How does an atom-smashing particle accelerator work? - Don Lincoln

Cum funcţionează un accelerator de particule? - Don Lincoln

672,766 views

2013-04-18 ・ TED-Ed


New videos

How does an atom-smashing particle accelerator work? - Don Lincoln

Cum funcţionează un accelerator de particule? - Don Lincoln

672,766 views ・ 2013-04-18

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducător: Alexandra Roata Corector: Ariana Bleau Lugo
00:14
One of the grandest scientific tools ever made by mankind
1
14113
3192
Unul dintre cele mai măreţe intrumente ştiinţifice create de omenire
00:17
is called an atom smasher.
2
17305
1746
se numeşte accelerator de particule.
00:19
And I mean literally grand.
3
19051
2044
Spun măreţ în sensul propriu al cuvântului.
00:21
The biggest one ever built,
4
21095
1124
Cel mai mare construit vreodată
00:22
the Large Hadron Collider, or LHC,
5
22219
2556
Large Hadron Collider sau LHC,
00:24
is a ring with a circumference of about 18 miles.
6
24775
3076
este un inel cu o circumferinţă de aprox. 29 km.
00:27
That's more than the entire length of Manhattan.
7
27851
2837
Mai mare decât tot Manhattanul.
00:30
So what is an atom smasher?
8
30688
1668
Deci ce este un accelerator de particule?
00:32
It is a device that collides atomic nuclei together
9
32356
3170
E un dispozitiv în care se izbesc nuclei atomici
00:35
at extremely high energy.
10
35526
1315
la o energie foarte înaltă.
00:36
The most powerful one scientists have ever built
11
36841
1938
Cel mai puternic construit vreodată de către oamenii de ştiinţă
00:38
can heat matter to the hottest temperatures ever achieved,
12
38779
2833
poate încălzi materia la cele mai înalte temperaturi atinse vreodată,
00:41
temperatures last seen at a trillionth of second
13
41612
2928
adică la temperaturi atinse la trei terasecunde
00:44
after the universe began.
14
44540
1753
după începerea Universului.
00:46
Our accelerators are full of engineering superlatives.
15
46293
2827
Acceleratoarele noastre sunt pline de superlative inginereşti.
00:49
The beam-containing region of the LHC is a vacuum,
16
49120
3339
Zona în care e accelerat fasciculul particulelor din LHC este un vid,
00:52
with lower pressure than what surrounds
17
52459
1669
cu o presiune mai joasă decât cea din jurul
00:54
the international space station,
18
54128
1771
Staţiei Spaţiale Internaţionale,
00:55
and is 456 degrees Fahrenheit below zero,
19
55899
4402
şi cu temperaturi de – 271°C,
01:00
colder than the temperature of deepest space.
20
60301
2376
temperaturi mai scăzute decât oriunde în spaţiu.
01:02
A previous accelerator sitting in the LHC tunnel
21
62677
3127
Un accelerator anterior din tunelul LHC
01:05
holds the world record for velocity,
22
65804
2296
deţine recordul vitezei,
01:08
accelerating an electron to a speed so fast
23
68100
2987
accelerând un electron la o viteză aşa de mare
01:11
that if it were to race a photon of light,
24
71087
2101
încât dacă s-ar întrece cu un foton de lumină,
01:13
it would take about 14 minutes for the photon
25
73188
2335
i-ar trebui fotonului cam 14 minute
01:15
to get a lead of about 10 feet.
26
75523
2296
ca să depăşească electronul cu 3 metri.
01:17
If that doesn't impress you,
27
77819
1046
Dacă asta nu te impresionează,
01:18
remember the photon is fastest thing in the universe,
28
78865
2965
nu uita că fotonul e cel mai rapid lucru din Univers,
01:21
it goes about 186,000 miles per second.
29
81830
4670
atingând aproape 30.000 km pe secundă.
01:26
So how do these subatomic particle accelerators work?
30
86500
3254
Deci cum funcţionează aceste acceleratoare de particule subatomice?
01:29
Well, they use electric fields.
31
89754
2082
Ei bine, ele folosesc câmpuri magnetice.
01:31
Electric fields make charged particles move in the same way
32
91836
2583
Câmpurile magnetice fac particulele încărcate să se mişte în acelaşi fel
01:34
that gravity will pull a dropped baseball.
33
94419
2509
în care gravitaţia atrage o minge de baseball în cădere.
01:36
The force from the electric field
34
96928
1453
Forţa câmpului magnetic
01:38
will pull a particle to make it move.
35
98381
2071
va atrage o particulă menținând-o în mişcare.
01:40
The speed will continue to increase
36
100452
1857
Viteza va continua să crească
01:42
until the charged particle is moving incredibly fast.
37
102309
3213
până când particula se va mişca incredibil de repede.
01:45
A simple particle accelerator can be made
38
105522
2188
