Equality, sports, and Title IX - Erin Buzuvis and Kristine Newhall

평등, 스포츠, 그리고 '타이틀 9' - 에린 버주비스, 크리스틴 뉴홀

373,075 views

2013-06-19 ・ TED-Ed


New videos

Equality, sports, and Title IX - Erin Buzuvis and Kristine Newhall

평등, 스포츠, 그리고 '타이틀 9' - 에린 버주비스, 크리스틴 뉴홀

373,075 views ・ 2013-06-19

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Inho Jeong 검토: Se Hyun Park
00:13
Today lots of girls play sports.
0
13825
2775
요즘에는 많은 여학생들이 스포츠를 합니다.
00:16
But, for a long time, girls were not encouraged
1
16624
2239
하지만, 오랫동안 사회는 여학생들이 남학생들처럼
00:18
to kick,
2
18887
670
공을 차고,
00:19
throw,
3
19581
644
던지고,
00:20
run,
4
20249
560
00:20
jump,
5
20833
684
달리고,
점프하고,
00:21
shoot,
6
21541
562
골을 넣고,
00:22
slide,
7
22127
475
00:22
or hit like boys.
8
22626
1853
미끄러지고,
공을 치는 것을 좋은 시선으로 바라보지는 않았습니다.
00:24
So, why did things change?
9
24503
1813
그렇다면 그러한 상황이 왜 바뀐 것일까요?
00:26
And how much have they changed?
10
26340
2437
그리고 얼마나 바뀌었을까요?
00:28
Are girls and boys treated equally
11
28801
1726
스포츠 참여에 있어 여학생과 남학생은
00:30
when it comes to sports?
12
30551
1894
동등하게 대우받을까요?
00:32
To begin to answer these questions,
13
32469
2081
이 질문에 대한 대답을 하려면
00:34
we have to look back.
14
34574
2189
과거를 살펴보아야 합니다.
00:36
In 1972, Congress passed a law called Title IX,
15
36787
3680
1972년, 의회는 '타이틀 9'라는 법안을 통과시켰습니다.
00:40
which protected girls and women
16
40491
1713
이 법안은 여학생들이 학교에서
00:42
from discrimination in schools,
17
42228
1645
그리고 대학에서
00:43
colleges,
18
43897
561
차별받지 않도록
00:44
and universities.
19
44482
1983
보호하는 법안이었죠.
00:46
This included discrimination in school-sponsored sports.
20
46489
3609
학교에서 후원하는 스포츠에도 적용되었습니다.
00:50
At that time, only 15% of college athletes were women,
21
50122
3684
당시 대학에서 여자 운동선수의 비율은 15%에 불과했고
00:53
and in high schools,
22
53830
1087
고등학교에서는
00:54
only 7% of athletes were girls.
23
54941
2654
7%밖에 되지 않았습니다.
00:57
Female athletes didn't get a lot of support either
24
57619
3297
여자 운동 선수들이 받는 지원도 그다지 많지 않았습니다.
01:00
and often had to provide their own uniforms and equipment.
25
60940
3439
유니폼이나 장비를 사비로 장만하는 경우가 대다수였죠.
01:04
It was Title IX that forced school administrators
26
64403
3119
스포츠를 더욱 평등하게 운영하도록 학교 관계자들에게 압력을 넣기 시작한 것이
01:07
to make sports more equal.
27
67546
2186
바로 법안 '타이틀 9'이었습니다.
01:09
But what does equal mean in sports?
28
69756
2729
그러면, 스포츠에서 평등이란 도대체 무엇을 의미할까요?
01:12
The government developed rules
29
72509
1429
정부는 평등이 두 가지 면에서 평가되도록
01:13
to measure equality under two general categories:
30
73962
3174
규칙을 개발했습니다.
01:17
participation
31
77160
956
'참여율'과,
01:18
and treatment.
32
78140
1519
'실질적인 대우'가 그것이었는데요,
01:19
In the early days of Title IX,
33
79683
2025
'타이틀 9'가 통과된 직후에는
01:21
the number of girls playing sports was so low
34
81732
2265
스포츠에 참여하는 여학생 수가 너무 적어서
01:24
that it would have been very difficult
35
84021
1810
학교 입장에서는 남녀 학생 모두에게
01:25
for schools to suddenly provide exactly the same number
