Are pandas the most misunderstood animal? - Lucy Cooke

329,198 views ・ 2024-01-09

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Steven Leiva
00:07
In the late 1930s, a grand panda drama unfolded at the Chicago Zoo.
0
7170
5755
A finales de la década de 1930,
se generó un gran revuelo sobre un panda en el zoológico de Chicago.
00:13
Su-Lin, who had been a media darling since she was a cub,
1
13051
4045
Su-Lin, una de las favoritas de los medios desde cachorra, falleció.
00:17
passed away.
2
17096
1335
00:18
Zookeepers were already in the process
3
18598
2169
Los cuidadores del zoológico ya estaban en el proceso
00:20
of procuring another female panda named Mei Mei,
4
20767
3211
de conseguir otra panda hembra llamada Mei Mei,
00:24
and they were determined to find her a mate before tragedy struck again.
5
24103
4630
y estaban decididos a encontrarle una pareja
antes de que la tragedia volviera a ocurrir.
00:29
So when they acquired a prospective suitor named Mei Lan,
6
29400
3629
Entonces, cuando adquirieron un posible pretendiente llamado Mei Lan,
00:33
it seemed their troubles were over.
7
33029
2085
parecía que sus problemas habían terminado.
00:35
Magazines monitored their progress,
8
35156
2336
Las revistas supervisaban su progreso,
00:37
and the public eagerly awaited the patter of tiny panda paws.
9
37492
4212
y el público esperaba con impaciencia el golpeteo
de las diminutas garras de panda.
00:41
But the wait dragged on.
10
41788
2377
Pero la espera se prolongó.
00:44
At first, headlines declared that Mei Mei was "getting nowhere" with her love life.
11
44332
5088
Primero, los titulares declaraban que Mei Mei
no estaba “llegando a ninguna parte” con su vida amorosa.
00:49
But eventually zookeepers realized their significant slip-up:
12
49670
4463
Pero con el tiempo, los cuidadores del zoológico
se dieron cuenta de su gran error:
00:54
both bears were male.
13
54634
3170
ambos osos eran machos.
00:58
This is just one of many mistakes humans have made when it comes to pandas.
14
58346
5589
Este es solo uno de los muchos errores que los humanos
hemos cometido cuando se trata de pandas.
01:04
We've incorrectly classified them as raccoons,
15
64310
3086
Los hemos clasificado incorrectamente como mapaches,
01:07
misrepresented them as cuddly vegetarians,
16
67438
3337
los hemos tergiversado calificándolos de adorables vegetarianos
01:10
and— since the doomed union of Mei Mei and Mei Lan—
17
70775
4087
y, desde la condenada unión de Mei Mei y Mei Lan,
01:14
declared them as incompetent lovers.
18
74862
2962
los hemos declarado amantes incompetentes.
01:17
Some people have taken this even further,
19
77990
2378
Algunas personas han llevado esto aún más lejos,
01:20
suggesting it's remarkable this sex-shy species
20
80368
3879
lo que sugiere que es sorprendente que esta especie,
tímida desde el punto de vista sexual,
01:24
has been able to sustain themselves at all.
21
84247
2919
haya podido mantenerse por sí misma.
01:27
However, this common perception of pandas having low libidos
22
87583
4296
Sin embargo, esta percepción común de que los pandas tienen una libido baja,
01:31
actually has more to do with human incompetence.
23
91879
4171
en realidad tiene más que ver con la incompetencia humana.
01:36
When it comes to breeding pandas in captivity,
24
96634
2753
Cuando se trata de criar pandas en cautiverio,
01:39
zookeepers face multiple challenges.
25
99387
2919
los cuidadores del zoológico se enfrentan a múltiples desafíos.
01:42
As the Chicago case suggests, it can be tricky to figure out a panda's sex.
26
102598
5297
Como sugiere el caso de Chicago,
puede resultar complicado averiguar el sexo de un panda.
01:48
Their external genitals don't appear until they're a few months old,
27
108062
4588
Sus genitales externos no aparecen hasta que tienen algunos meses de edad
01:52
and once visible, they look very similar.
28
112775
3462
y, una vez visibles, tienen un aspecto muy similar.
01:56
This forces zookeepers to rely on inconsistent methods,
29
116445
3546
Esto obliga a los cuidadores del zoológico a utilizar métodos inconsistentes,
01:59
like trying to measure the distance between the anus and genitals,
30
119991
3628
como tratar de medir la distancia entre el ano y los genitales,
02:03
or simply going by feel.
31
123828
2753
o simplemente palparlos.
02:06
And even when males and females are paired up correctly,
32
126873
3712
E incluso cuando los machos y las hembras se emparejan correctamente,
02:10
chemistry isn't guaranteed.
33
130751
2420
la química no está garantizada.
02:13
In one case at the Moscow Zoo,
34
133296
2085
En un caso ocurrido en el zoológico de Moscú,
02:15
a female bear that had been isolated from other animals
35
135381
3462
una osa hembra que había sido aislada de otros animales
02:18
proved more interested in zookeepers than other pandas.
36
138843
3879
demostró estar más interesada en los cuidadores del zoológico
que en otros pandas.
02:22
Complicating things further,
37
142847
2002
Para complicar aún más las cosas, las pandas hembras
02:24
female pandas can only be impregnated 1 to 3 days each year
38
144849
5630
solo pueden quedar preñadas de 1 a 3 días al año
02:30
due to their incredibly short ovulation window.
