Equality, sports, and Title IX - Erin Buzuvis and Kristine Newhall

373,075 views ・ 2013-06-19

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anya Skvo Редактор: Yekaterina Jussupova
00:13
Today lots of girls play sports.
0
13825
2775
В наши дни многие девочки занимаются спортом.
00:16
But, for a long time, girls were not encouraged
1
16624
2239
Но долгое время девочек не поощряли в желании
00:18
to kick,
2
18887
670
гонять,
00:19
throw,
3
19581
644
бросать,
00:20
run,
4
20249
560
00:20
jump,
5
20833
684
бегать,
прыгать,
00:21
shoot,
6
21541
562
стрелять,
00:22
slide,
7
22127
475
00:22
or hit like boys.
8
22626
1853
кататься
или бить как мальчики.
00:24
So, why did things change?
9
24503
1813
Почему же ситуация изменилась?
00:26
And how much have they changed?
10
26340
2437
И насколько она изменилась?
00:28
Are girls and boys treated equally
11
28801
1726
Относятся ли к девочкам и мальчикам одинаково, когда дело касается спорта?
00:30
when it comes to sports?
12
30551
1894
00:32
To begin to answer these questions,
13
32469
2081
Чтобы ответить на эти вопросы,
00:34
we have to look back.
14
34574
2189
нужно заглянуть в прошлое.
00:36
In 1972, Congress passed a law called Title IX,
15
36787
3680
В 1972 году Конгресс принял закон под названием «Раздел IX»,
00:40
which protected girls and women
16
40491
1713
призванный защищать девочек и женщин
00:42
from discrimination in schools,
17
42228
1645
от дискриминации в школах,
00:43
colleges,
18
43897
561
колледжах
00:44
and universities.
19
44482
1983
и университетах,
00:46
This included discrimination in school-sponsored sports.
20
46489
3609
включая дискриминацию в спонсируемых школами видах спорта.
00:50
At that time, only 15% of college athletes were women,
21
50122
3684
В то время лишь 15% всех спортсменов в вузах были девушки,
00:53
and in high schools,
22
53830
1087
а в старших классах
00:54
only 7% of athletes were girls.
23
54941
2654
всего 7%.
00:57
Female athletes didn't get a lot of support either
24
57619
3297
Девушки-спортсменки не получали особой поддержки,
01:00
and often had to provide their own uniforms and equipment.
25
60940
3439
им часто приходилось самим платить за спортивную форму и оборудование.
01:04
It was Title IX that forced school administrators
26
64403
3119
Раздел IX принудил администрации школ
01:07
to make sports more equal.
27
67546
2186
сделать спорт более равноправным.
01:09
But what does equal mean in sports?
28
69756
2729
Но что значит «равенство» в мире спорта?
01:12
The government developed rules
29
72509
1429
Правительство создало правила
01:13
to measure equality under two general categories:
30
73962
3174
для измерения равенства по двум основным категориям:
01:17
participation
31
77160
956
участие
01:18
and treatment.
32
78140
1519
и отношение.
01:19
In the early days of Title IX,
33
79683
2025
Первое время после принятия Раздела IX,
01:21
the number of girls playing sports was so low
34
81732
2265
количество девушек в спорте было настолько мало́,
01:24
that it would have been very difficult
35
84021
1810
что школам было бы очень сложно внезапно предоставить
01:25
for schools to suddenly provide exactly the same number
36
85855
2686
одинаковое количество возможностей мальчикам и девочкам.
01:28
of opportunities for girls and boys.
37
88565
2317
01:30
Instead, the government wrote rules
38
90906
2099
Вместо этого правительство создало правила,
01:33
that gave schools three options, or tests,
39
93029
3059
которые предлагали школам три варианта — три вида проверки
01:36
to demonstrate fairness in opportunities for girls.
40
96112
3597
на справедливое предоставление возможностей девочкам.
01:39
The three tests are
41
99733
1319
Вот эти виды проверки:
01:41
proportionality,
42
101076
1267
соразмерность,
01:42
progress,
43
102367
1149
прогресс
01:43
and satisfied interests.
44
103540
2562
и удовлетворение интересов.
01:46
A school can pick which test to follow.
45
106126
3833
Школа может выбрать, какой из вариантов подходит для неё.
01:49
Proportionality means that girls should receive
46
109983
2239
По правилу соразмерности девочки должны получать
01:52
the same percentage of athletic opportunities
47
112246
2236
процент возможностей занятий спортом,
01:54
as the percentage of girls in the student body.
48
114506
2935
равный проценту девочек от общего числа учеников.
01:57
So, if 51% of students are girls,
49
117465
2875
То есть если 51% от учеников составляют девочки,
02:00
then girls should have approximately
50
120364
1715
на них должен быть рассчитан
примерно 51% от всех предлагаемых школой спортивных занятий.
02:02
51% of the opportunities to play sports.
51
122103
3184
02:05
The second test, progress,
52
125311
2297
Второе правило — прогресс —
02:07
requires schools to make up for the days
53
127632
2100
требует от школ компенсировать те дни,
02:09
when girls had fewer opportunities
54
129756
1893
когда у девочек было меньше возможностей,
02:11
by adding new sports for girls on a regular basis.
