Beach Bodies (in spoken word) - David Fasanya and Gabriel Barralaga

Beaux en maillot (slam) - David Fasanya et Gabriel Barralaga

245,892 views

2013-02-27 ・ TED-Ed


New videos

Beach Bodies (in spoken word) - David Fasanya and Gabriel Barralaga

Beaux en maillot (slam) - David Fasanya et Gabriel Barralaga

245,892 views ・ 2013-02-27

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: eric vautier
00:15
I don't know about you, but
1
15287
3290
Je ne sais pas vous, mais
00:18
I'm trying to get this beach body,
2
18577
2859
j'essaie de devenir beau en maillot
00:21
that P90X,
3
21436
1944
comme P90X,
00:23
Brad Pitt,
4
23380
2054
Brad Pitt,
00:25
Bradley Cooper,
5
25434
1961
Bradley Cooper,
00:27
Tyrese,
6
27395
2036
Tyrese,
00:29
Trey Songz,
7
29431
2476
Trey Songz,
00:31
Matthew McConaughey
8
31907
2934
Matthew McConaughey
00:34
beach body!
9
34841
1229
beau en maillot !
00:36
I'm trying to sweat in front of everybody.
10
36070
2070
J'essaye de transpirer devant tout le monde.
00:38
Word.
11
38140
433
00:38
And get that shorty with them Angelina Jolie lips
12
38573
3557
Des mots.
Et de faire que cette petite avec les lèvres d'Angelina Jolie,
00:42
to lick my torso,
13
42130
1424
me lèche le torse
00:43
get me looking like a wet chocolate.
14
43554
2412
pour me faire ressembler à du chocolat fondant.
00:45
Look at my biceps.
15
45966
2534
Regardez mes biceps.
00:48
They're kind of puny.
16
48500
2032
Ils sont un peu riquiquis.
00:50
They're kind of chunky.
17
50532
1632
Ils sont un peu maousses.
00:52
But I've been working on them.
18
52164
1625
Mais j'ai travaillé pour ça.
00:53
We can be models.
19
53789
1268
On peut être des mannequins.
00:55
I could take off my shirt mad sexy.
20
55057
2604
Je pourrais enlever ma chemise de manière sexy.
00:57
I could stare at a camera intensely
21
57661
1295
Je pourrais fixer intensément la caméra
00:58
for 37 seconds straight and not blink.
22
58956
2442
pendant 37 secondes sans cligner des yeux.
01:01
I could bathe in baby oil.
23
61398
1903
Je pourrais me baigner dans de l'huile pour bébé.
01:03
I could run on the beach in slow motion.
24
63301
1833
Je pourrais courir au ralenti sur la plage.
01:05
I could cat walk down a runway in zebra panties.
25
65134
5340
Je pourrais défiler sur un podium en culotte rayée.
01:10
I can't do that.
26
70474
2486
Je ne sais pas faire ça.
01:12
Having a slow metabolism ruins everything.
27
72960
2114
Avoir un métabolisme lent gâche tout.
01:15
All my friends will be in tank tops,
28
75074
1857
Tous mes amis seront en débardeurs,
01:16
and I'll be in a hoodie.
29
76931
967
et j'aurai en sweat à capuche.
01:17
I'm good at zipping up my insecurities,
30
77898
2035
Je suis fort pour rhabiller mes doutes sur moi
01:19
thinking I could sweat them out.
31
79933
1536
en pensant que je peux les perdre en transpirant.
01:21
I'm trying to get this beach body!
32
81469
2234
J'essaie de devenir beau en maillot !
01:23
I'm too skinny.
33
83703
1135
Je suis trop maigre.
01:24
I guzzle junk food like my mouth's a garbage chute,
34
84838
2804
Je bouffe de la malbouffe comme si ma bouche était un vide-ordures,
01:27
but my intestines are allergic to trans fat.
35
87642
2847
mais mes intestins sont allergiques aux acides gras trans.
01:30
I want to be a flexing horse leg,
36
90489
1756
Je veux être une jambe du cheval souple,
01:32
galloping beach sand into a red carpet,
37
92245
2833
qui galope sur la plage sur un tapis rouge,
01:35
customized for me
38
95078
1672
fait sur mesure pour moi
01:36
to strut the shore side
39
96750
1468
me pavaner sur la côte
01:38
like a centaur on a conveyor belt.
40
98218
2133
comme un centaure sur un tapis roulant.
01:40
I'm trying to get this beach body,
41
100351
2305
J'essaie de devenir beau en maillot,
01:42
but there is salvation in snack closets,
42
102656
2142
mais le salut est dans les distributeurs de snacks,
01:44
on licked plates of seconds,
43
104798
1529
sur les plaques léchées des secondes,
