Are pandas the most misunderstood animal? - Lucy Cooke

466,829 views ・ 2024-01-09

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Natalia Savvidi
00:07
In the late 1930s, a grand panda drama unfolded at the Chicago Zoo.
0
7170
5755
В конце 1930-х годов в зоопарке Чикаго
разыгралась настоящая драма с участием панд.
00:13
Su-Lin, who had been a media darling since she was a cub,
1
13051
4045
Су Лин — любимица СМИ с самого своего рождения —
00:17
passed away.
2
17096
1335
скончалась.
00:18
Zookeepers were already in the process
3
18598
2169
Только работники зоопарка собрались
00:20
of procuring another female panda named Mei Mei,
4
20767
3211
заполучить ещё одну самку панды по имени Мэй Мэй,
а заодно во что бы то ни стало найти ей вторую половину,
00:24
and they were determined to find her a mate before tragedy struck again.
5
24103
4630
как трагическая ситуация возникла снова.
00:29
So when they acquired a prospective suitor named Mei Lan,
6
29400
3629
Когда у них появился потенциальный кандидат по имени Мэй Лан, казалось,
00:33
it seemed their troubles were over.
7
33029
2085
что проблема решена.
Журналы пристально следили за тем, как развивались события,
00:35
Magazines monitored their progress,
8
35156
2336
00:37
and the public eagerly awaited the patter of tiny panda paws.
9
37492
4212
а публика с нетерпением ждала появления малышей.
00:41
But the wait dragged on.
10
41788
2377
Но ожидание затянулось...
00:44
At first, headlines declared that Mei Mei was "getting nowhere" with her love life.
11
44332
5088
Сначала газеты пестрели заголовками,
что Мэй Мэй в личной жизни «топчется на месте».
00:49
But eventually zookeepers realized their significant slip-up:
12
49670
4463
Но в конце концов работники зоопарка осознали, что серьёзно оплошали:
00:54
both bears were male.
13
54634
3170
оба медведя оказались самцами.
00:58
This is just one of many mistakes humans have made when it comes to pandas.
14
58346
5589
Это лишь одна из многих ошибок в отношении панд.
01:04
We've incorrectly classified them as raccoons,
15
64310
3086
Вначале биологи неверно причисляли их к енотам,
01:07
misrepresented them as cuddly vegetarians,
16
67438
3337
затем их считали безобидными вегетарианцами,
01:10
and— since the doomed union of Mei Mei and Mei Lan—
17
70775
4087
а после обречённого на провал союза Мэй Мэй и Мэй Лан
01:14
declared them as incompetent lovers.
18
74862
2962
панд объявили ещё и неумелыми любовниками.
01:17
Some people have taken this even further,
19
77990
2378
Некоторые учёные пошли ещё дальше,
01:20
suggesting it's remarkable this sex-shy species
20
80368
3879
заявив, что загадка панд в том, как этот неприспособленный к размножению вид
01:24
has been able to sustain themselves at all.
21
84247
2919
вообще способен воспроизводить себе подобных.
01:27
However, this common perception of pandas having low libidos
22
87583
4296
Однако расхожее мнение о том, что у панд якобы слабое либидо,
01:31
actually has more to do with human incompetence.
23
91879
4171
на самом деле больше свидетельствует о некомпетентности биологов.
01:36
When it comes to breeding pandas in captivity,
24
96634
2753
Действительно, когда дело касается разведения панд в неволе,
01:39
zookeepers face multiple challenges.
25
99387
2919
работники зоопарков сталкиваются со множеством проблем.
01:42
As the Chicago case suggests, it can be tricky to figure out a panda's sex.
26
102598
5297
Как показывает случай в Чикаго, определить пол у панды бывает непросто.
01:48
Their external genitals don't appear until they're a few months old,
27
108062
4588
Их наружные половые органы заметны лишь спустя несколько месяцев
после рождения особи,
01:52
and once visible, they look very similar.
28
112775
3462
но и когда половые органы просматриваются, выглядят они похоже.
01:56
This forces zookeepers to rely on inconsistent methods,
29
116445
3546
Работники зоопарков вынуждены прибегать к недостоверным методам,
01:59
like trying to measure the distance between the anus and genitals,
30
119991
3628
например, пробуют измерять расстояние между анусом и гениталиями
02:03
or simply going by feel.
31
123828
2753
или просто определяют пол интуитивно.
02:06
And even when males and females are paired up correctly,
32
126873
3712
И даже если правильно подбирать самцов и самок,
02:10
chemistry isn't guaranteed.
33
130751
2420
вовсе не гарантировано, что они проявят друг к другу интерес.
02:13
In one case at the Moscow Zoo,
34
133296
2085
В одном из случаев в Московском зоопарке
02:15
a female bear that had been isolated from other animals
35
135381
3462
медведица, изолированная от других животных, проявляла бо́льший интерес
02:18
proved more interested in zookeepers than other pandas.
36
138843
3879
к работникам зоопарка, чем к другим пандам.
02:22
Complicating things further,
37
142847
2002
Ситуация осложняется ещё и тем,
02:24
female pandas can only be impregnated 1 to 3 days each year
38
144849
5630
что из-за невероятно короткого периода, в течение которого возможна овуляция,
самки панд могут забеременеть лишь в течение от одного до трёх дней в году.
