Beach Bodies (in spoken word) - David Fasanya and Gabriel Barralaga

Работа над телом (разговорный жанр) — Дэвид Фасанья и Габриэль Барралага

245,892 views

2013-02-27 ・ TED-Ed


New videos

Beach Bodies (in spoken word) - David Fasanya and Gabriel Barralaga

Работа над телом (разговорный жанр) — Дэвид Фасанья и Габриэль Барралага

245,892 views ・ 2013-02-27

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Переводчик: die ug Редактор: Yulia Kallistratova
00:15
I don't know about you, but
1
15287
3290
Не знаю, как вы, но
00:18
I'm trying to get this beach body,
2
18577
2859
я все пытаюсь привести в порядок тело
00:21
that P90X,
3
21436
1944
этими, р90х, тренировками,
00:23
Brad Pitt,
4
23380
2054
Брэд Питт,
00:25
Bradley Cooper,
5
25434
1961
Брэдли Купер,
00:27
Tyrese,
6
27395
2036
Тайриз,
00:29
Trey Songz,
7
29431
2476
Трей Сонгз,
00:31
Matthew McConaughey
8
31907
2934
Мэттью МакКонахи -
00:34
beach body!
9
34841
1229
хорошо прокачались!
00:36
I'm trying to sweat in front of everybody.
10
36070
2070
Я пытаюсь пропотеть круче всех.
00:38
Word.
11
38140
433
00:38
And get that shorty with them Angelina Jolie lips
12
38573
3557
На словах.
Словно губы Анджелины Джоли
00:42
to lick my torso,
13
42130
1424
облизали мое тело,
00:43
get me looking like a wet chocolate.
14
43554
2412
придали ему вид мокрого шоколада.
00:45
Look at my biceps.
15
45966
2534
Смотрите на мои бицепсы,
00:48
They're kind of puny.
16
48500
2032
Они прикольны.
00:50
They're kind of chunky.
17
50532
1632
Они здоровенны.
00:52
But I've been working on them.
18
52164
1625
Но я всё ещё работаю над ними.
00:53
We can be models.
19
53789
1268
Мы сможем быть моделями.
00:55
I could take off my shirt mad sexy.
20
55057
2604
Я мог бы снять рубашку до дури сексуально.
00:57
I could stare at a camera intensely
21
57661
1295
Я мог бы смотреть в камеру
00:58
for 37 seconds straight and not blink.
22
58956
2442
37 секунд, не отрываясь и не моргая.
01:01
I could bathe in baby oil.
23
61398
1903
Я мог бы купаться в детском масле.
01:03
I could run on the beach in slow motion.
24
63301
1833
Я мог бы бежать по пляжу в замедленной съёмке.
01:05
I could cat walk down a runway in zebra panties.
25
65134
5340
Я мог бы пройтись по взлётной полосе в полосатых трусах.
(Смех)
01:10
I can't do that.
26
70474
2486
Я такого не смогу.
01:12
Having a slow metabolism ruins everything.
27
72960
2114
Медленный метаболизм убивает мечты на корню.
01:15
All my friends will be in tank tops,
28
75074
1857
Все друзья будут в майках,
01:16
and I'll be in a hoodie.
29
76931
967
а я буду в толстовке.
01:17
I'm good at zipping up my insecurities,
30
77898
2035
Я застегну все молнии
01:19
thinking I could sweat them out.
31
79933
1536
в надежде пропотеть.
01:21
I'm trying to get this beach body!
32
81469
2234
Я пытаюсь работать над телом!
01:23
I'm too skinny.
33
83703
1135
Но я слишком тощий.
01:24
I guzzle junk food like my mouth's a garbage chute,
34
84838
2804
Я пожираю общепит, словно мой рот — помойная яма,
01:27
but my intestines are allergic to trans fat.
35
87642
2847
но в кишках бушует аллергия на комбижир.
01:30
I want to be a flexing horse leg,
36
90489
1756
Я хочу быть гибким, словно ножка лошадки,
01:32
galloping beach sand into a red carpet,
37
92245
2833
скакать галопом по песку, как по красному ковру,
01:35
customized for me
38
95078
1672
предназначенному только мне,
01:36
to strut the shore side
39
96750
1468
чтоб я ковылял по берегу,
01:38
like a centaur on a conveyor belt.
40
98218
2133
аки центавр по транспортёру.
01:40
I'm trying to get this beach body,
41
100351
2305
Я пытаюсь тренировать тело,
01:42
but there is salvation in snack closets,
42
102656
2142
но ищу спасения в еде