55
131673
3673
открытием новых спортивных секций для девочек.
02:15
The third test asks if girls interested
56
135370
2644
Третье правило учитывает удовлетворение потребностей
02:18
in athletics are satisfied.
57
138038
1980
девушек, заинтересованных в спорте.
02:20
Under this test, a school must regularly ask
58
140042
3091
По этому правилу школа должна регулярно опрашивать учениц,
02:23
female students what sports they are interested in
59
143157
2992
какими видами спорта они интересуются,
02:26
and also take into consideration the popularity
60
146173
2379
а также учитывать популярность
02:28
of certain sports in the area
61
148576
1381
определённых видов спорта
02:29
where the school is located.
62
149981
2376
в районе школы
02:32
It must, then, add teams according to the girls' interests.
63
152381
4157
и таким образом создавать команды, соответствующие интересам девочек.
02:36
Another important part of Title IX
64
156562
1775
Ещё одна важная часть Раздела IX —
02:38
is that it doesn't just look at how many
65
158361
2012
он обязал учитывать не только количество
02:40
athletic opportunities are available to each sex
66
160397
3145
возможностей заниматься спортом для обоих полов,
02:43
but whether those opportunities are of equal quality.
67
163566
3312
но и их качественное равенство.
02:46
Specifically, Title IX requires equality
68
166902
2647
А именно, Раздел IX требует равенства
02:49
between boys and girls teams for things
69
169573
2102
между женскими и мужскими командами
02:51
like equipment and supplies,
70
171699
1481
в таких вопросах, как оборудование, реклама,
02:53
publicity,
71
173204
892
02:54
the scheduling of games and practice times,
72
174120
2048
расписание соревнований и тренировок,
02:56
and the quality and number of coaches.
73
176192
2186
а также количество и квалификация тренеров.
02:58
Girls should also have equal access
74
178402
2201
У девочек также должен быть равный доступ к раздевалкам,
03:00
to locker rooms,
75
180627
1235
03:01
practice spaces, and competitive facilities,
76
181886
2219
местам для тренировок и площадкам для соревнований,
03:04
as well as medical services.
77
184129
2312
а также к медицинскому обслуживанию.
03:06
So, if the best time to play basketball is on Friday nights
78
186465
2810
Если лучшее время для баскетбольных матчей — вечер пятницы,
03:09
because that's when most parents and fans can come,
79
189299
2824
так как большинство родителей и болельщиков могут придти,
03:12
then the girls and boys teams
80
192147
2384
значит мужские и женские команды
03:14
should take turns playing on Friday night.
81
194555
2362
должны поочерёдно соревноваться вечерами по пятницам.
03:16
If boys teams play in a stadium with lights,
82
196941
2608
Если команды мальчиков играют на стадионе с софитами,
03:19
scoreboards,
83
199573
637
табло и торговыми киосками,
03:20
and concession stands,
84
200234
1186
03:21
then girls teams must have the same opportunity,
85
201444
2771
то и команды девочек должны иметь такие же возможности,
03:24
either by sharing those facilities
86
204239
2018
либо деля это оборудование с мальчиками,
03:26
or getting their own of equal quality.
87
206281
2785
либо получив собственное того же качества.
03:29
But, as we all know,
88
209090
1300
Но как всем нам известно,
03:30
just because a law exists
89
210414
2016
наличие закона
03:32
doesn't mean that everybody follows it.
90
212454
2058
ещё не означает его соблюдения.
03:34
School officials are responsible
91
214536
1524
Администрации школ отвечают
03:36
for making sure there is fairness in sports,
92
216084
2519
за справедливость в сфере спорта,
03:38
but you can help, too,
93
218627
1309
но и вы можете помочь,
03:39
by keeping an eye on your own school.
94
219960
2315
если будете присматривать за своей школой.
03:42
Look around.
95
222299
1425
Осмотритесь.
03:43
Are there a lot more boys than girls who play sports?
96
223748
3507
В спортивных секциях куда больше мальчиков, чем девочек?
03:47
Is the boys' soccer field better than the girls'?
97
227279
3085
Футбольное поле у мальчиков лучше, чем у девочек?
03:50
Are athletic trainers available to all teams equally?
98
230388
4224
Спортивные тренеры занимаются со всеми командами одинаково?
03:54
Does the baseball team get new uniforms every year,
99
234636
2672
Бейсбольная команда закупает форму каждый год,
03:57
while the softball team gets them every three years?
100
237332
3322
тогда как команда по софтболу — лишь раз в три года?
04:00
If you think there might be inequality in your schools,
101
240678
2793
Если вы заметили неравенство в вашей школе,
04:03
you can approach a school administrator,
102
243495
1942
вы можете обратиться к завучу,
04:05
a parent,
103
245461
688
родителю
04:06
or the Office of Civil Rights,
104
246173
1577
или в Отдел по гражданским правам —
04:07
a government agency that makes sure schools
105
247774
2304
государственный орган, который следит
04:10
comply with Title IX
106
250102
1952
за соблюдением школами Раздела IX.
04:12
because equality is important for everyone,
107
252078
2322
Равенство важно для всех,
04:14
both on the field and off.
108
254424
3857
как на стадионе, так и за его пределами.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7