39
150479
3129
debido a su increíblemente corta ventana de ovulación.
02:33
Zookeepers try to track fertility levels by measuring the hormones in their urine,
40
153649
4880
Los cuidadores del zoológico monitorean
los niveles de fertilidad midiendo las hormonas en la orina,
02:38
but this data is often cryptic to decipher and messy to capture.
41
158696
4838
pero estos datos suelen ser crípticos de descifrar y difíciles de capturar.
02:44
Females have also evolved the ability to reabsorb their own fetuses,
42
164243
4755
Las hembras también han desarrollado la capacidad de reabsorber sus propios fetos,
02:48
meaning that even a successful impregnation can be reversed.
43
168998
3837
lo que significa que incluso una fecundación exitosa puede revertirse.
02:53
The difficulty of breeding pandas has reinforced the idea
44
173169
3378
La dificultad de criar pandas ha reforzado la idea
02:56
that they're not naturally inclined to procreate.
45
176547
2753
de que no tienen una tendencia natural a procrear.
02:59
But there's a huge gap between how these animals behave in captivity
46
179800
4964
Sin embargo, existe una enorme brecha
entre el comportamiento de estos animales en cautiverio
03:04
and the privacy of the wild.
47
184764
2169
y en la privacidad de la naturaleza.
03:07
Prowling through her home territory,
48
187266
2378
Al merodear por su territorio natal,
03:09
a female panda rubs her anal glands on tree trunks to attract mates,
49
189644
4838
una panda hembra frota sus glándulas anales
en los troncos de los árboles para atraer a sus parejas,
03:14
then waits in the treetops bleating as loudly as she can.
50
194607
4671
y luego espera en las copas de los árboles balando tan fuerte como puede.
03:19
Soon enough, males crowd around the tree and compete for her attention
51
199278
4672
Muy pronto, los machos se agolpan alrededor del árbol
y compiten por su atención viendo quién puede orinar más alto.
03:23
by seeing who can pee the highest.
52
203950
2502
03:26
Suitors adopt a variety of poses in these competitions,
53
206661
3920
Los pretendientes adoptan una variedad de posturas en estas competencias,
03:30
including the "squat," "legcock," and "handstand."
54
210581
4213
como “ponerse en cuclillas”, “flexionando las piernas” y “parada de manos”.
También se les conoce por orinar detrás de las orejas
03:35
They're also known to dab urine behind their ears
55
215044
2878
03:37
to broadcast their virility through the breeze.
56
217922
3420
para transmitir su virilidad a través de la brisa.
03:41
Once a female picks a winner,
57
221759
2044
Una vez que la hembra elige un ganador,
03:43
the mating pair will often have sex over 40 times in a single afternoon.
58
223803
5630
la pareja que se aparea suele tener relaciones sexuales
más de 40 veces en una sola tarde.
03:49
At these rates, you might expect panda populations to be booming,
59
229558
4296
A estas tasas, es de esperar que las poblaciones de pandas estén en auge,
03:53
especially since panda sperm is incredibly potent.
60
233854
3421
especialmente porque el esperma del panda es increíblemente potente.
03:57
But females' short ovulation cycles and ability to reabsorb fetuses
61
237483
4588
Sin embargo, los cortos ciclos de ovulación de las hembras
y su capacidad para reabsorber los fetos mantienen a la población bajo control.
04:02
keep the population in check.
62
242071
2127
04:05
In the wild, young pandas are usually able to witness at least one breeding season
63
245116
5547
En estado silvestre, los pandas jóvenes
suelen presenciar al menos una temporada de reproducción
04:10
before reaching sexual maturity,
64
250663
2377
antes de alcanzar la madurez sexual,
04:13
giving them time to learn the rituals of seduction.
65
253082
3253
lo que les da tiempo para aprender los rituales de seducción.
04:16
But in captivity, pandas are never able to learn these customs.
66
256419
4754
Pero en cautiverio, los pandas nunca pueden aprender estas costumbres.
04:21
And while breeders have tried to kick start young pandas' sexual awakenings
67
261340
4213
Y si bien los criadores han intentado reactivar
el despertar sexual de los pandas jóvenes
04:25
by showing them footage of mating elders and offering them doses of Viagra,
68
265553
4921
mostrándoles imágenes de pandas mayores apareándose
y ofreciéndoles dosis de Viagra,
04:30
none of these strategies have worked consistently.
69
270725
3003
ninguna de estas estrategias ha funcionado de manera consistente.
04:33
The most reliable approach they've found is artificial insemination,
70
273894
4255
El método más fiable que han descubierto es la inseminación artificial,
04:38
which has dramatically increased the captive population
71
278274
3336
que ha aumentado drásticamente la población en cautiverio
04:41
in the past few decades.
72
281610
1627
en las últimas décadas.
04:43
But if pandas are so much better at reproducing in the wild,
73
283321
3336
Pero si los pandas se reproducen mucho mejor en la naturaleza,
04:46
one has to ask why are conservation efforts so focused on breeding them.
74
286699
5380
cabe preguntarse por qué los esfuerzos de conservación
se centran tanto en criarlos.
04:52
Maybe our time would be better spent
75
292246
2586
Quizá sería mejor dedicar nuestro tiempo
04:54
protecting the pandas' natural environments,
76
294832
3045
a proteger los entornos naturales de los pandas,
04:58
giving them all the space they need to get down to business.
77
298169
4087
dándoles todo el espacio que necesitan para dedicarse a sus actividades.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7