
Lo malo es cuando se provoca esa respuesta al estrés a menudo o por demasiado tiempo.
03:04
Normally when we experience a stressful event,
44
184222
2669
Normalmente, cuando vivimos un evento estresante,
03:06
stress hormones are released for about 15 to 30 minutes.
45
186891
4004
se liberan las hormonas del estrés por unos 15 a 30 minutos.
03:11
But if we face multiple or persistent stressors, day after day,
46
191062
4671
Pero si enfrentamos factores estresantes múltiples o persistentes, día tras día,
03:15
the HPA-axis starts to adapt.
47
195942
3253
el eje HPA comienza a adaptarse.
03:19
Anticipating future stressful events,
48
199487
2544
Al anticipar futuros eventos estresantes,
03:22
the HPA-axis stays activated for longer, and continuously releases stress hormones.
49
202073
6631
el eje HPA sigue activado por más tiempo y libera hormonas del estrés continuamente.
03:28
This causes issues throughout the body,
50
208829
2628
Esto provoca problemas en todo el cuerpo
03:31
and can lead to problems like sleeplessness, brain fog,
51
211457
3420
y puede provocar problemas como insomnio, confusión mental,
03:34
digestive issues, and even heart disease.
52
214919
3128
problemas digestivos e incluso enfermedades cardíacas.
03:38
So how much stress is too much stress?
53
218422
2878
Entonces, ¿cuánto estrés es demasiado estrés?
03:41
It’s difficult to say, as not everyone experiences stress in the same way.
54
221509
4546
Es difícil de decir, ya que no todos experimentan el estrés de la misma manera.
03:46
Different factors like your genetics, environment, and even your age,
55
226222
4546
Diferentes factores, como la genética, el entorno e incluso la edad,
03:50
can influence the way your body responds.
56
230768
2753
pueden influir en la forma en que responde el cuerpo.
03:53
But no matter your situation,
57
233854
1752
Pero sea cual sea tu situación,
03:55
there are tools that can make dealing with stress a bit easier.
58
235606
4129
hay herramientas que pueden facilitar el lidiar con el estrés.
04:00
Exercise, for example, is thought to prompt the production of new neurons,
59
240069
4796
Se cree que el ejercicio, por ejemplo, estimula la producción de nuevas neuronas,
04:04
which may help our brains become more resilient to stress.
60
244865
3838
lo que puede ayudar a nuestro cerebro a ser más resistente al estrés.
04:08
A run through the park or a basketball game with friends
61
248869
3212
Correr por el parque o un partido de baloncesto con amigos también
04:12
can also be a great distraction from whatever’s stressing you out.
62
252081
4087
pueden ser una gran distracción de cualquier cosa que te esté estresando.
04:16
Speaking of friends,
63
256419
1209
Hablando de amigos,
04:17
spending time with others can actually buffer your body’s response to stress.
64
257628
4963
convivir con otra gente puede amortiguar la respuesta del cuerpo al estrés.
04:22
This may be due to the actions of oxytocin,
65
262967
2627
Esto puede deberse a la acción de la oxitocina,
04:25
a hormone that helps us feel closer to others,
66
265594
3045
una hormona que nos ayuda a sentirnos más cerca a los demás
04:28
and can also dampen activity of the HPA-axis.
67
268639
4171
y que también puede reducir la actividad del eje HPA.
04:33
And simple actions, like pausing to breathe during stressful situations
68
273060
4505
Y unas acciones sencillas, como hacer una pausa para respirar en eventos estresantes
04:37
or journaling every day, can have a huge impact.
69
277565
4045
o escribir un diario todos los días, pueden tener un gran impacto.
04:41
These are also known as mindfulness practices, which can, over time,
70
281902
4964
También se conocen como prácticas de atención plena y, con el tiempo,
04:46
help you build a greater understanding of your thoughts and feelings
71
286866
3962
pueden ayudarte a comprender mejor tus pensamientos y sentimientos
04:50
and remain grounded in the present moment.
72
290828
3003
y a mantenerte centrado en el momento presente.
04:54
We can’t always control what life throws at us.
73
294290
3462
No siempre podemos controlar lo que la vida nos depara.
04:57
But there are ways to better prepare our minds and bodies
74
297835
3420
Pero hay maneras de preparar mejor nuestra mente y nuestro cuerpo
05:01
for the many deadlines, awkward conversations, and spills, ahead.
75
301255
4922
para los muchos plazos, pláticas incómodas y momentos difíciles que nos esperan.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7