01:46
at the bottom of a pint of ice cream.
44
106327
2199
au fond d'un pot de crème glacée.
01:48
I use Haagen Dazs as a morphine cylinder
45
108526
2870
J'utilise Haagen Dazs comme un cylindre de morphine
01:51
because she said my arms weren't strong enough to carry her.
46
111396
3873
parce qu'elle a dit que mes bras n'étaient pas assez costauds pour la porter,
01:55
I think I'm weak.
47
115269
1601
Je pense que je suis faible.
01:56
I think I'm fat.
48
116870
1668
Je pense que je suis gros.
01:58
I think I'm ugly.
49
118538
1288
Je pense que je suis laid.
01:59
The beach is no place for a whale like me,
50
119826
2241
La plage n'est pas un endroit pour une baleine comme moi,
02:02
for a mini van with its tank on E.
51
122067
2811
pour une fourgonnette au réservoir vide.
02:04
I want to be Baywatch bareable,
52
124878
1970
Je veux avoir le look Alerte à Malibu
02:06
broken, bottle-cut, have you seen my muscles
53
126848
3712
taillé, caréné, avez-vous vu mes muscles
02:10
and my scars?
54
130560
1632
et mes cicatrices ?
02:14
You smell that?
55
134299
2204
Vous sentez ça ?
02:16
That's macho moisture.
56
136503
1994
C'est l'humidité machiste.
02:18
My hour-long work out routine consists of
57
138497
2238
Mon entraînement habituel d'une heure se compose de
02:20
5 minutes of push-ups on my bedroom floor,
58
140735
2102
5 minutes de pompes sur le plancher de ma chambre à coucher,
02:22
a denial mirror repelling my lanky limbs;
59
142837
2836
un miroir de déni repoussant mes jambes longilignes ;
02:25
5 minutes of keeping my chin high over the bar of self doubt;
60
145673
2968
5 minutes à garder mon menton bien au-dessus de la barre du doute de soi ;
02:28
10 minutes placing 100 pounds of failure on my chest
61
148641
2537
10 minutes à mettre 50 kilos d'échec sur ma poitrine
02:31
so it becomes the elephant in the room;
62
151178
1836
pour que ça passe inaperçu ;
02:33
10 minutes jogging with ghosts
63
153014
1329
10 minutes de jogging avec des fantômes
02:34
chuckling at my chunky thighs,
64
154343
1787
qui rigolent en voyant mes grosses cuisses,
02:36
and I'll smile,
65
156130
1054
et je vais sourire,
02:37
knowing I'll soon be able to fit in my old butt pants;
66
157184
3175
sachant que je vais bientôt être capable de rentrer dans mon vieux slip ;
02:40
30 minutes thinking sweat is a masculinity cloak.
67
160359
3229
30 minutes à penser que la sueur est un manteau de masculinité.
02:43
And I'm weary from trying to work out my irrational fears,
68
163588
3072
Je suis fatigué d'essayer de travailler mes peurs irraisonnées,
02:46
drown them in a puddle of perspiration,
69
166660
2002
de les noyer dans une flaque de sueur,
02:48
shove the imperfections I should be proud of under water:
70
168662
3513
de noyer les imperfections dont je devrais être fier :
02:52
my gap-tooth smile,
71
172175
1658
mes dents du bohneur,
02:53
my frizzy hair,
72
173833
966
mes cheveux crépus,
02:54
my funny shaped head,
73
174799
1136
ma tête bizarre,
02:55
the extra weight that kept me grounded,
74
175935
2037
le surpoids qui m'a collé au sol,
02:57
the missing pounds that make me
75
177972
1512
les kilos manquants qui me font ressembler
02:59
a kite flailing free through the wind,
76
179484
2654
à un cerf-volant qui s'agite librement dans le vent,
03:02
not bound by muscle.
77
182138
2306
pas lié par du muscle.
03:04
So, yes,
78
184444
1267
Alors, oui,
03:05
I'm trying to get this beach body,
79
185711
2354
j'essaie de devenir beau en maillot,
03:08
that Channing Tatum,
80
188065
1475
comme Channing Tatum,
03:09
David Beckham,
81
189540
943
David Beckham,
03:10
LL Cool J
82
190483
3976
LL Cool J
03:14
beach body!
83
194459
2322
beau en maillot !
03:16
But we're tired
84
196781
1742
Mais nous sommes fatigués
03:18
and exhausted
85
198523
1671
et épuisés
03:20
from trying to be something we're not.
86
200194
3465
d'essayer d'être quelque chose que nous ne sommes pas.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7