02:30
due to their incredibly short ovulation window.
39
150479
3129
02:33
Zookeepers try to track fertility levels by measuring the hormones in their urine,
40
153649
4880
Работники зоопарков пытаются отслеживать уровень фертильности,
измеряя содержание гормонов в моче,
02:38
but this data is often cryptic to decipher and messy to capture.
41
158696
4838
но эти данные часто трудно интерпретировать и ещё сложнее собирать.
02:44
Females have also evolved the ability to reabsorb their own fetuses,
42
164243
4755
Самки также развили способность к реабсорбции плода,
02:48
meaning that even a successful impregnation can be reversed.
43
168998
3837
а это означает, что даже успешное оплодотворение может обратиться вспять.
02:53
The difficulty of breeding pandas has reinforced the idea
44
173169
3378
Из-за сложности разведения панд укоренилось мнение о том,
02:56
that they're not naturally inclined to procreate.
45
176547
2753
что они от природы не склонны к размножению.
02:59
But there's a huge gap between how these animals behave in captivity
46
179800
4964
Но существуют огромные различия между поведением этих животных в неволе
03:04
and the privacy of the wild.
47
184764
2169
и в дикой природе.
В природной среде обитания для привлечения партнёров
03:07
Prowling through her home territory,
48
187266
2378
03:09
a female panda rubs her anal glands on tree trunks to attract mates,
49
189644
4838
самка панды трётся анальными железами о стволы деревьев,
03:14
then waits in the treetops bleating as loudly as she can.
50
194607
4671
а затем ждёт, забравшись на дерево и подавая оттуда громкие сигналы.
03:19
Soon enough, males crowd around the tree and compete for her attention
51
199278
4672
Вскоре вокруг дерева собираются самцы и соревнуются за внимание самки,
03:23
by seeing who can pee the highest.
52
203950
2502
стараясь как можно выше помочиться на ствол.
03:26
Suitors adopt a variety of poses in these competitions,
53
206661
3920
На этих соревнованиях ухажёры принимают самые разные позы,
03:30
including the "squat," "legcock," and "handstand."
54
210581
4213
том числе делают приседания, выпады и даже «стойку на руках».
03:35
They're also known to dab urine behind their ears
55
215044
2878
Также известно, что они растирают мочу за ушами,
03:37
to broadcast their virility through the breeze.
56
217922
3420
демонстрируя половую зрелость с помощью запахов.
03:41
Once a female picks a winner,
57
221759
2044
Как только самка выбирает победителя,
03:43
the mating pair will often have sex over 40 times in a single afternoon.
58
223803
5630
только за один вечер пара совокупляется более 40 раз.
03:49
At these rates, you might expect panda populations to be booming,
59
229558
4296
В таких условиях можно ожидать стремительного роста популяции панд,
03:53
especially since panda sperm is incredibly potent.
60
233854
3421
тем более что сперматозоиды панд невероятно активны.
03:57
But females' short ovulation cycles and ability to reabsorb fetuses
61
237483
4588
Но из-за коротких циклов овуляции самок и способности реабсорбировать зародыш
04:02
keep the population in check.
62
242071
2127
численность популяции не увеличивается.
04:05
In the wild, young pandas are usually able to witness at least one breeding season
63
245116
5547
В дикой природе молодые панды обычно наблюдают
хотя бы за одним брачным периодом,
04:10
before reaching sexual maturity,
64
250663
2377
прежде чем сами достигают половой зрелости,
04:13
giving them time to learn the rituals of seduction.
65
253082
3253
что позволяет им научиться «искусству обольщения».
04:16
But in captivity, pandas are never able to learn these customs.
66
256419
4754
Но в неволе панды лишены такой возможности.
04:21
And while breeders have tried to kick start young pandas' sexual awakenings
67
261340
4213
И хотя при попытках разведения панд
люди стимулировали половое пробуждение молодых панд,
04:25
by showing them footage of mating elders and offering them doses of Viagra,
68
265553
4921
демонстрируя видеозаписи спаривания взрослых особей и давая виагру,
04:30
none of these strategies have worked consistently.
69
270725
3003
эти приёмы срабатывали далеко не всегда.
04:33
The most reliable approach they've found is artificial insemination,
70
273894
4255
Самым надёжным методом остаётся искусственное оплодотворение,
04:38
which has dramatically increased the captive population
71
278274
3336
благодаря чему за последние годы
популяция панд в неволе значительно возросла.
04:41
in the past few decades.
72
281610
1627
04:43
But if pandas are so much better at reproducing in the wild,
73
283321
3336
Но если панды намного лучше размножаются в дикой природе, возникает вопрос,
04:46
one has to ask why are conservation efforts so focused on breeding them.
74
286699
5380
почему усилия по сохранению их вида сосредоточены на разведении их в неволе?
04:52
Maybe our time would be better spent
75
292246
2586
Может быть, лучше потратить силы
04:54
protecting the pandas' natural environments,
76
294832
3045
на охрану естественной среды обитания панд,
04:58
giving them all the space they need to get down to business.
77
298169
4087
в которой у них будут все условия для размножения.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7