36
85855
2686
동등한 기회를 곧바로 보장해 주기가
01:28
of opportunities for girls and boys.
37
88565
2317
매우 어려웠습니다.
01:30
Instead, the government wrote rules
38
90906
2099
그 대신 정부는
01:33
that gave schools three options, or tests,
39
93029
3059
여학생들에게 공평한 기회를 보장해주기 위해
01:36
to demonstrate fairness in opportunities for girls.
40
96112
3597
학교들에게 세 가지 항목을 제시하고 각 항목의 충족 정도를 시험해보기로 했는데요,
01:39
The three tests are
41
99733
1319
그 세 가지 항목은
01:41
proportionality,
42
101076
1267
'비례'
01:42
progress,
43
102367
1149
'진도'
01:43
and satisfied interests.
44
103540
2562
그리고 '흥미 충족'입니다.
01:46
A school can pick which test to follow.
45
106126
3833
각 학교는 어떤 항목을 충족할지 선택할 수 있었습니다.
01:49
Proportionality means that girls should receive
46
109983
2239
'비례'는 학교에 다니는 여학생의 비율만큼
01:52
the same percentage of athletic opportunities
47
112246
2236
여학생들이 스포츠에 참여할 기회가
01:54
as the percentage of girls in the student body.
48
114506
2935
주어져야 한다는 원칙입니다.
01:57
So, if 51% of students are girls,
49
117465
2875
만약, 학생의 51%가 여학생이라면
02:00
then girls should have approximately
50
120364
1715
여학생들에겐 약 51%의 스포츠 참여 기회가
주어져야 한다는 것이지요.
02:02
51% of the opportunities to play sports.
51
122103
3184
02:05
The second test, progress,
52
125311
2297
두번째 항목인 '진도'는
02:07
requires schools to make up for the days
53
127632
2100
학교가 여태까지 여학생들에게
02:09
when girls had fewer opportunities
54
129756
1893
기회를 충분히 주지 못했던 것을 보상하기 위해
02:11
by adding new sports for girls on a regular basis.
55
131673
3673
정기적으로 여학생을 위한 스포츠를 추가하도록 요구합니다.
02:15
The third test asks if girls interested
56
135370
2644
세 번째 항목은 여학생들의 스포츠에 대한 흥미가
02:18
in athletics are satisfied.
57
138038
1980
충족되었는지를 점검합니다.
02:20
Under this test, a school must regularly ask
58
140042
3091
이 항목을 충족시키려면 학교는 여학생들이
02:23
female students what sports they are interested in
59
143157
2992
어떤 스포츠에 관심이 있는지 정기적으로 조사하고
02:26
and also take into consideration the popularity
60
146173
2379
학교가 위치한 지역에서
02:28
of certain sports in the area
61
148576
1381
어떤 스포츠가 인기 있는지 또한
02:29
where the school is located.
62
149981
2376
고려해야 합니다.
02:32
It must, then, add teams according to the girls' interests.
63
152381
4157
그 다음, 스포츠를 신설할 때는 반드시 여학생들의 흥미와 관심 스포츠도 고려해야 하지요.
02:36
Another important part of Title IX
64
156562
1775
'타이틀 9'에서 중요한 점 또 한 가지는
02:38
is that it doesn't just look at how many
65
158361
2012
각 성별의 학생들에게 얼마나
02:40
athletic opportunities are available to each sex
66
160397
3145
많은 기회가 주어졌는지만을 측정하는 것이 아니라
02:43
but whether those opportunities are of equal quality.
67
163566
3312
주어진 기회가 평등한지도 고려한다는 것입니다.
02:46
Specifically, Title IX requires equality
68
166902
2647
구체적으로 이야기하자면 '타이틀 9'는
02:49
between boys and girls teams for things
69
169573
2102
남녀 스포츠 팀에 평등한 지원을 해줄 것을 요구하는데,
02:51
like equipment and supplies,
70
171699
1481
예를 들면 장비와 지원 물품,
02:53
publicity,
71
173204
892
홍보,
02:54
the scheduling of games and practice times,