Un accelerator de particule simplu se poate construi
01:47
by hooking two parallel metal plates to a battery.
39
107710
3066
prin ataşarea a doua plăci metalice paralele la o baterie.
01:50
The charge from the battery moves
40
110776
1683
Încărcătura bateriei se transmite
01:52
on to the two metal plates
41
112459
1335
celor două plăci de metal
01:53
and makes an electric field that pulls the particle along.
42
113794
2770
şi creează un câmp magnetic care atrage particula.
01:56
And that's it,
43
116564
959
Asta-i tot,
01:57
you got a particle accelerator.
44
117523
1832
ai creat un accelerator de particule.
01:59
The problem is that an accelerator built this way is very weak.
45
119355
3716
Problema este că un asemenea accelerator e foarte slab.
02:03
Building a modern accelerator like the LHC this way
46
123071
2754
Pentru a construi un accelerator LHC în acest mod,
02:05
would take over five trillion standard D-cell batteries.
47
125825
4167
ar fi nevoie de mai mult de 5 trilioane de baterii tip D (R20).
02:09
So scientists use much stronger batteries
48
129992
2051
Aşadar oamenii de ştiinţă folosesc baterii mult mai puternice
02:12
and put them one after another.
49
132043
1724
pe care le ataşează pe rând.
02:13
An earlier accelerator used this method
50
133767
2527
Un accelerator precedent folosea această metodă
02:16
and was about a mile long
51
136294
1632
şi avea cam 1,5 km lungime
02:17
and was equivalent to 30 billion batteries.
52
137926
3126
şi era echivalent cu 30 de bilioane de baterii.
02:21
However, to make an accelerator
53
141052
1621
Oricum, pentru a crea un accelerator
02:22
that is equivalent to five trillion batteries
54
142673
2119
echivalent la 5 trilioane de baterii
02:24
would require an accelerator 150 miles long.
55
144792
3593
ar fi nevoie de un accelerator de 241 km lungime.
02:28
Scientists needed another way.
56
148385
2483
Cercetătorii aveau nevoie de altă variantă.
02:30
While electric fields would make a particle go faster,
57
150868
2688
În timp ce câmpurile electrice fac o particulă să se deplaseze mai repede,
02:33
magnetic fields make them move in a circular path.
58
153556
2973
câmpurile magnetice fac ca traiectoria ei să fie circulară.
02:36
If you put an electric field along the circle,
59
156529
2327
Dacă plasezi un câmp electric de-a lungul cercului,
02:38
you don't need to use miles of electric fields,
60
158856
2970
nu mai e nevoie de kilometri de câmpuri electrice,
02:41
you can use a single electric field over and over again.
61
161826
2989
ci poţi folosi un singur câmp electric încontinuu.
02:44
The beams go around the circle,
62
164815
1755
Fasciculele se mişcă în jurul cercului,
02:46
and each time they gain more energy.
63
166570
2086
şi cu fiecare tură câştigă mai multă energie.
02:48
So very high-energy accelerators consist of
64
168656
2961
Deci acceleratoarele cu energie foarte înaltă sunt compuse
02:51
a short region with accelerating electric fields,
65
171617
2797
dintr-o zonă scurtă cu câmpuri electrice acceleratoare,
02:54
combined with long series of magnets
66
174414
2206
combinată cu serii lungi de magneţi
02:56
that guide the particles in a circle.
67
176620
1798
care ghidează particulele în cerc.
02:58
The strength of the magnets
68
178418
1418
Puterea magneţilor
02:59
and the radius of the circular path
69
179836
1585
şi raza traiectoriei circulare
03:01
determines the maximum energy of the beam.
70
181421
3191
determină intensitatea maximă a fasciculului.
03:04
Once the beam is zooming along,
71
184612
1837
Odată ce fasciculul este în mişcare,
03:06
then the real fun begins,
72
186449
1645
începe distracţia,
03:08
the smashing.
73
188094
1290
şi anume, coliziunea.
03:09
The reason physicists want to get
74
189384
1358
Motivul pentru care fizicienii vor
03:10
those particles moving so fast
75
190742
1615
ca particulele să se mişte aşa de repede
03:12
is so that they can slam them into one another.
76
192357
2076
este ca acestea să se izbească unele de altele.
03:14
These collisions can teach us
77
194433
1483
Aceste coliziuni ne pot învăţa
03:15
about the fundamental rules that govern matter,
78
195916
2706
despre legile fundamentale ce guvernează materia,
03:18
but they'd be impossible without the feat of engineering
79
198622
2592
ceea ce ar fi imposibil fără această capodoperă inginerească,
03:21
that is the particle accelerator.
80
201214
2562
acceleratorul de particule.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7