01:44
on licked plates of seconds,
43
104798
1529
на в секунды облизанных тарелках
01:46
at the bottom of a pint of ice cream.
44
106327
2199
и в полкило мороженого на закуску.
01:48
I use Haagen Dazs as a morphine cylinder
45
108526
2870
Я пользую Хааген Дац, как болеутоляющим,
01:51
because she said my arms weren't strong enough to carry her.
46
111396
3873
ведь она сказала, что у меня нет сил, чтобы носить её на руках.
01:55
I think I'm weak.
47
115269
1601
Думаю, я слабый.
01:56
I think I'm fat.
48
116870
1668
Думаю, я толстый.
01:58
I think I'm ugly.
49
118538
1288
Думаю, я уродливый.
01:59
The beach is no place for a whale like me,
50
119826
2241
Пляж — не место для толстяков, вроде меня,
02:02
for a mini van with its tank on E.
51
122067
2811
для минивэнов с полным багажником еды.
02:04
I want to be Baywatch bareable,
52
124878
1970
Я хочу быть обнажённым Спасателем,
02:06
broken, bottle-cut, have you seen my muscles
53
126848
3712
поломанным, порезанным, вы видели мои мускулы
02:10
and my scars?
54
130560
1632
и мои шрамы?
02:14
You smell that?
55
134299
2204
Чуете, чем пахнет?
02:16
That's macho moisture.
56
136503
1994
Это — запах мачо.
02:18
My hour-long work out routine consists of
57
138497
2238
Я занимаюсь по расписанию:
02:20
5 minutes of push-ups on my bedroom floor,
58
140735
2102
я 5 мнут отжимаюсь в спальне,
02:22
a denial mirror repelling my lanky limbs;
59
142837
2836
не глядя в зеркало на свои тощие конечности;
02:25
5 minutes of keeping my chin high over the bar of self doubt;
60
145673
2968
5 минут задираю подбородок на турнике;
02:28
10 minutes placing 100 pounds of failure on my chest
61
148641
2537
10 минут пытаюсь отжать 100 фунтов от груди,
02:31
so it becomes the elephant in the room;
62
151178
1836
не могу и реву, как слон, в комнате.
02:33
10 minutes jogging with ghosts
63
153014
1329
10 минут бегу на месте,
02:34
chuckling at my chunky thighs,
64
154343
1787
посмеиваясь над своими трико
02:36
and I'll smile,
65
156130
1054
и улыбаюсь,
02:37
knowing I'll soon be able to fit in my old butt pants;
66
157184
3175
зная, что скоро влезу в свои старые штаны в облипку;
02:40
30 minutes thinking sweat is a masculinity cloak.
67
160359
3229
30 минут потею в мечтах о мужественной одежде.
02:43
And I'm weary from trying to work out my irrational fears,
68
163588
3072
И мне надоело бороться со страхом,
02:46
drown them in a puddle of perspiration,
69
166660
2002
топить его в лужах пота,
02:48
shove the imperfections I should be proud of under water:
70
168662
3513
устранять недостатки, которыми втайне горжусь:
02:52
my gap-tooth smile,
71
172175
1658
моя щербатая ухмылка,
02:53
my frizzy hair,
72
173833
966
мои кудрявые волосы,
02:54
my funny shaped head,
73
174799
1136
мой забавный профиль,
02:55
the extra weight that kept me grounded,
74
175935
2037
мой вес, не дающий оторваться от земли,
02:57
the missing pounds that make me
75
177972
1512
потерянные фунты заставляют
02:59
a kite flailing free through the wind,
76
179484
2654
чувствовать себя уносимым ветром
03:02
not bound by muscle.
77
182138
2306
бесплотным воздушным змеем.
03:04
So, yes,
78
184444
1267
Но, да,
03:05
I'm trying to get this beach body,
79
185711
2354
я пытаюсь работать над телом,
03:08
that Channing Tatum,
80
188065
1475
как и Чаннинг Татум,
03:09
David Beckham,
81
189540
943
Дэвид Бекхам,
03:10
LL Cool J
82
190483
3976
ЛЛ Кул Джей,
03:14
beach body!
83
194459
2322
крутое тело!
03:16
But we're tired
84
196781
1742
Но мы устали
03:18
and exhausted
85
198523
1671
и опустошены
03:20
from trying to be something we're not.
86
200194
3465
от попыток быть теми, кем нам не быть.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7