72
174120
2048
경기 일정과 연습 시간,
그리고 코치의 자질과 수 등이 있습니다.
02:56
and the quality and number of coaches.
73
176192
2186
02:58
Girls should also have equal access
74
178402
2201
여학생들에게는 남학생들과 똑같이
03:00
to locker rooms,
75
180627
1235
라커룸,
03:01
practice spaces, and competitive facilities,
76
181886
2219
연습할 공간, 뒤지지 않는 시설,
03:04
as well as medical services.
77
184129
2312
그리고 의료 서비스가 제공되어야 합니다.
03:06
So, if the best time to play basketball is on Friday nights
78
186465
2810
만일 부모들과 팬들이 보러올 수 있는
03:09
because that's when most parents and fans can come,
79
189299
2824
금요일 밤이 경기를 개최하기에 가장 좋은 때라면
03:12
then the girls and boys teams
80
192147
2384
여학생과 남학생 팀은
03:14
should take turns playing on Friday night.
81
194555
2362
번갈아가며 금요일 밤에 경기를 해야 합니다.
03:16
If boys teams play in a stadium with lights,
82
196941
2608
남학생 팀이 이용하는 경기장에
03:19
scoreboards,
83
199573
637
조명과 점수판,
03:20
and concession stands,
84
200234
1186
그리고 매점이 있다면
03:21
then girls teams must have the same opportunity,
85
201444
2771
시설을 공동으로 이용하거나
03:24
either by sharing those facilities
86
204239
2018
수준이 똑같은 시설을 따로 제공받아
03:26
or getting their own of equal quality.
87
206281
2785
동등한 기회를 누릴 수 있도록 해야 합니다.
03:29
But, as we all know,
88
209090
1300
하지만 모두 아시다시피
03:30
just because a law exists
89
210414
2016
법이 있다고 해서
03:32
doesn't mean that everybody follows it.
90
212454
2058
모두가 따르는 것은 아닙니다.
03:34
School officials are responsible
91
214536
1524
스포츠를 평등하게 만드는 것은
학교 관계자들이 해야 할 일이지만,
03:36
for making sure there is fairness in sports,
92
216084
2519
03:38
but you can help, too,
93
218627
1309
여러분이 다니는 학교를 관심을 가지고 살펴본다면
03:39
by keeping an eye on your own school.
94
219960
2315
여러분도 도움이 될 수 있습니다.
03:42
Look around.
95
222299
1425
주위를 둘러보세요.
03:43
Are there a lot more boys than girls who play sports?
96
223748
3507
스포츠를 하는 남학생이 여학생보다 훨씬 많지는 않은가요?
03:47
Is the boys' soccer field better than the girls'?
97
227279
3085
남학생들이 쓰는 축구장이 여학생용보다 더 좋지는 않나요?
03:50
Are athletic trainers available to all teams equally?
98
230388
4224
모든 스포츠 팀에 지도 교사가 있나요?
03:54
Does the baseball team get new uniforms every year,
99
234636
2672
야구 팀은 매년 새 유니폼을 받는데,
03:57
while the softball team gets them every three years?
100
237332
3322
소프트볼 팀은 삼 년마다 받지는 않나요?
04:00
If you think there might be inequality in your schools,
101
240678
2793
여러분 학교에 불평등이 있다고 생각되면
04:03
you can approach a school administrator,
102
243495
1942
학교 관계자와 얘기해 보거나
04:05
a parent,
103
245461
688
부모님, 혹은
04:06
or the Office of Civil Rights,
104
246173
1577
학교가 '타이틀 9'를 따르도록
04:07
a government agency that makes sure schools
105
247774
2304
감시하는 기관인 인권 사무소에
04:10
comply with Title IX
106
250102
1952
연락해 볼 수도 있습니다.
04:12
because equality is important for everyone,
107
252078
2322
경기장 안에서나, 바깥에서나
04:14
both on the field and off.
108
254424
3857
평등은 중요하기 때문이죠.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7